Glossary and Vocabulary for Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 大乘廣百論釋論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1241 děng et cetera; and so on 謂眼等根及色等境
2 1241 děng to wait 謂眼等根及色等境
3 1241 děng to be equal 謂眼等根及色等境
4 1241 děng degree; level 謂眼等根及色等境
5 1241 děng to compare 謂眼等根及色等境
6 1241 děng same; equal; sama 謂眼等根及色等境
7 1226 Kangxi radical 71 諸法無
8 1226 to not have; without 諸法無
9 1226 mo 諸法無
10 1226 to not have 諸法無
11 1226 Wu 諸法無
12 1226 mo 諸法無
13 1052 yìng to answer; to respond 理教應重遣
14 1052 yìng to confirm; to verify 理教應重遣
15 1052 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 理教應重遣
16 1052 yìng to accept 理教應重遣
17 1052 yìng to permit; to allow 理教應重遣
18 1052 yìng to echo 理教應重遣
19 1052 yìng to handle; to deal with 理教應重遣
20 1052 yìng Ying 理教應重遣
21 933 fēi Kangxi radical 175 非破他宗能成己見
22 933 fēi wrong; bad; untruthful 非破他宗能成己見
23 933 fēi different 非破他宗能成己見
24 933 fēi to not be; to not have 非破他宗能成己見
25 933 fēi to violate; to be contrary to 非破他宗能成己見
26 933 fēi Africa 非破他宗能成己見
27 933 fēi to slander 非破他宗能成己見
28 933 fěi to avoid 非破他宗能成己見
29 933 fēi must 非破他宗能成己見
30 933 fēi an error 非破他宗能成己見
31 933 fēi a problem; a question 非破他宗能成己見
32 933 fēi evil 非破他宗能成己見
33 877 shēng to be born; to give birth 生疑難
34 877 shēng to live 生疑難
35 877 shēng raw 生疑難
36 877 shēng a student 生疑難
37 877 shēng life 生疑難
38 877 shēng to produce; to give rise 生疑難
39 877 shēng alive 生疑難
40 877 shēng a lifetime 生疑難
41 877 shēng to initiate; to become 生疑難
42 877 shēng to grow 生疑難
43 877 shēng unfamiliar 生疑難
44 877 shēng not experienced 生疑難
45 877 shēng hard; stiff; strong 生疑難
46 877 shēng having academic or professional knowledge 生疑難
47 877 shēng a male role in traditional theatre 生疑難
48 877 shēng gender 生疑難
49 877 shēng to develop; to grow 生疑難
50 877 shēng to set up 生疑難
51 877 shēng a prostitute 生疑難
52 877 shēng a captive 生疑難
53 877 shēng a gentleman 生疑難
54 877 shēng Kangxi radical 100 生疑難
55 877 shēng unripe 生疑難
56 877 shēng nature 生疑難
57 877 shēng to inherit; to succeed 生疑難
58 877 shēng destiny 生疑難
59 877 shēng birth 生疑難
60 852 suǒ a few; various; some 若爾說者言及所言
61 852 suǒ a place; a location 若爾說者言及所言
62 852 suǒ indicates a passive voice 若爾說者言及所言
63 852 suǒ an ordinal number 若爾說者言及所言
64 852 suǒ meaning 若爾說者言及所言
65 852 suǒ garrison 若爾說者言及所言
66 852 suǒ place; pradeśa 若爾說者言及所言
67 754 a human or animal body 而有種種體類不同
68 754 form; style 而有種種體類不同
69 754 a substance 而有種種體類不同
70 754 a system 而有種種體類不同
71 754 a font 而有種種體類不同
72 754 grammatical aspect (of a verb) 而有種種體類不同
73 754 to experience; to realize 而有種種體類不同
74 754 ti 而有種種體類不同
75 754 limbs of a human or animal body 而有種種體類不同
76 754 to put oneself in another's shoes 而有種種體類不同
77 754 a genre of writing 而有種種體類不同
78 754 body; śarīra 而有種種體類不同
79 754 śarīra; human body 而有種種體類不同
80 754 ti; essence 而有種種體類不同
81 754 entity; a constituent; an element 而有種種體類不同
82 736 Yi 有應可說亦不可說
83 722 wéi to act as; to serve 或為餘緣未能決
84 722 wéi to change into; to become 或為餘緣未能決
85 722 wéi to be; is 或為餘緣未能決
86 722 wéi to do 或為餘緣未能決
87 722 wèi to support; to help 或為餘緣未能決
88 722 wéi to govern 或為餘緣未能決
89 722 wèi to be; bhū 或為餘緣未能決
90 666 infix potential marker 實不
91 656 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說頌
92 656 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說頌
93 656 shuì to persuade 故說頌
94 656 shuō to teach; to recite; to explain 故說頌
95 656 shuō a doctrine; a theory 故說頌
96 656 shuō to claim; to assert 故說頌
97 656 shuō allocution 故說頌
98 656 shuō to criticize; to scold 故說頌
99 656 shuō to indicate; to refer to 故說頌
100 656 shuō speach; vāda 故說頌
101 656 shuō to speak; bhāṣate 故說頌
102 656 shuō to instruct 故說頌
103 597 yán to speak; to say; said 如契經言
104 597 yán language; talk; words; utterance; speech 如契經言
105 597 yán Kangxi radical 149 如契經言
106 597 yán phrase; sentence 如契經言
107 597 yán a word; a syllable 如契經言
108 597 yán a theory; a doctrine 如契經言
109 597 yán to regard as 如契經言
110 597 yán to act as 如契經言
111 597 yán word; vacana 如契經言
112 597 yán speak; vad 如契經言
113 571 self 我無性可取
114 571 [my] dear 我無性可取
115 571 Wo 我無性可取
116 571 self; atman; attan 我無性可取
117 571 ga 我無性可取
118 508 yuē to speak; to say
119 508 yuē Kangxi radical 73
120 508 yuē to be called
121 508 yuē said; ukta
122 472 color 謂眼等根及色等境
123 472 form; matter 謂眼等根及色等境
124 472 shǎi dice 謂眼等根及色等境
125 472 Kangxi radical 139 謂眼等根及色等境
126 472 countenance 謂眼等根及色等境
127 472 scene; sight 謂眼等根及色等境
128 472 feminine charm; female beauty 謂眼等根及色等境
129 472 kind; type 謂眼等根及色等境
130 472 quality 謂眼等根及色等境
131 472 to be angry 謂眼等根及色等境
132 472 to seek; to search for 謂眼等根及色等境
133 472 lust; sexual desire 謂眼等根及色等境
134 472 form; rupa 謂眼等根及色等境
135 471 shí time; a point or period of time 冬時所遮雨時必有
136 471 shí a season; a quarter of a year 冬時所遮雨時必有
137 471 shí one of the 12 two-hour periods of the day 冬時所遮雨時必有
138 471 shí fashionable 冬時所遮雨時必有
139 471 shí fate; destiny; luck 冬時所遮雨時必有
140 471 shí occasion; opportunity; chance 冬時所遮雨時必有
141 471 shí tense 冬時所遮雨時必有
142 471 shí particular; special 冬時所遮雨時必有
143 471 shí to plant; to cultivate 冬時所遮雨時必有
144 471 shí an era; a dynasty 冬時所遮雨時必有
145 471 shí time [abstract] 冬時所遮雨時必有
146 471 shí seasonal 冬時所遮雨時必有
147 471 shí to wait upon 冬時所遮雨時必有
148 471 shí hour 冬時所遮雨時必有
149 471 shí appropriate; proper; timely 冬時所遮雨時必有
150 471 shí Shi 冬時所遮雨時必有
151 471 shí a present; currentlt 冬時所遮雨時必有
152 471 shí time; kāla 冬時所遮雨時必有
153 471 shí at that time; samaya 冬時所遮雨時必有
154 463 zhě ca 若爾說者言及所言
155 457 néng can; able 言能說者
156 457 néng ability; capacity 言能說者
157 457 néng a mythical bear-like beast 言能說者
158 457 néng energy 言能說者
159 457 néng function; use 言能說者
160 457 néng talent 言能說者
161 457 néng expert at 言能說者
162 457 néng to be in harmony 言能說者
163 457 néng to tend to; to care for 言能說者
164 457 néng to reach; to arrive at 言能說者
165 457 néng to be able; śak 言能說者
166 457 néng skilful; pravīṇa 言能說者
167 443 yīn cause; reason 空因非有能
168 443 yīn to accord with 空因非有能
169 443 yīn to follow 空因非有能
170 443 yīn to rely on 空因非有能
171 443 yīn via; through 空因非有能
172 443 yīn to continue 空因非有能
173 443 yīn to receive 空因非有能
174 443 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 空因非有能
175 443 yīn to seize an opportunity 空因非有能
176 443 yīn to be like 空因非有能
177 443 yīn a standrd; a criterion 空因非有能
178 443 yīn cause; hetu 空因非有能
179 436 xiàng to observe; to assess 四論展轉相遮
180 436 xiàng appearance; portrait; picture 四論展轉相遮
181 436 xiàng countenance; personage; character; disposition 四論展轉相遮
182 436 xiàng to aid; to help 四論展轉相遮
183 436 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 四論展轉相遮
184 436 xiàng a sign; a mark; appearance 四論展轉相遮
185 436 xiāng alternately; in turn 四論展轉相遮
186 436 xiāng Xiang 四論展轉相遮
187 436 xiāng form substance 四論展轉相遮
188 436 xiāng to express 四論展轉相遮
189 436 xiàng to choose 四論展轉相遮
190 436 xiāng Xiang 四論展轉相遮
191 436 xiāng an ancient musical instrument 四論展轉相遮
192 436 xiāng the seventh lunar month 四論展轉相遮
193 436 xiāng to compare 四論展轉相遮
194 436 xiàng to divine 四論展轉相遮
195 436 xiàng to administer 四論展轉相遮
196 436 xiàng helper for a blind person 四論展轉相遮
197 436 xiāng rhythm [music] 四論展轉相遮
198 436 xiāng the upper frets of a pipa 四論展轉相遮
199 436 xiāng coralwood 四論展轉相遮
200 436 xiàng ministry 四論展轉相遮
201 436 xiàng to supplement; to enhance 四論展轉相遮
202 436 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 四論展轉相遮
203 436 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 四論展轉相遮
204 436 xiàng sign; mark; liṅga 四論展轉相遮
205 436 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 四論展轉相遮
206 430 yòu Kangxi radical 29 又汝
207 422 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 令彼除疑捨諸倒執
208 422 zhí a post; a position; a job 令彼除疑捨諸倒執
209 422 zhí to grasp; to hold 令彼除疑捨諸倒執
210 422 zhí to govern; to administer; to be in charge of 令彼除疑捨諸倒執
211 422 zhí to arrest; to capture 令彼除疑捨諸倒執
212 422 zhí to maintain; to guard 令彼除疑捨諸倒執
213 422 zhí to block up 令彼除疑捨諸倒執
214 422 zhí to engage in 令彼除疑捨諸倒執
215 422 zhí to link up; to draw in 令彼除疑捨諸倒執
216 422 zhí a good friend 令彼除疑捨諸倒執
217 422 zhí proof; certificate; receipt; voucher 令彼除疑捨諸倒執
218 422 zhí grasping; grāha 令彼除疑捨諸倒執
219 395 to go; to 於密義中尚餘微
220 395 to rely on; to depend on 於密義中尚餘微
221 395 Yu 於密義中尚餘微
222 395 a crow 於密義中尚餘微
223 388 to depend on; to lean on 依前諸品中
224 388 to comply with; to follow 依前諸品中
225 388 to help 依前諸品中
226 388 flourishing 依前諸品中
227 388 lovable 依前諸品中
228 388 bonds; substratum; upadhi 依前諸品中
229 388 refuge; śaraṇa 依前諸品中
230 388 reliance; pratiśaraṇa 依前諸品中
231 380 ér Kangxi radical 126 而初學徒未能見
232 380 ér as if; to seem like 而初學徒未能見
233 380 néng can; able 而初學徒未能見
234 380 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而初學徒未能見
235 380 ér to arrive; up to 而初學徒未能見
236 376 jiàn to see 而初學徒未能見
237 376 jiàn opinion; view; understanding 而初學徒未能見
238 376 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 而初學徒未能見
239 376 jiàn refer to; for details see 而初學徒未能見
240 376 jiàn to listen to 而初學徒未能見
241 376 jiàn to meet 而初學徒未能見
242 376 jiàn to receive (a guest) 而初學徒未能見
243 376 jiàn let me; kindly 而初學徒未能見
244 376 jiàn Jian 而初學徒未能見
245 376 xiàn to appear 而初學徒未能見
246 376 xiàn to introduce 而初學徒未能見
247 376 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 而初學徒未能見
248 376 jiàn seeing; observing; darśana 而初學徒未能見
249 357 lùn to comment; to discuss 復次正論已立邪道伏膺
250 357 lùn a theory; a doctrine 復次正論已立邪道伏膺
251 357 lùn to evaluate 復次正論已立邪道伏膺
252 357 lùn opinion; speech; statement 復次正論已立邪道伏膺
253 357 lùn to convict 復次正論已立邪道伏膺
254 357 lùn to edit; to compile 復次正論已立邪道伏膺
255 357 lùn a treatise; sastra 復次正論已立邪道伏膺
256 357 lùn discussion 復次正論已立邪道伏膺
257 327 Qi 故諸法空其理決定
258 327 one
259 327 Kangxi radical 1
260 327 pure; concentrated
261 327 first
262 327 the same
263 327 sole; single
264 327 a very small amount
265 327 Yi
266 327 other
267 327 to unify
268 327 accidentally; coincidentally
269 327 abruptly; suddenly
270 327 one; eka
271 321 guǒ a result; a consequence 說果體本無而生
272 321 guǒ fruit 說果體本無而生
273 321 guǒ to eat until full 說果體本無而生
274 321 guǒ to realize 說果體本無而生
275 321 guǒ a fruit tree 說果體本無而生
276 321 guǒ resolute; determined 說果體本無而生
277 321 guǒ Fruit 說果體本無而生
278 321 guǒ direct effect; phala; a consequence 說果體本無而生
279 312 shí real; true 實不
280 312 shí nut; seed; fruit 實不
281 312 shí substance; content; material 實不
282 312 shí honest; sincere 實不
283 312 shí vast; extensive 實不
284 312 shí solid 實不
285 312 shí abundant; prosperous 實不
286 312 shí reality; a fact; an event 實不
287 312 shí wealth; property 實不
288 312 shí effect; result 實不
289 312 shí an honest person 實不
290 312 shí to fill 實不
291 312 shí complete 實不
292 312 shí to strengthen 實不
293 312 shí to practice 實不
294 312 shí namely 實不
295 312 shí to verify; to check; to confirm 實不
296 312 shí full; at capacity 實不
297 312 shí supplies; goods 實不
298 312 shí Shichen 實不
299 312 shí Real 實不
300 312 shí truth; reality; tattva 實不
301 304 xìng gender 以何為性
302 304 xìng nature; disposition 以何為性
303 304 xìng grammatical gender 以何為性
304 304 xìng a property; a quality 以何為性
305 304 xìng life; destiny 以何為性
306 304 xìng sexual desire 以何為性
307 304 xìng scope 以何為性
308 304 xìng nature 以何為性
309 303 method; way 都無少法有
310 303 France 都無少法有
311 303 the law; rules; regulations 都無少法有
312 303 the teachings of the Buddha; Dharma 都無少法有
313 303 a standard; a norm 都無少法有
314 303 an institution 都無少法有
315 303 to emulate 都無少法有
316 303 magic; a magic trick 都無少法有
317 303 punishment 都無少法有
318 303 Fa 都無少法有
319 303 a precedent 都無少法有
320 303 a classification of some kinds of Han texts 都無少法有
321 303 relating to a ceremony or rite 都無少法有
322 303 Dharma 都無少法有
323 303 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 都無少法有
324 303 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 都無少法有
325 303 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 都無少法有
326 303 quality; characteristic 都無少法有
327 303 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 不依他成
328 303 chéng to become; to turn into 不依他成
329 303 chéng to grow up; to ripen; to mature 不依他成
330 303 chéng to set up; to establish; to develop; to form 不依他成
331 303 chéng a full measure of 不依他成
332 303 chéng whole 不依他成
333 303 chéng set; established 不依他成
334 303 chéng to reache a certain degree; to amount to 不依他成
335 303 chéng to reconcile 不依他成
336 303 chéng to resmble; to be similar to 不依他成
337 303 chéng composed of 不依他成
338 303 chéng a result; a harvest; an achievement 不依他成
339 303 chéng capable; able; accomplished 不依他成
340 303 chéng to help somebody achieve something 不依他成
341 303 chéng Cheng 不依他成
342 303 chéng Become 不依他成
343 303 chéng becoming; bhāva 不依他成
344 303 meaning; sense 於密義中尚餘微
345 303 justice; right action; righteousness 於密義中尚餘微
346 303 artificial; man-made; fake 於密義中尚餘微
347 303 chivalry; generosity 於密義中尚餘微
348 303 just; righteous 於密義中尚餘微
349 303 adopted 於密義中尚餘微
350 303 a relationship 於密義中尚餘微
351 303 volunteer 於密義中尚餘微
352 303 something suitable 於密義中尚餘微
353 303 a martyr 於密義中尚餘微
354 303 a law 於密義中尚餘微
355 303 Yi 於密義中尚餘微
356 303 Righteousness 於密義中尚餘微
357 303 aim; artha 於密義中尚餘微
358 290 míng fame; renown; reputation 我有性可說名空
359 290 míng a name; personal name; designation 我有性可說名空
360 290 míng rank; position 我有性可說名空
361 290 míng an excuse 我有性可說名空
362 290 míng life 我有性可說名空
363 290 míng to name; to call 我有性可說名空
364 290 míng to express; to describe 我有性可說名空
365 290 míng to be called; to have the name 我有性可說名空
366 290 míng to own; to possess 我有性可說名空
367 290 míng famous; renowned 我有性可說名空
368 290 míng moral 我有性可說名空
369 290 míng name; naman 我有性可說名空
370 290 míng fame; renown; yasas 我有性可說名空
371 287 Kangxi radical 132 非即能成自無常性
372 287 Zi 非即能成自無常性
373 287 a nose 非即能成自無常性
374 287 the beginning; the start 非即能成自無常性
375 287 origin 非即能成自無常性
376 287 to employ; to use 非即能成自無常性
377 287 to be 非即能成自無常性
378 287 self; soul; ātman 非即能成自無常性
379 287 bié other 故不別
380 287 bié special 故不別
381 287 bié to leave 故不別
382 287 bié to distinguish 故不別
383 287 bié to pin 故不別
384 287 bié to insert; to jam 故不別
385 287 bié to turn 故不別
386 287 bié Bie 故不別
387 283 to complete; to finish 既一切法本性皆空
388 283 Ji 既一切法本性皆空
389 278 sòng to praise; to laud; to acclaim 故說頌
390 278 sòng Song; Hymns 故說頌
391 278 sòng a hymn; an ode; a eulogy 故說頌
392 278 sòng a speech in praise of somebody 故說頌
393 278 sòng a divination 故說頌
394 278 sòng to recite 故說頌
395 278 sòng 1. ode; 2. praise 故說頌
396 278 sòng verse; gāthā 故說頌
397 268 Ru River 又汝
398 268 Ru 又汝
399 264 to give 謂立與破
400 264 to accompany 謂立與破
401 264 to particate in 謂立與破
402 264 of the same kind 謂立與破
403 264 to help 謂立與破
404 264 for 謂立與破
405 258 yòng to use; to apply 若無所益何用劬勞
406 258 yòng Kangxi radical 101 若無所益何用劬勞
407 258 yòng to eat 若無所益何用劬勞
408 258 yòng to spend 若無所益何用劬勞
409 258 yòng expense 若無所益何用劬勞
410 258 yòng a use; usage 若無所益何用劬勞
411 258 yòng to need; must 若無所益何用劬勞
412 258 yòng useful; practical 若無所益何用劬勞
413 258 yòng to use up; to use all of something 若無所益何用劬勞
414 258 yòng to work (an animal) 若無所益何用劬勞
415 258 yòng to appoint 若無所益何用劬勞
416 258 yòng to administer; to manager 若無所益何用劬勞
417 258 yòng to control 若無所益何用劬勞
418 258 yòng to access 若無所益何用劬勞
419 258 yòng Yong 若無所益何用劬勞
420 258 yòng yong; function; application 若無所益何用劬勞
421 258 yòng efficacy; kāritra 若無所益何用劬勞
422 254 different; other 俱同一異
423 254 to distinguish; to separate; to discriminate 俱同一異
424 254 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 俱同一異
425 254 unfamiliar; foreign 俱同一異
426 254 unusual; strange; surprising 俱同一異
427 254 to marvel; to wonder 俱同一異
428 254 distinction; viśeṣa 俱同一異
429 249 to stand 復次正論已立邪道伏膺
430 249 Kangxi radical 117 復次正論已立邪道伏膺
431 249 erect; upright; vertical 復次正論已立邪道伏膺
432 249 to establish; to set up; to found 復次正論已立邪道伏膺
433 249 to conclude; to draw up 復次正論已立邪道伏膺
434 249 to ascend the throne 復次正論已立邪道伏膺
435 249 to designate; to appoint 復次正論已立邪道伏膺
436 249 to live; to exist 復次正論已立邪道伏膺
437 249 to erect; to stand something up 復次正論已立邪道伏膺
438 249 to take a stand 復次正論已立邪道伏膺
439 249 to cease; to stop 復次正論已立邪道伏膺
440 249 a two week period at the onset o feach season 復次正論已立邪道伏膺
441 249 stand 復次正論已立邪道伏膺
442 247 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我亦如是
443 246 to carry on the shoulder 何假
444 246 what 何假
445 246 He 何假
446 243 yuán fate; predestined affinity 或為餘緣未能決
447 243 yuán hem 或為餘緣未能決
448 243 yuán to revolve around 或為餘緣未能決
449 243 yuán to climb up 或為餘緣未能決
450 243 yuán cause; origin; reason 或為餘緣未能決
451 243 yuán along; to follow 或為餘緣未能決
452 243 yuán to depend on 或為餘緣未能決
453 243 yuán margin; edge; rim 或為餘緣未能決
454 243 yuán Condition 或為餘緣未能決
455 243 yuán conditions; pratyaya; paccaya 或為餘緣未能決
456 243 wèi to call 疑空謂不空
457 243 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 疑空謂不空
458 243 wèi to speak to; to address 疑空謂不空
459 243 wèi to treat as; to regard as 疑空謂不空
460 243 wèi introducing a condition situation 疑空謂不空
461 243 wèi to speak to; to address 疑空謂不空
462 243 wèi to think 疑空謂不空
463 243 wèi for; is to be 疑空謂不空
464 243 wèi to make; to cause 疑空謂不空
465 243 wèi principle; reason 疑空謂不空
466 243 wèi Wei 疑空謂不空
467 242 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無
468 231 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 是則世間皆應斷滅
469 231 miè to submerge 是則世間皆應斷滅
470 231 miè to extinguish; to put out 是則世間皆應斷滅
471 231 miè to eliminate 是則世間皆應斷滅
472 231 miè to disappear; to fade away 是則世間皆應斷滅
473 231 miè the cessation of suffering 是則世間皆應斷滅
474 231 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是則世間皆應斷滅
475 230 無常 wúcháng irregular 如為遣常說無常教
476 230 無常 wúcháng changing frequently 如為遣常說無常教
477 230 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 如為遣常說無常教
478 230 無常 wúcháng impermanence 如為遣常說無常教
479 224 Kangxi radical 49 復次正論已立邪道伏膺
480 224 to bring to an end; to stop 復次正論已立邪道伏膺
481 224 to complete 復次正論已立邪道伏膺
482 224 to demote; to dismiss 復次正論已立邪道伏膺
483 224 to recover from an illness 復次正論已立邪道伏膺
484 224 former; pūrvaka 復次正論已立邪道伏膺
485 223 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 空理則為無
486 223 a grade; a level 空理則為無
487 223 an example; a model 空理則為無
488 223 a weighing device 空理則為無
489 223 to grade; to rank 空理則為無
490 223 to copy; to imitate; to follow 空理則為無
491 223 to do 空理則為無
492 223 koan; kōan; gong'an 空理則為無
493 222 tóng like; same; similar 若同可引為證
494 222 tóng to be the same 若同可引為證
495 222 tòng an alley; a lane 若同可引為證
496 222 tóng to do something for somebody 若同可引為證
497 222 tóng Tong 若同可引為證
498 222 tóng to meet; to gather together; to join with 若同可引為證
499 222 tóng to be unified 若同可引為證
500 222 tóng to approve; to endorse 若同可引為證

Frequencies of all Words

Top 1206

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1511 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故說頌
2 1511 old; ancient; former; past 故說頌
3 1511 reason; cause; purpose 故說頌
4 1511 to die 故說頌
5 1511 so; therefore; hence 故說頌
6 1511 original 故說頌
7 1511 accident; happening; instance 故說頌
8 1511 a friend; an acquaintance; friendship 故說頌
9 1511 something in the past 故說頌
10 1511 deceased; dead 故說頌
11 1511 still; yet 故說頌
12 1511 therefore; tasmāt 故說頌
13 1508 yǒu is; are; to exist 追愛妄有怖達深空
14 1508 yǒu to have; to possess 追愛妄有怖達深空
15 1508 yǒu indicates an estimate 追愛妄有怖達深空
16 1508 yǒu indicates a large quantity 追愛妄有怖達深空
17 1508 yǒu indicates an affirmative response 追愛妄有怖達深空
18 1508 yǒu a certain; used before a person, time, or place 追愛妄有怖達深空
19 1508 yǒu used to compare two things 追愛妄有怖達深空
20 1508 yǒu used in a polite formula before certain verbs 追愛妄有怖達深空
21 1508 yǒu used before the names of dynasties 追愛妄有怖達深空
22 1508 yǒu a certain thing; what exists 追愛妄有怖達深空
23 1508 yǒu multiple of ten and ... 追愛妄有怖達深空
24 1508 yǒu abundant 追愛妄有怖達深空
25 1508 yǒu purposeful 追愛妄有怖達深空
26 1508 yǒu You 追愛妄有怖達深空
27 1508 yǒu 1. existence; 2. becoming 追愛妄有怖達深空
28 1508 yǒu becoming; bhava 追愛妄有怖達深空
29 1241 děng et cetera; and so on 謂眼等根及色等境
30 1241 děng to wait 謂眼等根及色等境
31 1241 děng degree; kind 謂眼等根及色等境
32 1241 děng plural 謂眼等根及色等境
33 1241 děng to be equal 謂眼等根及色等境
34 1241 děng degree; level 謂眼等根及色等境
35 1241 děng to compare 謂眼等根及色等境
36 1241 děng same; equal; sama 謂眼等根及色等境
37 1226 no 諸法無
38 1226 Kangxi radical 71 諸法無
39 1226 to not have; without 諸法無
40 1226 has not yet 諸法無
41 1226 mo 諸法無
42 1226 do not 諸法無
43 1226 not; -less; un- 諸法無
44 1226 regardless of 諸法無
45 1226 to not have 諸法無
46 1226 um 諸法無
47 1226 Wu 諸法無
48 1226 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸法無
49 1226 not; non- 諸法無
50 1226 mo 諸法無
51 1052 yīng should; ought 理教應重遣
52 1052 yìng to answer; to respond 理教應重遣
53 1052 yìng to confirm; to verify 理教應重遣
54 1052 yīng soon; immediately 理教應重遣
55 1052 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 理教應重遣
56 1052 yìng to accept 理教應重遣
57 1052 yīng or; either 理教應重遣
58 1052 yìng to permit; to allow 理教應重遣
59 1052 yìng to echo 理教應重遣
60 1052 yìng to handle; to deal with 理教應重遣
61 1052 yìng Ying 理教應重遣
62 1052 yīng suitable; yukta 理教應重遣
63 933 fēi not; non-; un- 非破他宗能成己見
64 933 fēi Kangxi radical 175 非破他宗能成己見
65 933 fēi wrong; bad; untruthful 非破他宗能成己見
66 933 fēi different 非破他宗能成己見
67 933 fēi to not be; to not have 非破他宗能成己見
68 933 fēi to violate; to be contrary to 非破他宗能成己見
69 933 fēi Africa 非破他宗能成己見
70 933 fēi to slander 非破他宗能成己見
71 933 fěi to avoid 非破他宗能成己見
72 933 fēi must 非破他宗能成己見
73 933 fēi an error 非破他宗能成己見
74 933 fēi a problem; a question 非破他宗能成己見
75 933 fēi evil 非破他宗能成己見
76 933 fēi besides; except; unless 非破他宗能成己見
77 895 ruò to seem; to be like; as 能所說若有
78 895 ruò seemingly 能所說若有
79 895 ruò if 能所說若有
80 895 ruò you 能所說若有
81 895 ruò this; that 能所說若有
82 895 ruò and; or 能所說若有
83 895 ruò as for; pertaining to 能所說若有
84 895 pomegranite 能所說若有
85 895 ruò to choose 能所說若有
86 895 ruò to agree; to accord with; to conform to 能所說若有
87 895 ruò thus 能所說若有
88 895 ruò pollia 能所說若有
89 895 ruò Ruo 能所說若有
90 895 ruò only then 能所說若有
91 895 ja 能所說若有
92 895 jñā 能所說若有
93 895 ruò if; yadi 能所說若有
94 877 shēng to be born; to give birth 生疑難
95 877 shēng to live 生疑難
96 877 shēng raw 生疑難
97 877 shēng a student 生疑難
98 877 shēng life 生疑難
99 877 shēng to produce; to give rise 生疑難
100 877 shēng alive 生疑難
101 877 shēng a lifetime 生疑難
102 877 shēng to initiate; to become 生疑難
103 877 shēng to grow 生疑難
104 877 shēng unfamiliar 生疑難
105 877 shēng not experienced 生疑難
106 877 shēng hard; stiff; strong 生疑難
107 877 shēng very; extremely 生疑難
108 877 shēng having academic or professional knowledge 生疑難
109 877 shēng a male role in traditional theatre 生疑難
110 877 shēng gender 生疑難
111 877 shēng to develop; to grow 生疑難
112 877 shēng to set up 生疑難
113 877 shēng a prostitute 生疑難
114 877 shēng a captive 生疑難
115 877 shēng a gentleman 生疑難
116 877 shēng Kangxi radical 100 生疑難
117 877 shēng unripe 生疑難
118 877 shēng nature 生疑難
119 877 shēng to inherit; to succeed 生疑難
120 877 shēng destiny 生疑難
121 877 shēng birth 生疑難
122 852 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若爾說者言及所言
123 852 suǒ an office; an institute 若爾說者言及所言
124 852 suǒ introduces a relative clause 若爾說者言及所言
125 852 suǒ it 若爾說者言及所言
126 852 suǒ if; supposing 若爾說者言及所言
127 852 suǒ a few; various; some 若爾說者言及所言
128 852 suǒ a place; a location 若爾說者言及所言
129 852 suǒ indicates a passive voice 若爾說者言及所言
130 852 suǒ that which 若爾說者言及所言
131 852 suǒ an ordinal number 若爾說者言及所言
132 852 suǒ meaning 若爾說者言及所言
133 852 suǒ garrison 若爾說者言及所言
134 852 suǒ place; pradeśa 若爾說者言及所言
135 852 suǒ that which; yad 若爾說者言及所言
136 754 a human or animal body 而有種種體類不同
137 754 form; style 而有種種體類不同
138 754 a substance 而有種種體類不同
139 754 a system 而有種種體類不同
140 754 a font 而有種種體類不同
141 754 grammatical aspect (of a verb) 而有種種體類不同
142 754 to experience; to realize 而有種種體類不同
143 754 ti 而有種種體類不同
144 754 limbs of a human or animal body 而有種種體類不同
145 754 to put oneself in another's shoes 而有種種體類不同
146 754 a genre of writing 而有種種體類不同
147 754 body; śarīra 而有種種體類不同
148 754 śarīra; human body 而有種種體類不同
149 754 ti; essence 而有種種體類不同
150 754 entity; a constituent; an element 而有種種體類不同
151 736 also; too 有應可說亦不可說
152 736 but 有應可說亦不可說
153 736 this; he; she 有應可說亦不可說
154 736 although; even though 有應可說亦不可說
155 736 already 有應可說亦不可說
156 736 particle with no meaning 有應可說亦不可說
157 736 Yi 有應可說亦不可說
158 729 this; these 未達此空
159 729 in this way 未達此空
160 729 otherwise; but; however; so 未達此空
161 729 at this time; now; here 未達此空
162 729 this; here; etad 未達此空
163 722 wèi for; to 或為餘緣未能決
164 722 wèi because of 或為餘緣未能決
165 722 wéi to act as; to serve 或為餘緣未能決
166 722 wéi to change into; to become 或為餘緣未能決
167 722 wéi to be; is 或為餘緣未能決
168 722 wéi to do 或為餘緣未能決
169 722 wèi for 或為餘緣未能決
170 722 wèi because of; for; to 或為餘緣未能決
171 722 wèi to 或為餘緣未能決
172 722 wéi in a passive construction 或為餘緣未能決
173 722 wéi forming a rehetorical question 或為餘緣未能決
174 722 wéi forming an adverb 或為餘緣未能決
175 722 wéi to add emphasis 或為餘緣未能決
176 722 wèi to support; to help 或為餘緣未能決
177 722 wéi to govern 或為餘緣未能決
178 722 wèi to be; bhū 或為餘緣未能決
179 716 such as; for example; for instance 如契經言
180 716 if 如契經言
181 716 in accordance with 如契經言
182 716 to be appropriate; should; with regard to 如契經言
183 716 this 如契經言
184 716 it is so; it is thus; can be compared with 如契經言
185 716 to go to 如契經言
186 716 to meet 如契經言
187 716 to appear; to seem; to be like 如契經言
188 716 at least as good as 如契經言
189 716 and 如契經言
190 716 or 如契經言
191 716 but 如契經言
192 716 then 如契經言
193 716 naturally 如契經言
194 716 expresses a question or doubt 如契經言
195 716 you 如契經言
196 716 the second lunar month 如契經言
197 716 in; at 如契經言
198 716 Ru 如契經言
199 716 Thus 如契經言
200 716 thus; tathā 如契經言
201 716 like; iva 如契經言
202 716 suchness; tathatā 如契經言
203 666 not; no 實不
204 666 expresses that a certain condition cannot be acheived 實不
205 666 as a correlative 實不
206 666 no (answering a question) 實不
207 666 forms a negative adjective from a noun 實不
208 666 at the end of a sentence to form a question 實不
209 666 to form a yes or no question 實不
210 666 infix potential marker 實不
211 666 no; na 實不
212 656 shì is; are; am; to be 皆如兔角是
213 656 shì is exactly 皆如兔角是
214 656 shì is suitable; is in contrast 皆如兔角是
215 656 shì this; that; those 皆如兔角是
216 656 shì really; certainly 皆如兔角是
217 656 shì correct; yes; affirmative 皆如兔角是
218 656 shì true 皆如兔角是
219 656 shì is; has; exists 皆如兔角是
220 656 shì used between repetitions of a word 皆如兔角是
221 656 shì a matter; an affair 皆如兔角是
222 656 shì Shi 皆如兔角是
223 656 shì is; bhū 皆如兔角是
224 656 shì this; idam 皆如兔角是
225 656 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說頌
226 656 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說頌
227 656 shuì to persuade 故說頌
228 656 shuō to teach; to recite; to explain 故說頌
229 656 shuō a doctrine; a theory 故說頌
230 656 shuō to claim; to assert 故說頌
231 656 shuō allocution 故說頌
232 656 shuō to criticize; to scold 故說頌
233 656 shuō to indicate; to refer to 故說頌
234 656 shuō speach; vāda 故說頌
235 656 shuō to speak; bhāṣate 故說頌
236 656 shuō to instruct 故說頌
237 597 yán to speak; to say; said 如契經言
238 597 yán language; talk; words; utterance; speech 如契經言
239 597 yán Kangxi radical 149 如契經言
240 597 yán a particle with no meaning 如契經言
241 597 yán phrase; sentence 如契經言
242 597 yán a word; a syllable 如契經言
243 597 yán a theory; a doctrine 如契經言
244 597 yán to regard as 如契經言
245 597 yán to act as 如契經言
246 597 yán word; vacana 如契經言
247 597 yán speak; vad 如契經言
248 571 I; me; my 我無性可取
249 571 self 我無性可取
250 571 we; our 我無性可取
251 571 [my] dear 我無性可取
252 571 Wo 我無性可取
253 571 self; atman; attan 我無性可取
254 571 ga 我無性可取
255 571 I; aham 我無性可取
256 508 yuē to speak; to say
257 508 yuē Kangxi radical 73
258 508 yuē to be called
259 508 yuē particle without meaning
260 508 yuē said; ukta
261 497 zhū all; many; various 依前諸品中
262 497 zhū Zhu 依前諸品中
263 497 zhū all; members of the class 依前諸品中
264 497 zhū interrogative particle 依前諸品中
265 497 zhū him; her; them; it 依前諸品中
266 497 zhū of; in 依前諸品中
267 497 zhū all; many; sarva 依前諸品中
268 472 color 謂眼等根及色等境
269 472 form; matter 謂眼等根及色等境
270 472 shǎi dice 謂眼等根及色等境
271 472 Kangxi radical 139 謂眼等根及色等境
272 472 countenance 謂眼等根及色等境
273 472 scene; sight 謂眼等根及色等境
274 472 feminine charm; female beauty 謂眼等根及色等境
275 472 kind; type 謂眼等根及色等境
276 472 quality 謂眼等根及色等境
277 472 to be angry 謂眼等根及色等境
278 472 to seek; to search for 謂眼等根及色等境
279 472 lust; sexual desire 謂眼等根及色等境
280 472 form; rupa 謂眼等根及色等境
281 471 shí time; a point or period of time 冬時所遮雨時必有
282 471 shí a season; a quarter of a year 冬時所遮雨時必有
283 471 shí one of the 12 two-hour periods of the day 冬時所遮雨時必有
284 471 shí at that time 冬時所遮雨時必有
285 471 shí fashionable 冬時所遮雨時必有
286 471 shí fate; destiny; luck 冬時所遮雨時必有
287 471 shí occasion; opportunity; chance 冬時所遮雨時必有
288 471 shí tense 冬時所遮雨時必有
289 471 shí particular; special 冬時所遮雨時必有
290 471 shí to plant; to cultivate 冬時所遮雨時必有
291 471 shí hour (measure word) 冬時所遮雨時必有
292 471 shí an era; a dynasty 冬時所遮雨時必有
293 471 shí time [abstract] 冬時所遮雨時必有
294 471 shí seasonal 冬時所遮雨時必有
295 471 shí frequently; often 冬時所遮雨時必有
296 471 shí occasionally; sometimes 冬時所遮雨時必有
297 471 shí on time 冬時所遮雨時必有
298 471 shí this; that 冬時所遮雨時必有
299 471 shí to wait upon 冬時所遮雨時必有
300 471 shí hour 冬時所遮雨時必有
301 471 shí appropriate; proper; timely 冬時所遮雨時必有
302 471 shí Shi 冬時所遮雨時必有
303 471 shí a present; currentlt 冬時所遮雨時必有
304 471 shí time; kāla 冬時所遮雨時必有
305 471 shí at that time; samaya 冬時所遮雨時必有
306 471 shí then; atha 冬時所遮雨時必有
307 463 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若爾說者言及所言
308 463 zhě that 若爾說者言及所言
309 463 zhě nominalizing function word 若爾說者言及所言
310 463 zhě used to mark a definition 若爾說者言及所言
311 463 zhě used to mark a pause 若爾說者言及所言
312 463 zhě topic marker; that; it 若爾說者言及所言
313 463 zhuó according to 若爾說者言及所言
314 463 zhě ca 若爾說者言及所言
315 457 néng can; able 言能說者
316 457 néng ability; capacity 言能說者
317 457 néng a mythical bear-like beast 言能說者
318 457 néng energy 言能說者
319 457 néng function; use 言能說者
320 457 néng may; should; permitted to 言能說者
321 457 néng talent 言能說者
322 457 néng expert at 言能說者
323 457 néng to be in harmony 言能說者
324 457 néng to tend to; to care for 言能說者
325 457 néng to reach; to arrive at 言能說者
326 457 néng as long as; only 言能說者
327 457 néng even if 言能說者
328 457 néng but 言能說者
329 457 néng in this way 言能說者
330 457 néng to be able; śak 言能說者
331 457 néng skilful; pravīṇa 言能說者
332 443 yīn because 空因非有能
333 443 yīn cause; reason 空因非有能
334 443 yīn to accord with 空因非有能
335 443 yīn to follow 空因非有能
336 443 yīn to rely on 空因非有能
337 443 yīn via; through 空因非有能
338 443 yīn to continue 空因非有能
339 443 yīn to receive 空因非有能
340 443 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 空因非有能
341 443 yīn to seize an opportunity 空因非有能
342 443 yīn to be like 空因非有能
343 443 yīn from; because of 空因非有能
344 443 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 空因非有能
345 443 yīn a standrd; a criterion 空因非有能
346 443 yīn Cause 空因非有能
347 443 yīn cause; hetu 空因非有能
348 436 xiāng each other; one another; mutually 四論展轉相遮
349 436 xiàng to observe; to assess 四論展轉相遮
350 436 xiàng appearance; portrait; picture 四論展轉相遮
351 436 xiàng countenance; personage; character; disposition 四論展轉相遮
352 436 xiàng to aid; to help 四論展轉相遮
353 436 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 四論展轉相遮
354 436 xiàng a sign; a mark; appearance 四論展轉相遮
355 436 xiāng alternately; in turn 四論展轉相遮
356 436 xiāng Xiang 四論展轉相遮
357 436 xiāng form substance 四論展轉相遮
358 436 xiāng to express 四論展轉相遮
359 436 xiàng to choose 四論展轉相遮
360 436 xiāng Xiang 四論展轉相遮
361 436 xiāng an ancient musical instrument 四論展轉相遮
362 436 xiāng the seventh lunar month 四論展轉相遮
363 436 xiāng to compare 四論展轉相遮
364 436 xiàng to divine 四論展轉相遮
365 436 xiàng to administer 四論展轉相遮
366 436 xiàng helper for a blind person 四論展轉相遮
367 436 xiāng rhythm [music] 四論展轉相遮
368 436 xiāng the upper frets of a pipa 四論展轉相遮
369 436 xiāng coralwood 四論展轉相遮
370 436 xiàng ministry 四論展轉相遮
371 436 xiàng to supplement; to enhance 四論展轉相遮
372 436 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 四論展轉相遮
373 436 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 四論展轉相遮
374 436 xiàng sign; mark; liṅga 四論展轉相遮
375 436 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 四論展轉相遮
376 430 yòu again; also 又汝
377 430 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又汝
378 430 yòu Kangxi radical 29 又汝
379 430 yòu and 又汝
380 430 yòu furthermore 又汝
381 430 yòu in addition 又汝
382 430 yòu but 又汝
383 430 yòu again; also; moreover; punar 又汝
384 422 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 令彼除疑捨諸倒執
385 422 zhí a post; a position; a job 令彼除疑捨諸倒執
386 422 zhí to grasp; to hold 令彼除疑捨諸倒執
387 422 zhí to govern; to administer; to be in charge of 令彼除疑捨諸倒執
388 422 zhí to arrest; to capture 令彼除疑捨諸倒執
389 422 zhí to maintain; to guard 令彼除疑捨諸倒執
390 422 zhí to block up 令彼除疑捨諸倒執
391 422 zhí to engage in 令彼除疑捨諸倒執
392 422 zhí to link up; to draw in 令彼除疑捨諸倒執
393 422 zhí a good friend 令彼除疑捨諸倒執
394 422 zhí proof; certificate; receipt; voucher 令彼除疑捨諸倒執
395 422 zhí grasping; grāha 令彼除疑捨諸倒執
396 395 in; at 於密義中尚餘微
397 395 in; at 於密義中尚餘微
398 395 in; at; to; from 於密義中尚餘微
399 395 to go; to 於密義中尚餘微
400 395 to rely on; to depend on 於密義中尚餘微
401 395 to go to; to arrive at 於密義中尚餘微
402 395 from 於密義中尚餘微
403 395 give 於密義中尚餘微
404 395 oppposing 於密義中尚餘微
405 395 and 於密義中尚餘微
406 395 compared to 於密義中尚餘微
407 395 by 於密義中尚餘微
408 395 and; as well as 於密義中尚餘微
409 395 for 於密義中尚餘微
410 395 Yu 於密義中尚餘微
411 395 a crow 於密義中尚餘微
412 395 whew; wow 於密義中尚餘微
413 395 near to; antike 於密義中尚餘微
414 388 according to 依前諸品中
415 388 to depend on; to lean on 依前諸品中
416 388 to comply with; to follow 依前諸品中
417 388 to help 依前諸品中
418 388 flourishing 依前諸品中
419 388 lovable 依前諸品中
420 388 bonds; substratum; upadhi 依前諸品中
421 388 refuge; śaraṇa 依前諸品中
422 388 reliance; pratiśaraṇa 依前諸品中
423 380 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而初學徒未能見
424 380 ér Kangxi radical 126 而初學徒未能見
425 380 ér you 而初學徒未能見
426 380 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而初學徒未能見
427 380 ér right away; then 而初學徒未能見
428 380 ér but; yet; however; while; nevertheless 而初學徒未能見
429 380 ér if; in case; in the event that 而初學徒未能見
430 380 ér therefore; as a result; thus 而初學徒未能見
431 380 ér how can it be that? 而初學徒未能見
432 380 ér so as to 而初學徒未能見
433 380 ér only then 而初學徒未能見
434 380 ér as if; to seem like 而初學徒未能見
435 380 néng can; able 而初學徒未能見
436 380 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而初學徒未能見
437 380 ér me 而初學徒未能見
438 380 ér to arrive; up to 而初學徒未能見
439 380 ér possessive 而初學徒未能見
440 380 ér and; ca 而初學徒未能見
441 376 jiàn to see 而初學徒未能見
442 376 jiàn opinion; view; understanding 而初學徒未能見
443 376 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 而初學徒未能見
444 376 jiàn refer to; for details see 而初學徒未能見
445 376 jiàn passive marker 而初學徒未能見
446 376 jiàn to listen to 而初學徒未能見
447 376 jiàn to meet 而初學徒未能見
448 376 jiàn to receive (a guest) 而初學徒未能見
449 376 jiàn let me; kindly 而初學徒未能見
450 376 jiàn Jian 而初學徒未能見
451 376 xiàn to appear 而初學徒未能見
452 376 xiàn to introduce 而初學徒未能見
453 376 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 而初學徒未能見
454 376 jiàn seeing; observing; darśana 而初學徒未能見
455 357 lùn to comment; to discuss 復次正論已立邪道伏膺
456 357 lùn a theory; a doctrine 復次正論已立邪道伏膺
457 357 lùn by the; per 復次正論已立邪道伏膺
458 357 lùn to evaluate 復次正論已立邪道伏膺
459 357 lùn opinion; speech; statement 復次正論已立邪道伏膺
460 357 lùn to convict 復次正論已立邪道伏膺
461 357 lùn to edit; to compile 復次正論已立邪道伏膺
462 357 lùn a treatise; sastra 復次正論已立邪道伏膺
463 357 lùn discussion 復次正論已立邪道伏膺
464 354 jiē all; each and every; in all cases 雖一切法本性皆空
465 354 jiē same; equally 雖一切法本性皆空
466 354 jiē all; sarva 雖一切法本性皆空
467 345 that; those 遣彼餘疑
468 345 another; the other 遣彼餘疑
469 345 that; tad 遣彼餘疑
470 327 his; hers; its; theirs 故諸法空其理決定
471 327 to add emphasis 故諸法空其理決定
472 327 used when asking a question in reply to a question 故諸法空其理決定
473 327 used when making a request or giving an order 故諸法空其理決定
474 327 he; her; it; them 故諸法空其理決定
475 327 probably; likely 故諸法空其理決定
476 327 will 故諸法空其理決定
477 327 may 故諸法空其理決定
478 327 if 故諸法空其理決定
479 327 or 故諸法空其理決定
480 327 Qi 故諸法空其理決定
481 327 he; her; it; saḥ; sā; tad 故諸法空其理決定
482 327 one
483 327 Kangxi radical 1
484 327 as soon as; all at once
485 327 pure; concentrated
486 327 whole; all
487 327 first
488 327 the same
489 327 each
490 327 certain
491 327 throughout
492 327 used in between a reduplicated verb
493 327 sole; single
494 327 a very small amount
495 327 Yi
496 327 other
497 327 to unify
498 327 accidentally; coincidentally
499 327 abruptly; suddenly
500 327 or

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
děng same; equal; sama
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
shēng birth
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. body; śarīra
  2. śarīra; human body
  3. ti; essence
  4. entity; a constituent; an element
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安和 196 Sotthi; Svāstika
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘广百论释论 大乘廣百論釋論 100 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun
大相 100 Maharupa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
度经 度經 100 Sectarians Sutra
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法经 法經 102 Fa Jing
法立 102 Fa Li
法全 102 Fa Quan
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广明 廣明 103 Guangming
花都 104 Huadu
黄门 黃門 72 Huangmen
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧应 慧應 72 Hui Ying
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
迦比罗 迦比羅 106 Kapila
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空宗 75 emptiness schools
乐清 樂清 108 Yueqing
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明论 明論 109 Veda
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清流 113 Qingliu
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
圣天菩萨 聖天菩薩 115 āryadeva
胜论宗 勝論宗 115 Vaiśeṣika
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺世外道 順世外道 115 Lokāyata
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
天帝 116 Heavenly Emperor; God
提婆达 提婆達 116 Devadatta
同德 116 Tongde
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda
应顺 應順 121 Yingshun
有若 121 You Ruo
有部 121 Sarvāstivāda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
真定 90 Zhending; Zhengding
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 784.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
幖帜 幖幟 98 a symbol
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常 98 not permanent
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不共许 不共許 98 an object not agreed upon
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大利 100 great advantage; great benefit
答摩 100 dark; gloomy; tamas
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得近 100 approached; āsannībhūta
得究竟 100 attain; prāpnoti
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
等智 100 secular knowledge
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
弟子品 100 Disciples chapter
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非量 102 mistaken understanding
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分位 102 time and position
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
甘露法 103 ambrosial Dharma
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
坏相 壞相 104 state of destruction
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火大 104 fire; element of fire
火法 104 a burnt offering; homa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
见大 見大 106 the element of visibility
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
憍逸 106 untouchable; dalit
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
劫火 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
俱许 俱許 106 commonly admitted [dharma]
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
匮法 匱法 107 destruction of the dharma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离念 離念 108 transcends conception
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 108 two realms
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六师 六師 108 the six teachers
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
立宗 108 proposition; pratijñā
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
迷妄 109 deluded and misled
迷心 109 a deluded mind
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等性 112 universal nature
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普见 普見 112 observe all places
前生 113 previous lives
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取果与果 取果與果 113
  1. producing fruit and the fruit produced
  2. producing fruit and the fruit produced
去者 113 a goer; gamika
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三执 三執 115 three levels of attachment
三苦 115 three kinds of suffering
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身体臭秽 身體臭穢 115 the body becomes foul-smelling
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
声无常 聲無常 115 sound is impermanent
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
师承 師承 115 succeed one's teacher
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实法 實法 115 true teachings
世间相违 世間相違 115 contradicting common sense
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
霜雹 115 frost and hail
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
水大 115 element of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所依不成 所依不成 115 an unestablished dependency
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他力 116 the power of another
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同法喻 116 same dharma analogy
同居 116 dwell together
同喻 116 same dharma
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
兔角 116 rabbit's horns
兔角龟毛 兔角龜毛 116 rabbit horns, tortoise hair
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄心 119 a deluded mind
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我德 119 the virtue of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五唯 119 five rudimentary elements
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无智人 無智人 119 unlearned
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无常性 無常性 119 impermanence
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显色心 顯色心 120 a mind of dye
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心所有法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
杨枝 楊枝 121 willow branch
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业种 業種 121 karmic seed
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
异法喻 異法喻 121 a counter example
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一一各有 121 each one has; pratyeka
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
义宗 義宗 121 doctrine
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿求 願求 121 aspires
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真一 122 True One
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī