Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 243 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 | 
| 2 | 243 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 | 
| 3 | 243 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 | 
| 4 | 243 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 | 
| 5 | 176 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 6 | 176 | 為 | wéi | to change into; to become | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 7 | 176 | 為 | wéi | to be; is | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 8 | 176 | 為 | wéi | to do | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 9 | 176 | 為 | wèi | to support; to help | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 10 | 176 | 為 | wéi | to govern | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 11 | 176 | 為 | wèi | to be; bhū | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 12 | 172 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此十地是菩薩大地 | 
| 13 | 172 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此十地是菩薩大地 | 
| 14 | 172 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此十地是菩薩大地 | 
| 15 | 129 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 | 
| 16 | 129 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 | 
| 17 | 129 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 | 
| 18 | 129 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 | 
| 19 | 129 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 | 
| 20 | 129 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 | 
| 21 | 129 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 | 
| 22 | 129 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 | 
| 23 | 129 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 | 
| 24 | 129 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 | 
| 25 | 129 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 | 
| 26 | 129 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 | 
| 27 | 129 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 | 
| 28 | 125 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 | 
| 29 | 125 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 | 
| 30 | 125 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 | 
| 31 | 125 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 | 
| 32 | 125 | 論 | lùn | to convict | 論曰 | 
| 33 | 125 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 | 
| 34 | 125 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 | 
| 35 | 125 | 論 | lùn | discussion | 論曰 | 
| 36 | 111 | 能 | néng | can; able | 能超無數小劫 | 
| 37 | 111 | 能 | néng | ability; capacity | 能超無數小劫 | 
| 38 | 111 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能超無數小劫 | 
| 39 | 111 | 能 | néng | energy | 能超無數小劫 | 
| 40 | 111 | 能 | néng | function; use | 能超無數小劫 | 
| 41 | 111 | 能 | néng | talent | 能超無數小劫 | 
| 42 | 111 | 能 | néng | expert at | 能超無數小劫 | 
| 43 | 111 | 能 | néng | to be in harmony | 能超無數小劫 | 
| 44 | 111 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能超無數小劫 | 
| 45 | 111 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能超無數小劫 | 
| 46 | 111 | 能 | néng | to be able; śak | 能超無數小劫 | 
| 47 | 111 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能超無數小劫 | 
| 48 | 105 | 行 | xíng | to walk | 譬如王行 | 
| 49 | 105 | 行 | xíng | capable; competent | 譬如王行 | 
| 50 | 105 | 行 | háng | profession | 譬如王行 | 
| 51 | 105 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 譬如王行 | 
| 52 | 105 | 行 | xíng | to travel | 譬如王行 | 
| 53 | 105 | 行 | xìng | actions; conduct | 譬如王行 | 
| 54 | 105 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 譬如王行 | 
| 55 | 105 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 譬如王行 | 
| 56 | 105 | 行 | háng | horizontal line | 譬如王行 | 
| 57 | 105 | 行 | héng | virtuous deeds | 譬如王行 | 
| 58 | 105 | 行 | hàng | a line of trees | 譬如王行 | 
| 59 | 105 | 行 | hàng | bold; steadfast | 譬如王行 | 
| 60 | 105 | 行 | xíng | to move | 譬如王行 | 
| 61 | 105 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 譬如王行 | 
| 62 | 105 | 行 | xíng | travel | 譬如王行 | 
| 63 | 105 | 行 | xíng | to circulate | 譬如王行 | 
| 64 | 105 | 行 | xíng | running script; running script | 譬如王行 | 
| 65 | 105 | 行 | xíng | temporary | 譬如王行 | 
| 66 | 105 | 行 | háng | rank; order | 譬如王行 | 
| 67 | 105 | 行 | háng | a business; a shop | 譬如王行 | 
| 68 | 105 | 行 | xíng | to depart; to leave | 譬如王行 | 
| 69 | 105 | 行 | xíng | to experience | 譬如王行 | 
| 70 | 105 | 行 | xíng | path; way | 譬如王行 | 
| 71 | 105 | 行 | xíng | xing; ballad | 譬如王行 | 
| 72 | 105 | 行 | xíng | 譬如王行 | |
| 73 | 105 | 行 | xíng | Practice | 譬如王行 | 
| 74 | 105 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 譬如王行 | 
| 75 | 105 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 譬如王行 | 
| 76 | 104 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 77 | 104 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 78 | 104 | 依 | yī | to help | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 79 | 104 | 依 | yī | flourishing | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 80 | 104 | 依 | yī | lovable | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 81 | 104 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 82 | 104 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 83 | 104 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 84 | 101 | 於 | yú | to go; to | 於幾時中修習十地 | 
| 85 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於幾時中修習十地 | 
| 86 | 101 | 於 | yú | Yu | 於幾時中修習十地 | 
| 87 | 101 | 於 | wū | a crow | 於幾時中修習十地 | 
| 88 | 88 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名五人 | 
| 89 | 88 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名五人 | 
| 90 | 88 | 名 | míng | rank; position | 是名五人 | 
| 91 | 88 | 名 | míng | an excuse | 是名五人 | 
| 92 | 88 | 名 | míng | life | 是名五人 | 
| 93 | 88 | 名 | míng | to name; to call | 是名五人 | 
| 94 | 88 | 名 | míng | to express; to describe | 是名五人 | 
| 95 | 88 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名五人 | 
| 96 | 88 | 名 | míng | to own; to possess | 是名五人 | 
| 97 | 88 | 名 | míng | famous; renowned | 是名五人 | 
| 98 | 88 | 名 | míng | moral | 是名五人 | 
| 99 | 88 | 名 | míng | name; naman | 是名五人 | 
| 100 | 88 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名五人 | 
| 101 | 80 | 三 | sān | three | 二有三人 | 
| 102 | 80 | 三 | sān | third | 二有三人 | 
| 103 | 80 | 三 | sān | more than two | 二有三人 | 
| 104 | 80 | 三 | sān | very few | 二有三人 | 
| 105 | 80 | 三 | sān | San | 二有三人 | 
| 106 | 80 | 三 | sān | three; tri | 二有三人 | 
| 107 | 80 | 三 | sān | sa | 二有三人 | 
| 108 | 80 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二有三人 | 
| 109 | 79 | 地 | dì | soil; ground; land | 行願行地人 | 
| 110 | 79 | 地 | dì | floor | 行願行地人 | 
| 111 | 79 | 地 | dì | the earth | 行願行地人 | 
| 112 | 79 | 地 | dì | fields | 行願行地人 | 
| 113 | 79 | 地 | dì | a place | 行願行地人 | 
| 114 | 79 | 地 | dì | a situation; a position | 行願行地人 | 
| 115 | 79 | 地 | dì | background | 行願行地人 | 
| 116 | 79 | 地 | dì | terrain | 行願行地人 | 
| 117 | 79 | 地 | dì | a territory; a region | 行願行地人 | 
| 118 | 79 | 地 | dì | used after a distance measure | 行願行地人 | 
| 119 | 79 | 地 | dì | coming from the same clan | 行願行地人 | 
| 120 | 79 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 行願行地人 | 
| 121 | 79 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 行願行地人 | 
| 122 | 78 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 正行得圓滿 | 
| 123 | 78 | 得 | děi | to want to; to need to | 正行得圓滿 | 
| 124 | 78 | 得 | děi | must; ought to | 正行得圓滿 | 
| 125 | 78 | 得 | dé | de | 正行得圓滿 | 
| 126 | 78 | 得 | de | infix potential marker | 正行得圓滿 | 
| 127 | 78 | 得 | dé | to result in | 正行得圓滿 | 
| 128 | 78 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 正行得圓滿 | 
| 129 | 78 | 得 | dé | to be satisfied | 正行得圓滿 | 
| 130 | 78 | 得 | dé | to be finished | 正行得圓滿 | 
| 131 | 78 | 得 | děi | satisfying | 正行得圓滿 | 
| 132 | 78 | 得 | dé | to contract | 正行得圓滿 | 
| 133 | 78 | 得 | dé | to hear | 正行得圓滿 | 
| 134 | 78 | 得 | dé | to have; there is | 正行得圓滿 | 
| 135 | 78 | 得 | dé | marks time passed | 正行得圓滿 | 
| 136 | 78 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 正行得圓滿 | 
| 137 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 138 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 139 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 140 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 141 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 142 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 143 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 144 | 66 | 施 | shī | to give; to grant | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 145 | 66 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 146 | 66 | 施 | shī | to deploy; to set up | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 147 | 66 | 施 | shī | to relate to | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 148 | 66 | 施 | shī | to move slowly | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 149 | 66 | 施 | shī | to exert | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 150 | 66 | 施 | shī | to apply; to spread | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 151 | 66 | 施 | shī | Shi | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 152 | 66 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 153 | 65 | 中 | zhōng | middle | 於幾時中修習十地 | 
| 154 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於幾時中修習十地 | 
| 155 | 65 | 中 | zhōng | China | 於幾時中修習十地 | 
| 156 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於幾時中修習十地 | 
| 157 | 65 | 中 | zhōng | midday | 於幾時中修習十地 | 
| 158 | 65 | 中 | zhōng | inside | 於幾時中修習十地 | 
| 159 | 65 | 中 | zhōng | during | 於幾時中修習十地 | 
| 160 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 於幾時中修習十地 | 
| 161 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 於幾時中修習十地 | 
| 162 | 65 | 中 | zhōng | half | 於幾時中修習十地 | 
| 163 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於幾時中修習十地 | 
| 164 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於幾時中修習十地 | 
| 165 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 於幾時中修習十地 | 
| 166 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於幾時中修習十地 | 
| 167 | 65 | 中 | zhōng | middle | 於幾時中修習十地 | 
| 168 | 61 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 169 | 61 | 攝 | shè | to take a photo | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 170 | 61 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 171 | 61 | 攝 | shè | to act for; to represent | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 172 | 61 | 攝 | shè | to administer | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 173 | 61 | 攝 | shè | to conserve | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 174 | 61 | 攝 | shè | to hold; to support | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 175 | 61 | 攝 | shè | to get close to | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 176 | 61 | 攝 | shè | to help | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 177 | 61 | 攝 | niè | peaceful | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 178 | 61 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 179 | 59 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 180 | 59 | 差別 | chābié | discrimination | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 181 | 59 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 182 | 59 | 差別 | chābié | distinction | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 183 | 59 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 於第一阿僧祇 | 
| 184 | 59 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 於第一阿僧祇 | 
| 185 | 59 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 於第一阿僧祇 | 
| 186 | 59 | 定 | dìng | to decide | 定所緣境等 | 
| 187 | 59 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定所緣境等 | 
| 188 | 59 | 定 | dìng | to determine | 定所緣境等 | 
| 189 | 59 | 定 | dìng | to calm down | 定所緣境等 | 
| 190 | 59 | 定 | dìng | to set; to fix | 定所緣境等 | 
| 191 | 59 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定所緣境等 | 
| 192 | 59 | 定 | dìng | still | 定所緣境等 | 
| 193 | 59 | 定 | dìng | Concentration | 定所緣境等 | 
| 194 | 59 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定所緣境等 | 
| 195 | 59 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定所緣境等 | 
| 196 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 捨離惡戒一切惡行 | 
| 197 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 捨離惡戒一切惡行 | 
| 198 | 58 | 四 | sì | four | 願樂行人自有四種 | 
| 199 | 58 | 四 | sì | note a musical scale | 願樂行人自有四種 | 
| 200 | 58 | 四 | sì | fourth | 願樂行人自有四種 | 
| 201 | 58 | 四 | sì | Si | 願樂行人自有四種 | 
| 202 | 58 | 四 | sì | four; catur | 願樂行人自有四種 | 
| 203 | 57 | 戒 | jiè | to quit | 住聖所愛戒位 | 
| 204 | 57 | 戒 | jiè | to warn against | 住聖所愛戒位 | 
| 205 | 57 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 住聖所愛戒位 | 
| 206 | 57 | 戒 | jiè | vow | 住聖所愛戒位 | 
| 207 | 57 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 住聖所愛戒位 | 
| 208 | 57 | 戒 | jiè | to ordain | 住聖所愛戒位 | 
| 209 | 57 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 住聖所愛戒位 | 
| 210 | 57 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 住聖所愛戒位 | 
| 211 | 57 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 住聖所愛戒位 | 
| 212 | 57 | 戒 | jiè | boundary; realm | 住聖所愛戒位 | 
| 213 | 57 | 戒 | jiè | third finger | 住聖所愛戒位 | 
| 214 | 57 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 住聖所愛戒位 | 
| 215 | 57 | 戒 | jiè | morality | 住聖所愛戒位 | 
| 216 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從此後無功用行人 | 
| 217 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 從此後無功用行人 | 
| 218 | 57 | 無 | mó | mo | 從此後無功用行人 | 
| 219 | 57 | 無 | wú | to not have | 從此後無功用行人 | 
| 220 | 57 | 無 | wú | Wu | 從此後無功用行人 | 
| 221 | 57 | 無 | mó | mo | 從此後無功用行人 | 
| 222 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 223 | 55 | 二 | èr | two | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 224 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 225 | 55 | 二 | èr | second | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 226 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 227 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 228 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 229 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 230 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 不可同於貧人故 | 
| 231 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不可同於貧人故 | 
| 232 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 不可同於貧人故 | 
| 233 | 53 | 人 | rén | everybody | 不可同於貧人故 | 
| 234 | 53 | 人 | rén | adult | 不可同於貧人故 | 
| 235 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 不可同於貧人故 | 
| 236 | 53 | 人 | rén | an upright person | 不可同於貧人故 | 
| 237 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 不可同於貧人故 | 
| 238 | 52 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由位差別故 | 
| 239 | 52 | 由 | yóu | to follow along | 由位差別故 | 
| 240 | 52 | 由 | yóu | cause; reason | 由位差別故 | 
| 241 | 52 | 由 | yóu | You | 由位差別故 | 
| 242 | 52 | 一 | yī | one | 滿一阿僧祇劫 | 
| 243 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 滿一阿僧祇劫 | 
| 244 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 滿一阿僧祇劫 | 
| 245 | 52 | 一 | yī | first | 滿一阿僧祇劫 | 
| 246 | 52 | 一 | yī | the same | 滿一阿僧祇劫 | 
| 247 | 52 | 一 | yī | sole; single | 滿一阿僧祇劫 | 
| 248 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 滿一阿僧祇劫 | 
| 249 | 52 | 一 | yī | Yi | 滿一阿僧祇劫 | 
| 250 | 52 | 一 | yī | other | 滿一阿僧祇劫 | 
| 251 | 52 | 一 | yī | to unify | 滿一阿僧祇劫 | 
| 252 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 滿一阿僧祇劫 | 
| 253 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 滿一阿僧祇劫 | 
| 254 | 52 | 一 | yī | one; eka | 滿一阿僧祇劫 | 
| 255 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說為 | 
| 256 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說為 | 
| 257 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 說為 | 
| 258 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說為 | 
| 259 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說為 | 
| 260 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說為 | 
| 261 | 52 | 說 | shuō | allocution | 說為 | 
| 262 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說為 | 
| 263 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說為 | 
| 264 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 說為 | 
| 265 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說為 | 
| 266 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 說為 | 
| 267 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 有五種人 | 
| 268 | 50 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有五種人 | 
| 269 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有五種人 | 
| 270 | 50 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有五種人 | 
| 271 | 50 | 種 | zhǒng | offspring | 有五種人 | 
| 272 | 50 | 種 | zhǒng | breed | 有五種人 | 
| 273 | 50 | 種 | zhǒng | race | 有五種人 | 
| 274 | 50 | 種 | zhǒng | species | 有五種人 | 
| 275 | 50 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有五種人 | 
| 276 | 50 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有五種人 | 
| 277 | 50 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有五種人 | 
| 278 | 48 | 及 | jí | to reach | 真俗及第一義故 | 
| 279 | 48 | 及 | jí | to attain | 真俗及第一義故 | 
| 280 | 48 | 及 | jí | to understand | 真俗及第一義故 | 
| 281 | 48 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 真俗及第一義故 | 
| 282 | 48 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 真俗及第一義故 | 
| 283 | 48 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 真俗及第一義故 | 
| 284 | 48 | 及 | jí | and; ca; api | 真俗及第一義故 | 
| 285 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 行以未證真如 | 
| 286 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 行以未證真如 | 
| 287 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 行以未證真如 | 
| 288 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 行以未證真如 | 
| 289 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 行以未證真如 | 
| 290 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 行以未證真如 | 
| 291 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 行以未證真如 | 
| 292 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 行以未證真如 | 
| 293 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 行以未證真如 | 
| 294 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 行以未證真如 | 
| 295 | 46 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 分為毘鉢舍那境 | 
| 296 | 46 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 分為毘鉢舍那境 | 
| 297 | 46 | 境 | jìng | situation; circumstances | 分為毘鉢舍那境 | 
| 298 | 46 | 境 | jìng | degree; level | 分為毘鉢舍那境 | 
| 299 | 46 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 分為毘鉢舍那境 | 
| 300 | 46 | 境 | jìng | sphere; region | 分為毘鉢舍那境 | 
| 301 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂願樂行人 | 
| 302 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂願樂行人 | 
| 303 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂願樂行人 | 
| 304 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂願樂行人 | 
| 305 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂願樂行人 | 
| 306 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂願樂行人 | 
| 307 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂願樂行人 | 
| 308 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂願樂行人 | 
| 309 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂願樂行人 | 
| 310 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂願樂行人 | 
| 311 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂願樂行人 | 
| 312 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 十地令他得解勝故 | 
| 313 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 十地令他得解勝故 | 
| 314 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 十地令他得解勝故 | 
| 315 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 十地令他得解勝故 | 
| 316 | 43 | 令 | lìng | a season | 十地令他得解勝故 | 
| 317 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 十地令他得解勝故 | 
| 318 | 43 | 令 | lìng | good | 十地令他得解勝故 | 
| 319 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 十地令他得解勝故 | 
| 320 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 十地令他得解勝故 | 
| 321 | 43 | 令 | lìng | a commander | 十地令他得解勝故 | 
| 322 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 十地令他得解勝故 | 
| 323 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 十地令他得解勝故 | 
| 324 | 43 | 令 | lìng | Ling | 十地令他得解勝故 | 
| 325 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 十地令他得解勝故 | 
| 326 | 42 | 與 | yǔ | to give | 七阿僧祇劫時與前三阿 | 
| 327 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 七阿僧祇劫時與前三阿 | 
| 328 | 42 | 與 | yù | to particate in | 七阿僧祇劫時與前三阿 | 
| 329 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 七阿僧祇劫時與前三阿 | 
| 330 | 42 | 與 | yù | to help | 七阿僧祇劫時與前三阿 | 
| 331 | 42 | 與 | yǔ | for | 七阿僧祇劫時與前三阿 | 
| 332 | 41 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 333 | 41 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 334 | 41 | 修 | xiū | to repair | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 335 | 41 | 修 | xiū | long; slender | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 336 | 41 | 修 | xiū | to write; to compile | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 337 | 41 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 338 | 41 | 修 | xiū | to practice | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 339 | 41 | 修 | xiū | to cut | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 340 | 41 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 341 | 41 | 修 | xiū | a virtuous person | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 342 | 41 | 修 | xiū | Xiu | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 343 | 41 | 修 | xiū | to unknot | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 344 | 41 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 345 | 41 | 修 | xiū | excellent | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 346 | 41 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 347 | 41 | 修 | xiū | Cultivation | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 348 | 41 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 349 | 41 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 350 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 定所緣境等 | 
| 351 | 41 | 等 | děng | to wait | 定所緣境等 | 
| 352 | 41 | 等 | děng | to be equal | 定所緣境等 | 
| 353 | 41 | 等 | děng | degree; level | 定所緣境等 | 
| 354 | 41 | 等 | děng | to compare | 定所緣境等 | 
| 355 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 定所緣境等 | 
| 356 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今作眾生 | 
| 357 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今作眾生 | 
| 358 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今作眾生 | 
| 359 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今作眾生 | 
| 360 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又猶同二乘 | 
| 361 | 36 | 亦 | yì | Yi | 菩薩亦爾 | 
| 362 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此地若已圓滿 | 
| 363 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此地若已圓滿 | 
| 364 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 此地若已圓滿 | 
| 365 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此地若已圓滿 | 
| 366 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此地若已圓滿 | 
| 367 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此地若已圓滿 | 
| 368 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 緣此境生捨是定相 | 
| 369 | 34 | 生 | shēng | to live | 緣此境生捨是定相 | 
| 370 | 34 | 生 | shēng | raw | 緣此境生捨是定相 | 
| 371 | 34 | 生 | shēng | a student | 緣此境生捨是定相 | 
| 372 | 34 | 生 | shēng | life | 緣此境生捨是定相 | 
| 373 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 緣此境生捨是定相 | 
| 374 | 34 | 生 | shēng | alive | 緣此境生捨是定相 | 
| 375 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 緣此境生捨是定相 | 
| 376 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 緣此境生捨是定相 | 
| 377 | 34 | 生 | shēng | to grow | 緣此境生捨是定相 | 
| 378 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 緣此境生捨是定相 | 
| 379 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 緣此境生捨是定相 | 
| 380 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 緣此境生捨是定相 | 
| 381 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 緣此境生捨是定相 | 
| 382 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 緣此境生捨是定相 | 
| 383 | 34 | 生 | shēng | gender | 緣此境生捨是定相 | 
| 384 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 緣此境生捨是定相 | 
| 385 | 34 | 生 | shēng | to set up | 緣此境生捨是定相 | 
| 386 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 緣此境生捨是定相 | 
| 387 | 34 | 生 | shēng | a captive | 緣此境生捨是定相 | 
| 388 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 緣此境生捨是定相 | 
| 389 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 緣此境生捨是定相 | 
| 390 | 34 | 生 | shēng | unripe | 緣此境生捨是定相 | 
| 391 | 34 | 生 | shēng | nature | 緣此境生捨是定相 | 
| 392 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 緣此境生捨是定相 | 
| 393 | 34 | 生 | shēng | destiny | 緣此境生捨是定相 | 
| 394 | 34 | 生 | shēng | birth | 緣此境生捨是定相 | 
| 395 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 緣此境生捨是定相 | 
| 396 | 34 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 397 | 34 | 勝 | shèng | victory; success | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 398 | 34 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 399 | 34 | 勝 | shèng | to surpass | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 400 | 34 | 勝 | shèng | triumphant | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 401 | 34 | 勝 | shèng | a scenic view | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 402 | 34 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 403 | 34 | 勝 | shèng | Sheng | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 404 | 34 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 405 | 34 | 勝 | shèng | superior; agra | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 406 | 33 | 他 | tā | other; another; some other | 十地令他得解勝故 | 
| 407 | 33 | 他 | tā | other | 十地令他得解勝故 | 
| 408 | 33 | 他 | tā | tha | 十地令他得解勝故 | 
| 409 | 33 | 他 | tā | ṭha | 十地令他得解勝故 | 
| 410 | 33 | 他 | tā | other; anya | 十地令他得解勝故 | 
| 411 | 33 | 事 | shì | matter; thing; item | 事成就相者 | 
| 412 | 33 | 事 | shì | to serve | 事成就相者 | 
| 413 | 33 | 事 | shì | a government post | 事成就相者 | 
| 414 | 33 | 事 | shì | duty; post; work | 事成就相者 | 
| 415 | 33 | 事 | shì | occupation | 事成就相者 | 
| 416 | 33 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事成就相者 | 
| 417 | 33 | 事 | shì | an accident | 事成就相者 | 
| 418 | 33 | 事 | shì | to attend | 事成就相者 | 
| 419 | 33 | 事 | shì | an allusion | 事成就相者 | 
| 420 | 33 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事成就相者 | 
| 421 | 33 | 事 | shì | to engage in | 事成就相者 | 
| 422 | 33 | 事 | shì | to enslave | 事成就相者 | 
| 423 | 33 | 事 | shì | to pursue | 事成就相者 | 
| 424 | 33 | 事 | shì | to administer | 事成就相者 | 
| 425 | 33 | 事 | shì | to appoint | 事成就相者 | 
| 426 | 33 | 事 | shì | thing; phenomena | 事成就相者 | 
| 427 | 33 | 事 | shì | actions; karma | 事成就相者 | 
| 428 | 32 | 障 | zhàng | to separate | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 429 | 32 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 430 | 32 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 431 | 32 | 障 | zhàng | to cover | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 432 | 32 | 障 | zhàng | to defend | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 433 | 32 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 434 | 32 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 435 | 32 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 436 | 32 | 障 | zhàng | to assure | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 437 | 32 | 障 | zhàng | obstruction | 菩薩能捨六度障故依捨 | 
| 438 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住聖所愛戒位 | 
| 439 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住聖所愛戒位 | 
| 440 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住聖所愛戒位 | 
| 441 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住聖所愛戒位 | 
| 442 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 住聖所愛戒位 | 
| 443 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住聖所愛戒位 | 
| 444 | 30 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 於二乘 | 
| 445 | 30 | 捨 | shě | to give | 緣此境生捨是定相 | 
| 446 | 30 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 緣此境生捨是定相 | 
| 447 | 30 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 緣此境生捨是定相 | 
| 448 | 30 | 捨 | shè | my | 緣此境生捨是定相 | 
| 449 | 30 | 捨 | shě | equanimity | 緣此境生捨是定相 | 
| 450 | 30 | 捨 | shè | my house | 緣此境生捨是定相 | 
| 451 | 30 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 緣此境生捨是定相 | 
| 452 | 30 | 捨 | shè | to leave | 緣此境生捨是定相 | 
| 453 | 30 | 捨 | shě | She | 緣此境生捨是定相 | 
| 454 | 30 | 捨 | shè | disciple | 緣此境生捨是定相 | 
| 455 | 30 | 捨 | shè | a barn; a pen | 緣此境生捨是定相 | 
| 456 | 30 | 捨 | shè | to reside | 緣此境生捨是定相 | 
| 457 | 30 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 緣此境生捨是定相 | 
| 458 | 30 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 緣此境生捨是定相 | 
| 459 | 30 | 捨 | shě | Give | 緣此境生捨是定相 | 
| 460 | 30 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 緣此境生捨是定相 | 
| 461 | 30 | 捨 | shě | house; gṛha | 緣此境生捨是定相 | 
| 462 | 30 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 緣此境生捨是定相 | 
| 463 | 30 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 應知菩薩十二地次第亦如此 | 
| 464 | 29 | 意 | yì | idea | 行清淨意行 | 
| 465 | 29 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 行清淨意行 | 
| 466 | 29 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 行清淨意行 | 
| 467 | 29 | 意 | yì | mood; feeling | 行清淨意行 | 
| 468 | 29 | 意 | yì | will; willpower; determination | 行清淨意行 | 
| 469 | 29 | 意 | yì | bearing; spirit | 行清淨意行 | 
| 470 | 29 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 行清淨意行 | 
| 471 | 29 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 行清淨意行 | 
| 472 | 29 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 行清淨意行 | 
| 473 | 29 | 意 | yì | meaning | 行清淨意行 | 
| 474 | 29 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 行清淨意行 | 
| 475 | 29 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 行清淨意行 | 
| 476 | 29 | 意 | yì | Yi | 行清淨意行 | 
| 477 | 29 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 行清淨意行 | 
| 478 | 29 | 者 | zhě | ca | 者 | 
| 479 | 28 | 諦 | dì | truth | 一依實諦阿僧祇 | 
| 480 | 28 | 諦 | dì | to examine | 一依實諦阿僧祇 | 
| 481 | 28 | 諦 | dì | truth; satya | 一依實諦阿僧祇 | 
| 482 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 心故 | 
| 483 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心故 | 
| 484 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心故 | 
| 485 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心故 | 
| 486 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心故 | 
| 487 | 28 | 心 | xīn | heart | 心故 | 
| 488 | 28 | 心 | xīn | emotion | 心故 | 
| 489 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 心故 | 
| 490 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心故 | 
| 491 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心故 | 
| 492 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心故 | 
| 493 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心故 | 
| 494 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 顯此義故問修行時 | 
| 495 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 顯此義故問修行時 | 
| 496 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 顯此義故問修行時 | 
| 497 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 顯此義故問修行時 | 
| 498 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 顯此義故問修行時 | 
| 499 | 28 | 義 | yì | adopted | 顯此義故問修行時 | 
| 500 | 28 | 義 | yì | a relationship | 顯此義故問修行時 | 
Frequencies of all Words
Top 1105
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 243 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 | 
| 2 | 243 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 | 
| 3 | 243 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 | 
| 4 | 243 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 | 
| 5 | 243 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 | 
| 6 | 229 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 | 
| 7 | 229 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 | 
| 8 | 229 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 | 
| 9 | 229 | 故 | gù | to die | 何以故 | 
| 10 | 229 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 | 
| 11 | 229 | 故 | gù | original | 何以故 | 
| 12 | 229 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 | 
| 13 | 229 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 | 
| 14 | 229 | 故 | gù | something in the past | 何以故 | 
| 15 | 229 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 | 
| 16 | 229 | 故 | gù | still; yet | 何以故 | 
| 17 | 229 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 | 
| 18 | 176 | 為 | wèi | for; to | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 19 | 176 | 為 | wèi | because of | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 20 | 176 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 21 | 176 | 為 | wéi | to change into; to become | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 22 | 176 | 為 | wéi | to be; is | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 23 | 176 | 為 | wéi | to do | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 24 | 176 | 為 | wèi | for | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 25 | 176 | 為 | wèi | because of; for; to | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 26 | 176 | 為 | wèi | to | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 27 | 176 | 為 | wéi | in a passive construction | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 28 | 176 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 29 | 176 | 為 | wéi | forming an adverb | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 30 | 176 | 為 | wéi | to add emphasis | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 31 | 176 | 為 | wèi | to support; to help | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 32 | 176 | 為 | wéi | to govern | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 33 | 176 | 為 | wèi | to be; bhū | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 34 | 172 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此十地是菩薩大地 | 
| 35 | 172 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此十地是菩薩大地 | 
| 36 | 172 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此十地是菩薩大地 | 
| 37 | 148 | 此 | cǐ | this; these | 此十地是菩薩大地 | 
| 38 | 148 | 此 | cǐ | in this way | 此十地是菩薩大地 | 
| 39 | 148 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此十地是菩薩大地 | 
| 40 | 148 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此十地是菩薩大地 | 
| 41 | 148 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此十地是菩薩大地 | 
| 42 | 132 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 大小乘修行時有長短 | 
| 43 | 132 | 有 | yǒu | to have; to possess | 大小乘修行時有長短 | 
| 44 | 132 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 大小乘修行時有長短 | 
| 45 | 132 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 大小乘修行時有長短 | 
| 46 | 132 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 大小乘修行時有長短 | 
| 47 | 132 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 大小乘修行時有長短 | 
| 48 | 132 | 有 | yǒu | used to compare two things | 大小乘修行時有長短 | 
| 49 | 132 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 大小乘修行時有長短 | 
| 50 | 132 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 大小乘修行時有長短 | 
| 51 | 132 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 大小乘修行時有長短 | 
| 52 | 132 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 大小乘修行時有長短 | 
| 53 | 132 | 有 | yǒu | abundant | 大小乘修行時有長短 | 
| 54 | 132 | 有 | yǒu | purposeful | 大小乘修行時有長短 | 
| 55 | 132 | 有 | yǒu | You | 大小乘修行時有長短 | 
| 56 | 132 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 大小乘修行時有長短 | 
| 57 | 132 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 大小乘修行時有長短 | 
| 58 | 129 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 | 
| 59 | 129 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 | 
| 60 | 129 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 | 
| 61 | 129 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 | 
| 62 | 129 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 | 
| 63 | 129 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 | 
| 64 | 129 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 | 
| 65 | 129 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 | 
| 66 | 129 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 | 
| 67 | 129 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 | 
| 68 | 129 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 | 
| 69 | 129 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 | 
| 70 | 129 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 | 
| 71 | 125 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 | 
| 72 | 125 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 | 
| 73 | 125 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 | 
| 74 | 125 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 | 
| 75 | 125 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 | 
| 76 | 125 | 論 | lùn | to convict | 論曰 | 
| 77 | 125 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 | 
| 78 | 125 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 | 
| 79 | 125 | 論 | lùn | discussion | 論曰 | 
| 80 | 111 | 能 | néng | can; able | 能超無數小劫 | 
| 81 | 111 | 能 | néng | ability; capacity | 能超無數小劫 | 
| 82 | 111 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能超無數小劫 | 
| 83 | 111 | 能 | néng | energy | 能超無數小劫 | 
| 84 | 111 | 能 | néng | function; use | 能超無數小劫 | 
| 85 | 111 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能超無數小劫 | 
| 86 | 111 | 能 | néng | talent | 能超無數小劫 | 
| 87 | 111 | 能 | néng | expert at | 能超無數小劫 | 
| 88 | 111 | 能 | néng | to be in harmony | 能超無數小劫 | 
| 89 | 111 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能超無數小劫 | 
| 90 | 111 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能超無數小劫 | 
| 91 | 111 | 能 | néng | as long as; only | 能超無數小劫 | 
| 92 | 111 | 能 | néng | even if | 能超無數小劫 | 
| 93 | 111 | 能 | néng | but | 能超無數小劫 | 
| 94 | 111 | 能 | néng | in this way | 能超無數小劫 | 
| 95 | 111 | 能 | néng | to be able; śak | 能超無數小劫 | 
| 96 | 111 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能超無數小劫 | 
| 97 | 105 | 行 | xíng | to walk | 譬如王行 | 
| 98 | 105 | 行 | xíng | capable; competent | 譬如王行 | 
| 99 | 105 | 行 | háng | profession | 譬如王行 | 
| 100 | 105 | 行 | háng | line; row | 譬如王行 | 
| 101 | 105 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 譬如王行 | 
| 102 | 105 | 行 | xíng | to travel | 譬如王行 | 
| 103 | 105 | 行 | xìng | actions; conduct | 譬如王行 | 
| 104 | 105 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 譬如王行 | 
| 105 | 105 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 譬如王行 | 
| 106 | 105 | 行 | háng | horizontal line | 譬如王行 | 
| 107 | 105 | 行 | héng | virtuous deeds | 譬如王行 | 
| 108 | 105 | 行 | hàng | a line of trees | 譬如王行 | 
| 109 | 105 | 行 | hàng | bold; steadfast | 譬如王行 | 
| 110 | 105 | 行 | xíng | to move | 譬如王行 | 
| 111 | 105 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 譬如王行 | 
| 112 | 105 | 行 | xíng | travel | 譬如王行 | 
| 113 | 105 | 行 | xíng | to circulate | 譬如王行 | 
| 114 | 105 | 行 | xíng | running script; running script | 譬如王行 | 
| 115 | 105 | 行 | xíng | temporary | 譬如王行 | 
| 116 | 105 | 行 | xíng | soon | 譬如王行 | 
| 117 | 105 | 行 | háng | rank; order | 譬如王行 | 
| 118 | 105 | 行 | háng | a business; a shop | 譬如王行 | 
| 119 | 105 | 行 | xíng | to depart; to leave | 譬如王行 | 
| 120 | 105 | 行 | xíng | to experience | 譬如王行 | 
| 121 | 105 | 行 | xíng | path; way | 譬如王行 | 
| 122 | 105 | 行 | xíng | xing; ballad | 譬如王行 | 
| 123 | 105 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 譬如王行 | 
| 124 | 105 | 行 | xíng | 譬如王行 | |
| 125 | 105 | 行 | xíng | moreover; also | 譬如王行 | 
| 126 | 105 | 行 | xíng | Practice | 譬如王行 | 
| 127 | 105 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 譬如王行 | 
| 128 | 105 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 譬如王行 | 
| 129 | 104 | 依 | yī | according to | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 130 | 104 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 131 | 104 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 132 | 104 | 依 | yī | to help | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 133 | 104 | 依 | yī | flourishing | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 134 | 104 | 依 | yī | lovable | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 135 | 104 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 136 | 104 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 137 | 104 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 138 | 101 | 於 | yú | in; at | 於幾時中修習十地 | 
| 139 | 101 | 於 | yú | in; at | 於幾時中修習十地 | 
| 140 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 於幾時中修習十地 | 
| 141 | 101 | 於 | yú | to go; to | 於幾時中修習十地 | 
| 142 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於幾時中修習十地 | 
| 143 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於幾時中修習十地 | 
| 144 | 101 | 於 | yú | from | 於幾時中修習十地 | 
| 145 | 101 | 於 | yú | give | 於幾時中修習十地 | 
| 146 | 101 | 於 | yú | oppposing | 於幾時中修習十地 | 
| 147 | 101 | 於 | yú | and | 於幾時中修習十地 | 
| 148 | 101 | 於 | yú | compared to | 於幾時中修習十地 | 
| 149 | 101 | 於 | yú | by | 於幾時中修習十地 | 
| 150 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 於幾時中修習十地 | 
| 151 | 101 | 於 | yú | for | 於幾時中修習十地 | 
| 152 | 101 | 於 | yú | Yu | 於幾時中修習十地 | 
| 153 | 101 | 於 | wū | a crow | 於幾時中修習十地 | 
| 154 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 於幾時中修習十地 | 
| 155 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 於幾時中修習十地 | 
| 156 | 97 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 此地若已圓滿 | 
| 157 | 97 | 若 | ruò | seemingly | 此地若已圓滿 | 
| 158 | 97 | 若 | ruò | if | 此地若已圓滿 | 
| 159 | 97 | 若 | ruò | you | 此地若已圓滿 | 
| 160 | 97 | 若 | ruò | this; that | 此地若已圓滿 | 
| 161 | 97 | 若 | ruò | and; or | 此地若已圓滿 | 
| 162 | 97 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 此地若已圓滿 | 
| 163 | 97 | 若 | rě | pomegranite | 此地若已圓滿 | 
| 164 | 97 | 若 | ruò | to choose | 此地若已圓滿 | 
| 165 | 97 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 此地若已圓滿 | 
| 166 | 97 | 若 | ruò | thus | 此地若已圓滿 | 
| 167 | 97 | 若 | ruò | pollia | 此地若已圓滿 | 
| 168 | 97 | 若 | ruò | Ruo | 此地若已圓滿 | 
| 169 | 97 | 若 | ruò | only then | 此地若已圓滿 | 
| 170 | 97 | 若 | rě | ja | 此地若已圓滿 | 
| 171 | 97 | 若 | rě | jñā | 此地若已圓滿 | 
| 172 | 97 | 若 | ruò | if; yadi | 此地若已圓滿 | 
| 173 | 88 | 名 | míng | measure word for people | 是名五人 | 
| 174 | 88 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名五人 | 
| 175 | 88 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名五人 | 
| 176 | 88 | 名 | míng | rank; position | 是名五人 | 
| 177 | 88 | 名 | míng | an excuse | 是名五人 | 
| 178 | 88 | 名 | míng | life | 是名五人 | 
| 179 | 88 | 名 | míng | to name; to call | 是名五人 | 
| 180 | 88 | 名 | míng | to express; to describe | 是名五人 | 
| 181 | 88 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名五人 | 
| 182 | 88 | 名 | míng | to own; to possess | 是名五人 | 
| 183 | 88 | 名 | míng | famous; renowned | 是名五人 | 
| 184 | 88 | 名 | míng | moral | 是名五人 | 
| 185 | 88 | 名 | míng | name; naman | 是名五人 | 
| 186 | 88 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名五人 | 
| 187 | 80 | 三 | sān | three | 二有三人 | 
| 188 | 80 | 三 | sān | third | 二有三人 | 
| 189 | 80 | 三 | sān | more than two | 二有三人 | 
| 190 | 80 | 三 | sān | very few | 二有三人 | 
| 191 | 80 | 三 | sān | repeatedly | 二有三人 | 
| 192 | 80 | 三 | sān | San | 二有三人 | 
| 193 | 80 | 三 | sān | three; tri | 二有三人 | 
| 194 | 80 | 三 | sān | sa | 二有三人 | 
| 195 | 80 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二有三人 | 
| 196 | 79 | 地 | dì | soil; ground; land | 行願行地人 | 
| 197 | 79 | 地 | de | subordinate particle | 行願行地人 | 
| 198 | 79 | 地 | dì | floor | 行願行地人 | 
| 199 | 79 | 地 | dì | the earth | 行願行地人 | 
| 200 | 79 | 地 | dì | fields | 行願行地人 | 
| 201 | 79 | 地 | dì | a place | 行願行地人 | 
| 202 | 79 | 地 | dì | a situation; a position | 行願行地人 | 
| 203 | 79 | 地 | dì | background | 行願行地人 | 
| 204 | 79 | 地 | dì | terrain | 行願行地人 | 
| 205 | 79 | 地 | dì | a territory; a region | 行願行地人 | 
| 206 | 79 | 地 | dì | used after a distance measure | 行願行地人 | 
| 207 | 79 | 地 | dì | coming from the same clan | 行願行地人 | 
| 208 | 79 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 行願行地人 | 
| 209 | 79 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 行願行地人 | 
| 210 | 78 | 得 | de | potential marker | 正行得圓滿 | 
| 211 | 78 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 正行得圓滿 | 
| 212 | 78 | 得 | děi | must; ought to | 正行得圓滿 | 
| 213 | 78 | 得 | děi | to want to; to need to | 正行得圓滿 | 
| 214 | 78 | 得 | děi | must; ought to | 正行得圓滿 | 
| 215 | 78 | 得 | dé | de | 正行得圓滿 | 
| 216 | 78 | 得 | de | infix potential marker | 正行得圓滿 | 
| 217 | 78 | 得 | dé | to result in | 正行得圓滿 | 
| 218 | 78 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 正行得圓滿 | 
| 219 | 78 | 得 | dé | to be satisfied | 正行得圓滿 | 
| 220 | 78 | 得 | dé | to be finished | 正行得圓滿 | 
| 221 | 78 | 得 | de | result of degree | 正行得圓滿 | 
| 222 | 78 | 得 | de | marks completion of an action | 正行得圓滿 | 
| 223 | 78 | 得 | děi | satisfying | 正行得圓滿 | 
| 224 | 78 | 得 | dé | to contract | 正行得圓滿 | 
| 225 | 78 | 得 | dé | marks permission or possibility | 正行得圓滿 | 
| 226 | 78 | 得 | dé | expressing frustration | 正行得圓滿 | 
| 227 | 78 | 得 | dé | to hear | 正行得圓滿 | 
| 228 | 78 | 得 | dé | to have; there is | 正行得圓滿 | 
| 229 | 78 | 得 | dé | marks time passed | 正行得圓滿 | 
| 230 | 78 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 正行得圓滿 | 
| 231 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 232 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 233 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 234 | 70 | 所 | suǒ | it | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 235 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 236 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 237 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 238 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 239 | 70 | 所 | suǒ | that which | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 240 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 241 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 242 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 243 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 244 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 245 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此十地是菩薩大地 | 
| 246 | 67 | 是 | shì | is exactly | 此十地是菩薩大地 | 
| 247 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此十地是菩薩大地 | 
| 248 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 此十地是菩薩大地 | 
| 249 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 此十地是菩薩大地 | 
| 250 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此十地是菩薩大地 | 
| 251 | 67 | 是 | shì | true | 此十地是菩薩大地 | 
| 252 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 此十地是菩薩大地 | 
| 253 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此十地是菩薩大地 | 
| 254 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 此十地是菩薩大地 | 
| 255 | 67 | 是 | shì | Shi | 此十地是菩薩大地 | 
| 256 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 此十地是菩薩大地 | 
| 257 | 67 | 是 | shì | this; idam | 此十地是菩薩大地 | 
| 258 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如須陀洹道前有四種 | 
| 259 | 67 | 如 | rú | if | 如須陀洹道前有四種 | 
| 260 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 如須陀洹道前有四種 | 
| 261 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如須陀洹道前有四種 | 
| 262 | 67 | 如 | rú | this | 如須陀洹道前有四種 | 
| 263 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如須陀洹道前有四種 | 
| 264 | 67 | 如 | rú | to go to | 如須陀洹道前有四種 | 
| 265 | 67 | 如 | rú | to meet | 如須陀洹道前有四種 | 
| 266 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如須陀洹道前有四種 | 
| 267 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 如須陀洹道前有四種 | 
| 268 | 67 | 如 | rú | and | 如須陀洹道前有四種 | 
| 269 | 67 | 如 | rú | or | 如須陀洹道前有四種 | 
| 270 | 67 | 如 | rú | but | 如須陀洹道前有四種 | 
| 271 | 67 | 如 | rú | then | 如須陀洹道前有四種 | 
| 272 | 67 | 如 | rú | naturally | 如須陀洹道前有四種 | 
| 273 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如須陀洹道前有四種 | 
| 274 | 67 | 如 | rú | you | 如須陀洹道前有四種 | 
| 275 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 如須陀洹道前有四種 | 
| 276 | 67 | 如 | rú | in; at | 如須陀洹道前有四種 | 
| 277 | 67 | 如 | rú | Ru | 如須陀洹道前有四種 | 
| 278 | 67 | 如 | rú | Thus | 如須陀洹道前有四種 | 
| 279 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 如須陀洹道前有四種 | 
| 280 | 67 | 如 | rú | like; iva | 如須陀洹道前有四種 | 
| 281 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如須陀洹道前有四種 | 
| 282 | 66 | 施 | shī | to give; to grant | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 283 | 66 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 284 | 66 | 施 | shī | to deploy; to set up | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 285 | 66 | 施 | shī | to relate to | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 286 | 66 | 施 | shī | to move slowly | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 287 | 66 | 施 | shī | to exert | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 288 | 66 | 施 | shī | to apply; to spread | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 289 | 66 | 施 | shī | Shi | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 290 | 66 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 隨其所施悉生歡喜 | 
| 291 | 65 | 中 | zhōng | middle | 於幾時中修習十地 | 
| 292 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於幾時中修習十地 | 
| 293 | 65 | 中 | zhōng | China | 於幾時中修習十地 | 
| 294 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於幾時中修習十地 | 
| 295 | 65 | 中 | zhōng | in; amongst | 於幾時中修習十地 | 
| 296 | 65 | 中 | zhōng | midday | 於幾時中修習十地 | 
| 297 | 65 | 中 | zhōng | inside | 於幾時中修習十地 | 
| 298 | 65 | 中 | zhōng | during | 於幾時中修習十地 | 
| 299 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 於幾時中修習十地 | 
| 300 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 於幾時中修習十地 | 
| 301 | 65 | 中 | zhōng | half | 於幾時中修習十地 | 
| 302 | 65 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於幾時中修習十地 | 
| 303 | 65 | 中 | zhōng | while | 於幾時中修習十地 | 
| 304 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於幾時中修習十地 | 
| 305 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於幾時中修習十地 | 
| 306 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 於幾時中修習十地 | 
| 307 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於幾時中修習十地 | 
| 308 | 65 | 中 | zhōng | middle | 於幾時中修習十地 | 
| 309 | 61 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 310 | 61 | 攝 | shè | to take a photo | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 311 | 61 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 312 | 61 | 攝 | shè | to act for; to represent | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 313 | 61 | 攝 | shè | to administer | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 314 | 61 | 攝 | shè | to conserve | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 315 | 61 | 攝 | shè | to hold; to support | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 316 | 61 | 攝 | shè | to get close to | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 317 | 61 | 攝 | shè | to help | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 318 | 61 | 攝 | niè | peaceful | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 319 | 61 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 如聲聞依戒學引攝依心學 | 
| 320 | 59 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 321 | 59 | 差別 | chābié | discrimination | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 322 | 59 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 323 | 59 | 差別 | chābié | distinction | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 324 | 59 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 於第一阿僧祇 | 
| 325 | 59 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 於第一阿僧祇 | 
| 326 | 59 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 於第一阿僧祇 | 
| 327 | 59 | 定 | dìng | to decide | 定所緣境等 | 
| 328 | 59 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定所緣境等 | 
| 329 | 59 | 定 | dìng | to determine | 定所緣境等 | 
| 330 | 59 | 定 | dìng | to calm down | 定所緣境等 | 
| 331 | 59 | 定 | dìng | to set; to fix | 定所緣境等 | 
| 332 | 59 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定所緣境等 | 
| 333 | 59 | 定 | dìng | still | 定所緣境等 | 
| 334 | 59 | 定 | dìng | Concentration | 定所緣境等 | 
| 335 | 59 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定所緣境等 | 
| 336 | 59 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定所緣境等 | 
| 337 | 58 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 捨離惡戒一切惡行 | 
| 338 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 捨離惡戒一切惡行 | 
| 339 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 捨離惡戒一切惡行 | 
| 340 | 58 | 一切 | yīqiè | generally | 捨離惡戒一切惡行 | 
| 341 | 58 | 一切 | yīqiè | all, everything | 捨離惡戒一切惡行 | 
| 342 | 58 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 捨離惡戒一切惡行 | 
| 343 | 58 | 四 | sì | four | 願樂行人自有四種 | 
| 344 | 58 | 四 | sì | note a musical scale | 願樂行人自有四種 | 
| 345 | 58 | 四 | sì | fourth | 願樂行人自有四種 | 
| 346 | 58 | 四 | sì | Si | 願樂行人自有四種 | 
| 347 | 58 | 四 | sì | four; catur | 願樂行人自有四種 | 
| 348 | 57 | 戒 | jiè | to quit | 住聖所愛戒位 | 
| 349 | 57 | 戒 | jiè | to warn against | 住聖所愛戒位 | 
| 350 | 57 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 住聖所愛戒位 | 
| 351 | 57 | 戒 | jiè | vow | 住聖所愛戒位 | 
| 352 | 57 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 住聖所愛戒位 | 
| 353 | 57 | 戒 | jiè | to ordain | 住聖所愛戒位 | 
| 354 | 57 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 住聖所愛戒位 | 
| 355 | 57 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 住聖所愛戒位 | 
| 356 | 57 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 住聖所愛戒位 | 
| 357 | 57 | 戒 | jiè | boundary; realm | 住聖所愛戒位 | 
| 358 | 57 | 戒 | jiè | third finger | 住聖所愛戒位 | 
| 359 | 57 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 住聖所愛戒位 | 
| 360 | 57 | 戒 | jiè | morality | 住聖所愛戒位 | 
| 361 | 57 | 無 | wú | no | 從此後無功用行人 | 
| 362 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從此後無功用行人 | 
| 363 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 從此後無功用行人 | 
| 364 | 57 | 無 | wú | has not yet | 從此後無功用行人 | 
| 365 | 57 | 無 | mó | mo | 從此後無功用行人 | 
| 366 | 57 | 無 | wú | do not | 從此後無功用行人 | 
| 367 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 從此後無功用行人 | 
| 368 | 57 | 無 | wú | regardless of | 從此後無功用行人 | 
| 369 | 57 | 無 | wú | to not have | 從此後無功用行人 | 
| 370 | 57 | 無 | wú | um | 從此後無功用行人 | 
| 371 | 57 | 無 | wú | Wu | 從此後無功用行人 | 
| 372 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 從此後無功用行人 | 
| 373 | 57 | 無 | wú | not; non- | 從此後無功用行人 | 
| 374 | 57 | 無 | mó | mo | 從此後無功用行人 | 
| 375 | 55 | 不 | bù | not; no | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 376 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 377 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 378 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 379 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 380 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 381 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 382 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 383 | 55 | 不 | bù | no; na | 不唯為自身所濟度多故 | 
| 384 | 55 | 二 | èr | two | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 385 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 386 | 55 | 二 | èr | second | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 387 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 388 | 55 | 二 | èr | another; the other | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 389 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 390 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 391 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 釋入因果修差別勝相第五之二 | 
| 392 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 不可同於貧人故 | 
| 393 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不可同於貧人故 | 
| 394 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 不可同於貧人故 | 
| 395 | 53 | 人 | rén | everybody | 不可同於貧人故 | 
| 396 | 53 | 人 | rén | adult | 不可同於貧人故 | 
| 397 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 不可同於貧人故 | 
| 398 | 53 | 人 | rén | an upright person | 不可同於貧人故 | 
| 399 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 不可同於貧人故 | 
| 400 | 52 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由位差別故 | 
| 401 | 52 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由位差別故 | 
| 402 | 52 | 由 | yóu | to follow along | 由位差別故 | 
| 403 | 52 | 由 | yóu | cause; reason | 由位差別故 | 
| 404 | 52 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由位差別故 | 
| 405 | 52 | 由 | yóu | from a starting point | 由位差別故 | 
| 406 | 52 | 由 | yóu | You | 由位差別故 | 
| 407 | 52 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由位差別故 | 
| 408 | 52 | 一 | yī | one | 滿一阿僧祇劫 | 
| 409 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 滿一阿僧祇劫 | 
| 410 | 52 | 一 | yī | as soon as; all at once | 滿一阿僧祇劫 | 
| 411 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 滿一阿僧祇劫 | 
| 412 | 52 | 一 | yì | whole; all | 滿一阿僧祇劫 | 
| 413 | 52 | 一 | yī | first | 滿一阿僧祇劫 | 
| 414 | 52 | 一 | yī | the same | 滿一阿僧祇劫 | 
| 415 | 52 | 一 | yī | each | 滿一阿僧祇劫 | 
| 416 | 52 | 一 | yī | certain | 滿一阿僧祇劫 | 
| 417 | 52 | 一 | yī | throughout | 滿一阿僧祇劫 | 
| 418 | 52 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 滿一阿僧祇劫 | 
| 419 | 52 | 一 | yī | sole; single | 滿一阿僧祇劫 | 
| 420 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 滿一阿僧祇劫 | 
| 421 | 52 | 一 | yī | Yi | 滿一阿僧祇劫 | 
| 422 | 52 | 一 | yī | other | 滿一阿僧祇劫 | 
| 423 | 52 | 一 | yī | to unify | 滿一阿僧祇劫 | 
| 424 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 滿一阿僧祇劫 | 
| 425 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 滿一阿僧祇劫 | 
| 426 | 52 | 一 | yī | or | 滿一阿僧祇劫 | 
| 427 | 52 | 一 | yī | one; eka | 滿一阿僧祇劫 | 
| 428 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說為 | 
| 429 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說為 | 
| 430 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 說為 | 
| 431 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說為 | 
| 432 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說為 | 
| 433 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說為 | 
| 434 | 52 | 說 | shuō | allocution | 說為 | 
| 435 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說為 | 
| 436 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說為 | 
| 437 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 說為 | 
| 438 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說為 | 
| 439 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 說為 | 
| 440 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 有五種人 | 
| 441 | 50 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有五種人 | 
| 442 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 有五種人 | 
| 443 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有五種人 | 
| 444 | 50 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有五種人 | 
| 445 | 50 | 種 | zhǒng | offspring | 有五種人 | 
| 446 | 50 | 種 | zhǒng | breed | 有五種人 | 
| 447 | 50 | 種 | zhǒng | race | 有五種人 | 
| 448 | 50 | 種 | zhǒng | species | 有五種人 | 
| 449 | 50 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有五種人 | 
| 450 | 50 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有五種人 | 
| 451 | 50 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有五種人 | 
| 452 | 48 | 及 | jí | to reach | 真俗及第一義故 | 
| 453 | 48 | 及 | jí | and | 真俗及第一義故 | 
| 454 | 48 | 及 | jí | coming to; when | 真俗及第一義故 | 
| 455 | 48 | 及 | jí | to attain | 真俗及第一義故 | 
| 456 | 48 | 及 | jí | to understand | 真俗及第一義故 | 
| 457 | 48 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 真俗及第一義故 | 
| 458 | 48 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 真俗及第一義故 | 
| 459 | 48 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 真俗及第一義故 | 
| 460 | 48 | 及 | jí | and; ca; api | 真俗及第一義故 | 
| 461 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 行以未證真如 | 
| 462 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 行以未證真如 | 
| 463 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 行以未證真如 | 
| 464 | 48 | 以 | yǐ | according to | 行以未證真如 | 
| 465 | 48 | 以 | yǐ | because of | 行以未證真如 | 
| 466 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 行以未證真如 | 
| 467 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 行以未證真如 | 
| 468 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 行以未證真如 | 
| 469 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 行以未證真如 | 
| 470 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 行以未證真如 | 
| 471 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 行以未證真如 | 
| 472 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 行以未證真如 | 
| 473 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 行以未證真如 | 
| 474 | 48 | 以 | yǐ | very | 行以未證真如 | 
| 475 | 48 | 以 | yǐ | already | 行以未證真如 | 
| 476 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 行以未證真如 | 
| 477 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 行以未證真如 | 
| 478 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 行以未證真如 | 
| 479 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 行以未證真如 | 
| 480 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 行以未證真如 | 
| 481 | 46 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 分為毘鉢舍那境 | 
| 482 | 46 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 分為毘鉢舍那境 | 
| 483 | 46 | 境 | jìng | situation; circumstances | 分為毘鉢舍那境 | 
| 484 | 46 | 境 | jìng | degree; level | 分為毘鉢舍那境 | 
| 485 | 46 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 分為毘鉢舍那境 | 
| 486 | 46 | 境 | jìng | sphere; region | 分為毘鉢舍那境 | 
| 487 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂願樂行人 | 
| 488 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂願樂行人 | 
| 489 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂願樂行人 | 
| 490 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂願樂行人 | 
| 491 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂願樂行人 | 
| 492 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂願樂行人 | 
| 493 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂願樂行人 | 
| 494 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂願樂行人 | 
| 495 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂願樂行人 | 
| 496 | 43 | 謂 | wèi | and | 謂願樂行人 | 
| 497 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂願樂行人 | 
| 498 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂願樂行人 | 
| 499 | 43 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂願樂行人 | 
| 500 | 43 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂願樂行人 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 菩萨 | 菩薩 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 释 | 釋 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 论 | 論 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 能 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 行 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿那含 | 65 | 
               
  | 
          |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法藏 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng | 
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi | 
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati | 
| 金宝 | 金寶 | 106 | 
               
  | 
          
| 久安 | 106 | Kyūan | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi | 
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly | 
| 清净道论 | 清淨道論 | 113 | Visuddhimagga | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma | 
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三义 | 三義 | 115 | 
               
  | 
          
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana | 
| 摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 | 
               
  | 
          
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds | 
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu | 
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 首楞伽摩三摩提 | 115 | Suramgama Samadhi | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder | 
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression | 
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla | 
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School | 
| 修慧 | 120 | 
               
  | 
          |
| 修利 | 120 | Surya | |
| 荀 | 120 | 
               
  | 
          |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 356.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 安立 | 196 | 
               
  | 
          |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白法 | 98 | 
               
  | 
          |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue | 
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa | 
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 彼岸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 必应 | 必應 | 98 | must | 
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 必当 | 必當 | 98 | must | 
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope | 
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled | 
| 不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning | 
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional | 
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
               
  | 
          
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa | 
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete | 
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha | 
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大小乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment | 
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth | 
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定力 | 100 | 
               
  | 
          |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 谛行 | 諦行 | 100 | right action | 
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
               
  | 
          
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
               
  | 
          
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help | 
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法忍 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya | 
| 法相 | 102 | 
               
  | 
          |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
               
  | 
          
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 犯戒 | 102 | 
               
  | 
          |
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放光 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions | 
| 法音 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity | 
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge | 
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛果 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts | 
| 灌顶 | 灌頂 | 103 | 
               
  | 
          
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 后际 | 後際 | 104 | a later time | 
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 | 
               
  | 
          
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom | 
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across | 
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice | 
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose | 
| 加行 | 106 | 
               
  | 
          |
| 戒律 | 106 | 
               
  | 
          |
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality | 
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净心 | 淨心 | 106 | 
               
  | 
          
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion | 
| 卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 
| 瞿沙 | 106 | 
               
  | 
          |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda | 
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 口业 | 口業 | 107 | 
               
  | 
          
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation | 
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern | 
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive | 
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
| 密语 | 密語 | 109 | mantra | 
| 那罗 | 那羅 | 110 | 
               
  | 
          
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible | 
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling | 
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā | 
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body | 
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi | 
| 菩提心 | 112 | 
               
  | 
          |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations | 
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences | 
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths | 
| 三法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三劫 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三戒 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles | 
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures | 
| 三相 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas | 
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future | 
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
               
  | 
          
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | 
               
  | 
          
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state | 
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 上首 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate | 
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
               
  | 
          
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds | 
| 摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
               
  | 
          
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts | 
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受戒 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四恶道 | 四惡道 | 115 | four evil destinies | 
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time | 
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type | 
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
               
  | 
          
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon | 
| 所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 通慧 | 116 | 
               
  | 
          |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation | 
| 闻思修 | 聞思修 | 119 | 
               
  | 
          
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening | 
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence | 
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 无分别智 | 無分別智 | 119 | 
               
  | 
          
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions | 
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
               
  | 
          
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue | 
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 无生智 | 無生智 | 119 | 
               
  | 
          
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无性 | 無性 | 119 | 
               
  | 
          
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 无住 | 無住 | 119 | 
               
  | 
          
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments | 
| 心地 | 120 | 
               
  | 
          |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing | 
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信行 | 120 | 
               
  | 
          |
| 性戒 | 120 | a natural precept | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 | 
               
  | 
          
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修慧 | 120 | 
               
  | 
          |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 
| 业报 | 業報 | 121 | 
               
  | 
          
| 一大劫 | 121 | one great kalpa | |
| 一境 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny | 
| 依止 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible | 
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena | 
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一刹那 | 一剎那 | 121 | 
               
  | 
          
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
               
  | 
          
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows | 
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar | 
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
               
  | 
          
| 圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision | 
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 
| 正勤 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching | 
| 正信 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
| 中道 | 122 | 
               
  | 
          |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis | 
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified | 
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
               
  | 
          |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  |