Glossary and Vocabulary for Fa Pu Ti Xin Jinglun 發菩提心經論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 65 | 者 | zhě | ca | 一切眾生無不覆者 | 
| 2 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 3 | 53 | 戒 | jiè | to quit | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 4 | 53 | 戒 | jiè | to warn against | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 5 | 53 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 6 | 53 | 戒 | jiè | vow | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 7 | 53 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 8 | 53 | 戒 | jiè | to ordain | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 9 | 53 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 10 | 53 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 11 | 53 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 12 | 53 | 戒 | jiè | boundary; realm | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 13 | 53 | 戒 | jiè | third finger | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 14 | 53 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 15 | 53 | 戒 | jiè | morality | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 16 | 50 | 能 | néng | can; able | 能令 | 
| 17 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 能令 | 
| 18 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令 | 
| 19 | 50 | 能 | néng | energy | 能令 | 
| 20 | 50 | 能 | néng | function; use | 能令 | 
| 21 | 50 | 能 | néng | talent | 能令 | 
| 22 | 50 | 能 | néng | expert at | 能令 | 
| 23 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 能令 | 
| 24 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令 | 
| 25 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令 | 
| 26 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 能令 | 
| 27 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令 | 
| 28 | 48 | 我 | wǒ | self | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 29 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 30 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 31 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 32 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 33 | 43 | 見 | jiàn | to see | 一者見諸如來 | 
| 34 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一者見諸如來 | 
| 35 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一者見諸如來 | 
| 36 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一者見諸如來 | 
| 37 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 一者見諸如來 | 
| 38 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 一者見諸如來 | 
| 39 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一者見諸如來 | 
| 40 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一者見諸如來 | 
| 41 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 一者見諸如來 | 
| 42 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 一者見諸如來 | 
| 43 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 一者見諸如來 | 
| 44 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一者見諸如來 | 
| 45 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一者見諸如來 | 
| 46 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 定為知眾心 | 
| 47 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 定為知眾心 | 
| 48 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 定為知眾心 | 
| 49 | 43 | 為 | wéi | to do | 定為知眾心 | 
| 50 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 定為知眾心 | 
| 51 | 43 | 為 | wéi | to govern | 定為知眾心 | 
| 52 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 定為知眾心 | 
| 53 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 眾生發深廣心 | 
| 54 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 眾生發深廣心 | 
| 55 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 眾生發深廣心 | 
| 56 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 眾生發深廣心 | 
| 57 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 眾生發深廣心 | 
| 58 | 42 | 心 | xīn | heart | 眾生發深廣心 | 
| 59 | 42 | 心 | xīn | emotion | 眾生發深廣心 | 
| 60 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 眾生發深廣心 | 
| 61 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 眾生發深廣心 | 
| 62 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 眾生發深廣心 | 
| 63 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 眾生發深廣心 | 
| 64 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 眾生發深廣心 | 
| 65 | 42 | 施 | shī | to give; to grant | 以施因緣求淨報者 | 
| 66 | 42 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 以施因緣求淨報者 | 
| 67 | 42 | 施 | shī | to deploy; to set up | 以施因緣求淨報者 | 
| 68 | 42 | 施 | shī | to relate to | 以施因緣求淨報者 | 
| 69 | 42 | 施 | shī | to move slowly | 以施因緣求淨報者 | 
| 70 | 42 | 施 | shī | to exert | 以施因緣求淨報者 | 
| 71 | 42 | 施 | shī | to apply; to spread | 以施因緣求淨報者 | 
| 72 | 42 | 施 | shī | Shi | 以施因緣求淨報者 | 
| 73 | 42 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 以施因緣求淨報者 | 
| 74 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 者聞我名者 | 
| 75 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 者聞我名者 | 
| 76 | 42 | 名 | míng | rank; position | 者聞我名者 | 
| 77 | 42 | 名 | míng | an excuse | 者聞我名者 | 
| 78 | 42 | 名 | míng | life | 者聞我名者 | 
| 79 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 者聞我名者 | 
| 80 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 者聞我名者 | 
| 81 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 者聞我名者 | 
| 82 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 者聞我名者 | 
| 83 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 者聞我名者 | 
| 84 | 42 | 名 | míng | moral | 者聞我名者 | 
| 85 | 42 | 名 | míng | name; naman | 者聞我名者 | 
| 86 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 者聞我名者 | 
| 87 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩得勒伽藏菩薩摩訶 | 
| 88 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩得勒伽藏菩薩摩訶 | 
| 89 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩得勒伽藏菩薩摩訶 | 
| 90 | 39 | 於 | yú | to go; to | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 91 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 92 | 39 | 於 | yú | Yu | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 93 | 39 | 於 | wū | a crow | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 94 | 39 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 95 | 39 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 96 | 39 | 修 | xiū | to repair | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 97 | 39 | 修 | xiū | long; slender | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 98 | 39 | 修 | xiū | to write; to compile | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 99 | 39 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 100 | 39 | 修 | xiū | to practice | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 101 | 39 | 修 | xiū | to cut | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 102 | 39 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 103 | 39 | 修 | xiū | a virtuous person | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 104 | 39 | 修 | xiū | Xiu | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 105 | 39 | 修 | xiū | to unknot | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 106 | 39 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 107 | 39 | 修 | xiū | excellent | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 108 | 39 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 109 | 39 | 修 | xiū | Cultivation | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 110 | 39 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 111 | 39 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 112 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以發 | 
| 113 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以發 | 
| 114 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以發 | 
| 115 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以發 | 
| 116 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以發 | 
| 117 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以發 | 
| 118 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以發 | 
| 119 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以發 | 
| 120 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以發 | 
| 121 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以發 | 
| 122 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如眾生界無量無 | 
| 123 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 如眾生界無量無 | 
| 124 | 36 | 無 | mó | mo | 如眾生界無量無 | 
| 125 | 36 | 無 | wú | to not have | 如眾生界無量無 | 
| 126 | 36 | 無 | wú | Wu | 如眾生界無量無 | 
| 127 | 36 | 無 | mó | mo | 如眾生界無量無 | 
| 128 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生發深廣心 | 
| 129 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生發深廣心 | 
| 130 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生發深廣心 | 
| 131 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生發深廣心 | 
| 132 | 33 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 諸眾生為無明所縛 | 
| 133 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 薩之所修行 | 
| 134 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 薩之所修行 | 
| 135 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 薩之所修行 | 
| 136 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 薩之所修行 | 
| 137 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 薩之所修行 | 
| 138 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 薩之所修行 | 
| 139 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 薩之所修行 | 
| 140 | 30 | 之 | zhī | to go | 薩之所修行 | 
| 141 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 薩之所修行 | 
| 142 | 30 | 之 | zhī | is | 薩之所修行 | 
| 143 | 30 | 之 | zhī | to use | 薩之所修行 | 
| 144 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 薩之所修行 | 
| 145 | 30 | 之 | zhī | winding | 薩之所修行 | 
| 146 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 147 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 148 | 26 | 三 | sān | three | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 149 | 26 | 三 | sān | third | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 150 | 26 | 三 | sān | more than two | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 151 | 26 | 三 | sān | very few | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 152 | 26 | 三 | sān | San | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 153 | 26 | 三 | sān | three; tri | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 154 | 26 | 三 | sān | sa | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 155 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 156 | 25 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍調伏瞋礙發勇精進安止眾生 | 
| 157 | 25 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍調伏瞋礙發勇精進安止眾生 | 
| 158 | 25 | 忍 | rěn | Patience | 忍調伏瞋礙發勇精進安止眾生 | 
| 159 | 25 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍調伏瞋礙發勇精進安止眾生 | 
| 160 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 161 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 162 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 163 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 | 
| 164 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 165 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 166 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 167 | 23 | 人 | rén | everybody | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 168 | 23 | 人 | rén | adult | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 169 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 170 | 23 | 人 | rén | an upright person | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 171 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 172 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 173 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 174 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 175 | 22 | 得 | dé | de | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 176 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 177 | 22 | 得 | dé | to result in | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 178 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 179 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 180 | 22 | 得 | dé | to be finished | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 181 | 22 | 得 | děi | satisfying | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 182 | 22 | 得 | dé | to contract | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 183 | 22 | 得 | dé | to hear | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 184 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 185 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 186 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 187 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 188 | 22 | 願 | yuàn | hope | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 189 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 190 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 191 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 192 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 193 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 194 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 195 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 196 | 20 | 亦 | yì | Yi | 廣演譬喻說亦不盡 | 
| 197 | 20 | 常 | cháng | Chang | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 198 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 199 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 200 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 201 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以如是念 | 
| 202 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令 | 
| 203 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 能令 | 
| 204 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令 | 
| 205 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令 | 
| 206 | 19 | 令 | lìng | a season | 能令 | 
| 207 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令 | 
| 208 | 19 | 令 | lìng | good | 能令 | 
| 209 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 能令 | 
| 210 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令 | 
| 211 | 19 | 令 | lìng | a commander | 能令 | 
| 212 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令 | 
| 213 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 能令 | 
| 214 | 19 | 令 | lìng | Ling | 能令 | 
| 215 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令 | 
| 216 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 不能盡 | 
| 217 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 不能盡 | 
| 218 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 不能盡 | 
| 219 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 不能盡 | 
| 220 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 不能盡 | 
| 221 | 19 | 盡 | jìn | to die | 不能盡 | 
| 222 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 不能盡 | 
| 223 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 224 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 225 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 226 | 19 | 復 | fù | to restore | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 227 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 228 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 229 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 230 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 231 | 19 | 復 | fù | Fu | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 232 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 233 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 234 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 235 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 236 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 237 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 238 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 239 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 240 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 241 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 242 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 243 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 244 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 245 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 五事持故 | 
| 246 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 五事持故 | 
| 247 | 18 | 持 | chí | to uphold | 五事持故 | 
| 248 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 五事持故 | 
| 249 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 五事持故 | 
| 250 | 18 | 持 | chí | to control | 五事持故 | 
| 251 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 五事持故 | 
| 252 | 18 | 持 | chí | to remember | 五事持故 | 
| 253 | 18 | 持 | chí | to assist | 五事持故 | 
| 254 | 18 | 持 | chí | with; using | 五事持故 | 
| 255 | 18 | 持 | chí | dhara | 五事持故 | 
| 256 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 大海生故 | 
| 257 | 18 | 生 | shēng | to live | 大海生故 | 
| 258 | 18 | 生 | shēng | raw | 大海生故 | 
| 259 | 18 | 生 | shēng | a student | 大海生故 | 
| 260 | 18 | 生 | shēng | life | 大海生故 | 
| 261 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 大海生故 | 
| 262 | 18 | 生 | shēng | alive | 大海生故 | 
| 263 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 大海生故 | 
| 264 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 大海生故 | 
| 265 | 18 | 生 | shēng | to grow | 大海生故 | 
| 266 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 大海生故 | 
| 267 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 大海生故 | 
| 268 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 大海生故 | 
| 269 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 大海生故 | 
| 270 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 大海生故 | 
| 271 | 18 | 生 | shēng | gender | 大海生故 | 
| 272 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 大海生故 | 
| 273 | 18 | 生 | shēng | to set up | 大海生故 | 
| 274 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 大海生故 | 
| 275 | 18 | 生 | shēng | a captive | 大海生故 | 
| 276 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 大海生故 | 
| 277 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 大海生故 | 
| 278 | 18 | 生 | shēng | unripe | 大海生故 | 
| 279 | 18 | 生 | shēng | nature | 大海生故 | 
| 280 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 大海生故 | 
| 281 | 18 | 生 | shēng | destiny | 大海生故 | 
| 282 | 18 | 生 | shēng | birth | 大海生故 | 
| 283 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 大海生故 | 
| 284 | 18 | 發 | fà | hair | 眾生發深廣心 | 
| 285 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 眾生發深廣心 | 
| 286 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 眾生發深廣心 | 
| 287 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 眾生發深廣心 | 
| 288 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 眾生發深廣心 | 
| 289 | 18 | 發 | fā | to open | 眾生發深廣心 | 
| 290 | 18 | 發 | fā | to requisition | 眾生發深廣心 | 
| 291 | 18 | 發 | fā | to occur | 眾生發深廣心 | 
| 292 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 眾生發深廣心 | 
| 293 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 眾生發深廣心 | 
| 294 | 18 | 發 | fā | to excavate | 眾生發深廣心 | 
| 295 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 眾生發深廣心 | 
| 296 | 18 | 發 | fā | to get rich | 眾生發深廣心 | 
| 297 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 眾生發深廣心 | 
| 298 | 18 | 發 | fā | to sell | 眾生發深廣心 | 
| 299 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 眾生發深廣心 | 
| 300 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 眾生發深廣心 | 
| 301 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 眾生發深廣心 | 
| 302 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 眾生發深廣心 | 
| 303 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 眾生發深廣心 | 
| 304 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 眾生發深廣心 | 
| 305 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 眾生發深廣心 | 
| 306 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 眾生發深廣心 | 
| 307 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 眾生發深廣心 | 
| 308 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 眾生發深廣心 | 
| 309 | 18 | 發 | fà | Fa | 眾生發深廣心 | 
| 310 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 眾生發深廣心 | 
| 311 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 眾生發深廣心 | 
| 312 | 18 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者思 | 
| 313 | 17 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 314 | 17 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 315 | 17 | 求 | qiú | to request | 求大智慧無見頂相 | 
| 316 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求大智慧無見頂相 | 
| 317 | 17 | 求 | qiú | to implore | 求大智慧無見頂相 | 
| 318 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 求大智慧無見頂相 | 
| 319 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求大智慧無見頂相 | 
| 320 | 17 | 求 | qiú | to attract | 求大智慧無見頂相 | 
| 321 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 求大智慧無見頂相 | 
| 322 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 求大智慧無見頂相 | 
| 323 | 17 | 求 | qiú | to demand | 求大智慧無見頂相 | 
| 324 | 17 | 求 | qiú | to end | 求大智慧無見頂相 | 
| 325 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求大智慧無見頂相 | 
| 326 | 17 | 惡 | è | evil; vice | 生造極重惡 | 
| 327 | 17 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 生造極重惡 | 
| 328 | 17 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 生造極重惡 | 
| 329 | 17 | 惡 | wù | to hate; to detest | 生造極重惡 | 
| 330 | 17 | 惡 | è | fierce | 生造極重惡 | 
| 331 | 17 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 生造極重惡 | 
| 332 | 17 | 惡 | wù | to denounce | 生造極重惡 | 
| 333 | 17 | 惡 | è | e | 生造極重惡 | 
| 334 | 17 | 惡 | è | evil | 生造極重惡 | 
| 335 | 16 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 眾生聞已乃能發心求佛智慧 | 
| 336 | 16 | 發心 | fàxīn | Resolve | 眾生聞已乃能發心求佛智慧 | 
| 337 | 16 | 發心 | fàxīn | to resolve | 眾生聞已乃能發心求佛智慧 | 
| 338 | 16 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 眾生聞已乃能發心求佛智慧 | 
| 339 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我亦如是當自 | 
| 340 | 15 | 自 | zì | Zi | 我亦如是當自 | 
| 341 | 15 | 自 | zì | a nose | 我亦如是當自 | 
| 342 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 我亦如是當自 | 
| 343 | 15 | 自 | zì | origin | 我亦如是當自 | 
| 344 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 我亦如是當自 | 
| 345 | 15 | 自 | zì | to be | 我亦如是當自 | 
| 346 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我亦如是當自 | 
| 347 | 15 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 大方便起大慈悲 | 
| 348 | 15 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 大方便起大慈悲 | 
| 349 | 15 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 大方便起大慈悲 | 
| 350 | 15 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 大方便起大慈悲 | 
| 351 | 15 | 起 | qǐ | to start | 大方便起大慈悲 | 
| 352 | 15 | 起 | qǐ | to establish; to build | 大方便起大慈悲 | 
| 353 | 15 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 大方便起大慈悲 | 
| 354 | 15 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 大方便起大慈悲 | 
| 355 | 15 | 起 | qǐ | to get out of bed | 大方便起大慈悲 | 
| 356 | 15 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 大方便起大慈悲 | 
| 357 | 15 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 大方便起大慈悲 | 
| 358 | 15 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 大方便起大慈悲 | 
| 359 | 15 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 大方便起大慈悲 | 
| 360 | 15 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 大方便起大慈悲 | 
| 361 | 15 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 大方便起大慈悲 | 
| 362 | 15 | 起 | qǐ | to conjecture | 大方便起大慈悲 | 
| 363 | 15 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 大方便起大慈悲 | 
| 364 | 15 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 大方便起大慈悲 | 
| 365 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來說言如諸菩薩 | 
| 366 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來說言如諸菩薩 | 
| 367 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 如來說言如諸菩薩 | 
| 368 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來說言如諸菩薩 | 
| 369 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來說言如諸菩薩 | 
| 370 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來說言如諸菩薩 | 
| 371 | 15 | 說 | shuō | allocution | 如來說言如諸菩薩 | 
| 372 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來說言如諸菩薩 | 
| 373 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來說言如諸菩薩 | 
| 374 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來說言如諸菩薩 | 
| 375 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來說言如諸菩薩 | 
| 376 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 如來說言如諸菩薩 | 
| 377 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行畢竟 | 
| 378 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行畢竟 | 
| 379 | 15 | 行 | háng | profession | 行畢竟 | 
| 380 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行畢竟 | 
| 381 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行畢竟 | 
| 382 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行畢竟 | 
| 383 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行畢竟 | 
| 384 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行畢竟 | 
| 385 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 行畢竟 | 
| 386 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 行畢竟 | 
| 387 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 行畢竟 | 
| 388 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行畢竟 | 
| 389 | 15 | 行 | xíng | to move | 行畢竟 | 
| 390 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行畢竟 | 
| 391 | 15 | 行 | xíng | travel | 行畢竟 | 
| 392 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 行畢竟 | 
| 393 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 行畢竟 | 
| 394 | 15 | 行 | xíng | temporary | 行畢竟 | 
| 395 | 15 | 行 | háng | rank; order | 行畢竟 | 
| 396 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 行畢竟 | 
| 397 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行畢竟 | 
| 398 | 15 | 行 | xíng | to experience | 行畢竟 | 
| 399 | 15 | 行 | xíng | path; way | 行畢竟 | 
| 400 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 行畢竟 | 
| 401 | 15 | 行 | xíng | 行畢竟 | |
| 402 | 15 | 行 | xíng | Practice | 行畢竟 | 
| 403 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行畢竟 | 
| 404 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行畢竟 | 
| 405 | 15 | 集 | jí | to gather; to collect | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 406 | 15 | 集 | jí | collected works; collection | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 407 | 15 | 集 | jí | to stablize; to settle | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 408 | 15 | 集 | jí | used in place names | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 409 | 15 | 集 | jí | to mix; to blend | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 410 | 15 | 集 | jí | to hit the mark | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 411 | 15 | 集 | jí | to compile | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 412 | 15 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 413 | 15 | 集 | jí | to rest; to perch | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 414 | 15 | 集 | jí | a market | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 415 | 15 | 集 | jí | the origin of suffering | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 416 | 15 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 所謂勸樂修集無上菩提 | 
| 417 | 14 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 418 | 14 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 419 | 14 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 420 | 14 | 觀 | guān | Guan | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 421 | 14 | 觀 | guān | appearance; looks | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 422 | 14 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 423 | 14 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 424 | 14 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 425 | 14 | 觀 | guàn | an announcement | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 426 | 14 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 427 | 14 | 觀 | guān | Surview | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 428 | 14 | 觀 | guān | Observe | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 429 | 14 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 430 | 14 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 431 | 14 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 432 | 14 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 二者觀身過患發菩提心 | 
| 433 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 尊奉三寶謗毀正法 | 
| 434 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 尊奉三寶謗毀正法 | 
| 435 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 尊奉三寶謗毀正法 | 
| 436 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 尊奉三寶謗毀正法 | 
| 437 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 尊奉三寶謗毀正法 | 
| 438 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 解脫而復造業 | 
| 439 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 解脫而復造業 | 
| 440 | 14 | 而 | néng | can; able | 解脫而復造業 | 
| 441 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 解脫而復造業 | 
| 442 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 解脫而復造業 | 
| 443 | 14 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者求最勝果發 | 
| 444 | 13 | 忍辱 | rěnrǔ | to tolerate insults; to have patience | 忍辱是菩提因 | 
| 445 | 13 | 忍辱 | rěnrǔ | patience | 忍辱是菩提因 | 
| 446 | 13 | 忍辱 | rěnrǔ | patience; tolerance; kṣānti | 忍辱是菩提因 | 
| 447 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 向大菩提已 | 
| 448 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 向大菩提已 | 
| 449 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 向大菩提已 | 
| 450 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 向大菩提已 | 
| 451 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 向大菩提已 | 
| 452 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 向大菩提已 | 
| 453 | 13 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 發菩提心 | 
| 454 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 455 | 12 | 善 | shàn | happy | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 456 | 12 | 善 | shàn | good | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 457 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 458 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 459 | 12 | 善 | shàn | familiar | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 460 | 12 | 善 | shàn | to repair | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 461 | 12 | 善 | shàn | to admire | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 462 | 12 | 善 | shàn | to praise | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 463 | 12 | 善 | shàn | Shan | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 464 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 465 | 12 | 他 | tā | other; another; some other | 為他侵害乃至割截 | 
| 466 | 12 | 他 | tā | other | 為他侵害乃至割截 | 
| 467 | 12 | 他 | tā | tha | 為他侵害乃至割截 | 
| 468 | 12 | 他 | tā | ṭha | 為他侵害乃至割截 | 
| 469 | 12 | 他 | tā | other; anya | 為他侵害乃至割截 | 
| 470 | 12 | 作 | zuò | to do | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 471 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 472 | 12 | 作 | zuò | to start | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 473 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 474 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 475 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 476 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 477 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 478 | 12 | 作 | zuò | to rise | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 479 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 480 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 481 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 482 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 價乃至無價如意寶珠作所住處 | 
| 483 | 12 | 十 | shí | ten | 若人能具如是十 | 
| 484 | 12 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 若人能具如是十 | 
| 485 | 12 | 十 | shí | tenth | 若人能具如是十 | 
| 486 | 12 | 十 | shí | complete; perfect | 若人能具如是十 | 
| 487 | 12 | 十 | shí | ten; daśa | 若人能具如是十 | 
| 488 | 11 | 知 | zhī | to know | 當知是法無量無邊 | 
| 489 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是法無量無邊 | 
| 490 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是法無量無邊 | 
| 491 | 11 | 知 | zhī | to administer | 當知是法無量無邊 | 
| 492 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是法無量無邊 | 
| 493 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是法無量無邊 | 
| 494 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是法無量無邊 | 
| 495 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是法無量無邊 | 
| 496 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 當知是法無量無邊 | 
| 497 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是法無量無邊 | 
| 498 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 當知是法無量無邊 | 
| 499 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 當知是法無量無邊 | 
| 500 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 當知是法無量無邊 | 
Frequencies of all Words
Top 1070
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 2 | 79 | 是 | shì | is exactly | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 3 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 4 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 5 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 6 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 7 | 79 | 是 | shì | true | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 8 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 9 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 10 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 11 | 79 | 是 | shì | Shi | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 12 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 13 | 79 | 是 | shì | this; idam | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 14 | 71 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 心故佛種不斷 | 
| 15 | 71 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 心故佛種不斷 | 
| 16 | 71 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 心故佛種不斷 | 
| 17 | 71 | 故 | gù | to die | 心故佛種不斷 | 
| 18 | 71 | 故 | gù | so; therefore; hence | 心故佛種不斷 | 
| 19 | 71 | 故 | gù | original | 心故佛種不斷 | 
| 20 | 71 | 故 | gù | accident; happening; instance | 心故佛種不斷 | 
| 21 | 71 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 心故佛種不斷 | 
| 22 | 71 | 故 | gù | something in the past | 心故佛種不斷 | 
| 23 | 71 | 故 | gù | deceased; dead | 心故佛種不斷 | 
| 24 | 71 | 故 | gù | still; yet | 心故佛種不斷 | 
| 25 | 71 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 心故佛種不斷 | 
| 26 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一切眾生無不覆者 | 
| 27 | 65 | 者 | zhě | that | 一切眾生無不覆者 | 
| 28 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一切眾生無不覆者 | 
| 29 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一切眾生無不覆者 | 
| 30 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一切眾生無不覆者 | 
| 31 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一切眾生無不覆者 | 
| 32 | 65 | 者 | zhuó | according to | 一切眾生無不覆者 | 
| 33 | 65 | 者 | zhě | ca | 一切眾生無不覆者 | 
| 34 | 57 | 不 | bù | not; no | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 35 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 36 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 37 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 38 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 39 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 40 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 41 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 42 | 57 | 不 | bù | no; na | 此諸微塵皆不與肉眼作對 | 
| 43 | 53 | 戒 | jiè | to quit | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 44 | 53 | 戒 | jiè | to warn against | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 45 | 53 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 46 | 53 | 戒 | jiè | vow | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 47 | 53 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 48 | 53 | 戒 | jiè | to ordain | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 49 | 53 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 50 | 53 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 51 | 53 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 52 | 53 | 戒 | jiè | boundary; realm | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 53 | 53 | 戒 | jiè | third finger | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 54 | 53 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 55 | 53 | 戒 | jiè | morality | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 56 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛子 | 
| 57 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若佛子 | 
| 58 | 50 | 若 | ruò | if | 若佛子 | 
| 59 | 50 | 若 | ruò | you | 若佛子 | 
| 60 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若佛子 | 
| 61 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若佛子 | 
| 62 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛子 | 
| 63 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若佛子 | 
| 64 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若佛子 | 
| 65 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛子 | 
| 66 | 50 | 若 | ruò | thus | 若佛子 | 
| 67 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若佛子 | 
| 68 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若佛子 | 
| 69 | 50 | 若 | ruò | only then | 若佛子 | 
| 70 | 50 | 若 | rě | ja | 若佛子 | 
| 71 | 50 | 若 | rě | jñā | 若佛子 | 
| 72 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛子 | 
| 73 | 50 | 能 | néng | can; able | 能令 | 
| 74 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 能令 | 
| 75 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令 | 
| 76 | 50 | 能 | néng | energy | 能令 | 
| 77 | 50 | 能 | néng | function; use | 能令 | 
| 78 | 50 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令 | 
| 79 | 50 | 能 | néng | talent | 能令 | 
| 80 | 50 | 能 | néng | expert at | 能令 | 
| 81 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 能令 | 
| 82 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令 | 
| 83 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令 | 
| 84 | 50 | 能 | néng | as long as; only | 能令 | 
| 85 | 50 | 能 | néng | even if | 能令 | 
| 86 | 50 | 能 | néng | but | 能令 | 
| 87 | 50 | 能 | néng | in this way | 能令 | 
| 88 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 能令 | 
| 89 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令 | 
| 90 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 91 | 48 | 我 | wǒ | self | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 92 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 93 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 94 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 95 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 96 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 97 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當承聖旨說其少分 | 
| 98 | 43 | 見 | jiàn | to see | 一者見諸如來 | 
| 99 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一者見諸如來 | 
| 100 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一者見諸如來 | 
| 101 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一者見諸如來 | 
| 102 | 43 | 見 | jiàn | passive marker | 一者見諸如來 | 
| 103 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 一者見諸如來 | 
| 104 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 一者見諸如來 | 
| 105 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一者見諸如來 | 
| 106 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一者見諸如來 | 
| 107 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 一者見諸如來 | 
| 108 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 一者見諸如來 | 
| 109 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 一者見諸如來 | 
| 110 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一者見諸如來 | 
| 111 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一者見諸如來 | 
| 112 | 43 | 為 | wèi | for; to | 定為知眾心 | 
| 113 | 43 | 為 | wèi | because of | 定為知眾心 | 
| 114 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 定為知眾心 | 
| 115 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 定為知眾心 | 
| 116 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 定為知眾心 | 
| 117 | 43 | 為 | wéi | to do | 定為知眾心 | 
| 118 | 43 | 為 | wèi | for | 定為知眾心 | 
| 119 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 定為知眾心 | 
| 120 | 43 | 為 | wèi | to | 定為知眾心 | 
| 121 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 定為知眾心 | 
| 122 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 定為知眾心 | 
| 123 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 定為知眾心 | 
| 124 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 定為知眾心 | 
| 125 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 定為知眾心 | 
| 126 | 43 | 為 | wéi | to govern | 定為知眾心 | 
| 127 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 定為知眾心 | 
| 128 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 眾生發深廣心 | 
| 129 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 眾生發深廣心 | 
| 130 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 眾生發深廣心 | 
| 131 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 眾生發深廣心 | 
| 132 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 眾生發深廣心 | 
| 133 | 42 | 心 | xīn | heart | 眾生發深廣心 | 
| 134 | 42 | 心 | xīn | emotion | 眾生發深廣心 | 
| 135 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 眾生發深廣心 | 
| 136 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 眾生發深廣心 | 
| 137 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 眾生發深廣心 | 
| 138 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 眾生發深廣心 | 
| 139 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 眾生發深廣心 | 
| 140 | 42 | 施 | shī | to give; to grant | 以施因緣求淨報者 | 
| 141 | 42 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 以施因緣求淨報者 | 
| 142 | 42 | 施 | shī | to deploy; to set up | 以施因緣求淨報者 | 
| 143 | 42 | 施 | shī | to relate to | 以施因緣求淨報者 | 
| 144 | 42 | 施 | shī | to move slowly | 以施因緣求淨報者 | 
| 145 | 42 | 施 | shī | to exert | 以施因緣求淨報者 | 
| 146 | 42 | 施 | shī | to apply; to spread | 以施因緣求淨報者 | 
| 147 | 42 | 施 | shī | Shi | 以施因緣求淨報者 | 
| 148 | 42 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 以施因緣求淨報者 | 
| 149 | 42 | 名 | míng | measure word for people | 者聞我名者 | 
| 150 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 者聞我名者 | 
| 151 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 者聞我名者 | 
| 152 | 42 | 名 | míng | rank; position | 者聞我名者 | 
| 153 | 42 | 名 | míng | an excuse | 者聞我名者 | 
| 154 | 42 | 名 | míng | life | 者聞我名者 | 
| 155 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 者聞我名者 | 
| 156 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 者聞我名者 | 
| 157 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 者聞我名者 | 
| 158 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 者聞我名者 | 
| 159 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 者聞我名者 | 
| 160 | 42 | 名 | míng | moral | 者聞我名者 | 
| 161 | 42 | 名 | míng | name; naman | 者聞我名者 | 
| 162 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 者聞我名者 | 
| 163 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩得勒伽藏菩薩摩訶 | 
| 164 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩得勒伽藏菩薩摩訶 | 
| 165 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩得勒伽藏菩薩摩訶 | 
| 166 | 39 | 於 | yú | in; at | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 167 | 39 | 於 | yú | in; at | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 168 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 169 | 39 | 於 | yú | to go; to | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 170 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 171 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 172 | 39 | 於 | yú | from | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 173 | 39 | 於 | yú | give | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 174 | 39 | 於 | yú | oppposing | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 175 | 39 | 於 | yú | and | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 176 | 39 | 於 | yú | compared to | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 177 | 39 | 於 | yú | by | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 178 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 179 | 39 | 於 | yú | for | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 180 | 39 | 於 | yú | Yu | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 181 | 39 | 於 | wū | a crow | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 182 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 183 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 假使諸佛於無量無邊阿僧祇劫 | 
| 184 | 39 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 185 | 39 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 186 | 39 | 修 | xiū | to repair | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 187 | 39 | 修 | xiū | long; slender | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 188 | 39 | 修 | xiū | to write; to compile | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 189 | 39 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 190 | 39 | 修 | xiū | to practice | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 191 | 39 | 修 | xiū | to cut | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 192 | 39 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 193 | 39 | 修 | xiū | a virtuous person | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 194 | 39 | 修 | xiū | Xiu | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 195 | 39 | 修 | xiū | to unknot | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 196 | 39 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 197 | 39 | 修 | xiū | excellent | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 198 | 39 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 199 | 39 | 修 | xiū | Cultivation | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 200 | 39 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 201 | 39 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修五聚戒化導犯禁 | 
| 202 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以發 | 
| 203 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以發 | 
| 204 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以發 | 
| 205 | 37 | 以 | yǐ | according to | 以發 | 
| 206 | 37 | 以 | yǐ | because of | 以發 | 
| 207 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 以發 | 
| 208 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 以發 | 
| 209 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以發 | 
| 210 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以發 | 
| 211 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以發 | 
| 212 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以發 | 
| 213 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 以發 | 
| 214 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以發 | 
| 215 | 37 | 以 | yǐ | very | 以發 | 
| 216 | 37 | 以 | yǐ | already | 以發 | 
| 217 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 以發 | 
| 218 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以發 | 
| 219 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以發 | 
| 220 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以發 | 
| 221 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以發 | 
| 222 | 36 | 無 | wú | no | 如眾生界無量無 | 
| 223 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如眾生界無量無 | 
| 224 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 如眾生界無量無 | 
| 225 | 36 | 無 | wú | has not yet | 如眾生界無量無 | 
| 226 | 36 | 無 | mó | mo | 如眾生界無量無 | 
| 227 | 36 | 無 | wú | do not | 如眾生界無量無 | 
| 228 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 如眾生界無量無 | 
| 229 | 36 | 無 | wú | regardless of | 如眾生界無量無 | 
| 230 | 36 | 無 | wú | to not have | 如眾生界無量無 | 
| 231 | 36 | 無 | wú | um | 如眾生界無量無 | 
| 232 | 36 | 無 | wú | Wu | 如眾生界無量無 | 
| 233 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如眾生界無量無 | 
| 234 | 36 | 無 | wú | not; non- | 如眾生界無量無 | 
| 235 | 36 | 無 | mó | mo | 如眾生界無量無 | 
| 236 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大方等最上妙法 | 
| 237 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大方等最上妙法 | 
| 238 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大方等最上妙法 | 
| 239 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大方等最上妙法 | 
| 240 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大方等最上妙法 | 
| 241 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大方等最上妙法 | 
| 242 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大方等最上妙法 | 
| 243 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大方等最上妙法 | 
| 244 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大方等最上妙法 | 
| 245 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大方等最上妙法 | 
| 246 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大方等最上妙法 | 
| 247 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 有大方等最上妙法 | 
| 248 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 有大方等最上妙法 | 
| 249 | 35 | 有 | yǒu | You | 有大方等最上妙法 | 
| 250 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大方等最上妙法 | 
| 251 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大方等最上妙法 | 
| 252 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生發深廣心 | 
| 253 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生發深廣心 | 
| 254 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生發深廣心 | 
| 255 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生發深廣心 | 
| 256 | 33 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 諸眾生為無明所縛 | 
| 257 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 薩之所修行 | 
| 258 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 薩之所修行 | 
| 259 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 薩之所修行 | 
| 260 | 31 | 所 | suǒ | it | 薩之所修行 | 
| 261 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 薩之所修行 | 
| 262 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 薩之所修行 | 
| 263 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 薩之所修行 | 
| 264 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 薩之所修行 | 
| 265 | 31 | 所 | suǒ | that which | 薩之所修行 | 
| 266 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 薩之所修行 | 
| 267 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 薩之所修行 | 
| 268 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 薩之所修行 | 
| 269 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 薩之所修行 | 
| 270 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 薩之所修行 | 
| 271 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 薩之所修行 | 
| 272 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 薩之所修行 | 
| 273 | 30 | 之 | zhī | to go | 薩之所修行 | 
| 274 | 30 | 之 | zhī | this; that | 薩之所修行 | 
| 275 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 薩之所修行 | 
| 276 | 30 | 之 | zhī | it | 薩之所修行 | 
| 277 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 薩之所修行 | 
| 278 | 30 | 之 | zhī | all | 薩之所修行 | 
| 279 | 30 | 之 | zhī | and | 薩之所修行 | 
| 280 | 30 | 之 | zhī | however | 薩之所修行 | 
| 281 | 30 | 之 | zhī | if | 薩之所修行 | 
| 282 | 30 | 之 | zhī | then | 薩之所修行 | 
| 283 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 薩之所修行 | 
| 284 | 30 | 之 | zhī | is | 薩之所修行 | 
| 285 | 30 | 之 | zhī | to use | 薩之所修行 | 
| 286 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 薩之所修行 | 
| 287 | 30 | 之 | zhī | winding | 薩之所修行 | 
| 288 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 289 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 290 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 291 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 292 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 293 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 294 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 295 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 296 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 297 | 28 | 當 | dāng | to face | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 298 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 299 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 300 | 28 | 當 | dāng | should | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 301 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 302 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 303 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 304 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 305 | 28 | 當 | dàng | that | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 306 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 307 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 308 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 309 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 310 | 28 | 當 | dàng | the same | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 311 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 312 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 313 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 314 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 315 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為一切上上善欲分別顯示 | 
| 316 | 26 | 三 | sān | three | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 317 | 26 | 三 | sān | third | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 318 | 26 | 三 | sān | more than two | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 319 | 26 | 三 | sān | very few | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 320 | 26 | 三 | sān | repeatedly | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 321 | 26 | 三 | sān | San | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 322 | 26 | 三 | sān | three; tri | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 323 | 26 | 三 | sān | sa | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 324 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二百萬億恒河沙阿僧祇三 | 
| 325 | 25 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍調伏瞋礙發勇精進安止眾生 | 
| 326 | 25 | 忍 | rěn | willingly | 忍調伏瞋礙發勇精進安止眾生 | 
| 327 | 25 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍調伏瞋礙發勇精進安止眾生 | 
| 328 | 25 | 忍 | rěn | Patience | 忍調伏瞋礙發勇精進安止眾生 | 
| 329 | 25 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍調伏瞋礙發勇精進安止眾生 | 
| 330 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 331 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 332 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 333 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 | 
| 334 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 求如 | 
| 335 | 23 | 如 | rú | if | 求如 | 
| 336 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 求如 | 
| 337 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 求如 | 
| 338 | 23 | 如 | rú | this | 求如 | 
| 339 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 求如 | 
| 340 | 23 | 如 | rú | to go to | 求如 | 
| 341 | 23 | 如 | rú | to meet | 求如 | 
| 342 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 求如 | 
| 343 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 求如 | 
| 344 | 23 | 如 | rú | and | 求如 | 
| 345 | 23 | 如 | rú | or | 求如 | 
| 346 | 23 | 如 | rú | but | 求如 | 
| 347 | 23 | 如 | rú | then | 求如 | 
| 348 | 23 | 如 | rú | naturally | 求如 | 
| 349 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 求如 | 
| 350 | 23 | 如 | rú | you | 求如 | 
| 351 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 求如 | 
| 352 | 23 | 如 | rú | in; at | 求如 | 
| 353 | 23 | 如 | rú | Ru | 求如 | 
| 354 | 23 | 如 | rú | Thus | 求如 | 
| 355 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 求如 | 
| 356 | 23 | 如 | rú | like; iva | 求如 | 
| 357 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 求如 | 
| 358 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 359 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 360 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 361 | 23 | 人 | rén | everybody | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 362 | 23 | 人 | rén | adult | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 363 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 364 | 23 | 人 | rén | an upright person | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 365 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 知是人決定能發菩提之心 | 
| 366 | 22 | 得 | de | potential marker | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 367 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 368 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 369 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 370 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 371 | 22 | 得 | dé | de | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 372 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 373 | 22 | 得 | dé | to result in | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 374 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 375 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 376 | 22 | 得 | dé | to be finished | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 377 | 22 | 得 | de | result of degree | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 378 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 379 | 22 | 得 | děi | satisfying | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 380 | 22 | 得 | dé | to contract | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 381 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 382 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 383 | 22 | 得 | dé | to hear | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 384 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 385 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 386 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩得聞是法示教利喜 | 
| 387 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 388 | 22 | 願 | yuàn | hope | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 389 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 390 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 391 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 392 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 393 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 394 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 395 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 發菩提心經論願誓品第三 | 
| 396 | 20 | 亦 | yì | also; too | 廣演譬喻說亦不盡 | 
| 397 | 20 | 亦 | yì | but | 廣演譬喻說亦不盡 | 
| 398 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 廣演譬喻說亦不盡 | 
| 399 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 廣演譬喻說亦不盡 | 
| 400 | 20 | 亦 | yì | already | 廣演譬喻說亦不盡 | 
| 401 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 廣演譬喻說亦不盡 | 
| 402 | 20 | 亦 | yì | Yi | 廣演譬喻說亦不盡 | 
| 403 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 404 | 20 | 常 | cháng | Chang | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 405 | 20 | 常 | cháng | long-lasting | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 406 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 407 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 408 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常柔和遭苦能忍 | 
| 409 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 以如是念 | 
| 410 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 以如是念 | 
| 411 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 以如是念 | 
| 412 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以如是念 | 
| 413 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令 | 
| 414 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 能令 | 
| 415 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令 | 
| 416 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令 | 
| 417 | 19 | 令 | lìng | a season | 能令 | 
| 418 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令 | 
| 419 | 19 | 令 | lìng | good | 能令 | 
| 420 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 能令 | 
| 421 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令 | 
| 422 | 19 | 令 | lìng | a commander | 能令 | 
| 423 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令 | 
| 424 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 能令 | 
| 425 | 19 | 令 | lìng | Ling | 能令 | 
| 426 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令 | 
| 427 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 不能盡 | 
| 428 | 19 | 盡 | jìn | all; every | 不能盡 | 
| 429 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 不能盡 | 
| 430 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 不能盡 | 
| 431 | 19 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 不能盡 | 
| 432 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 不能盡 | 
| 433 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 不能盡 | 
| 434 | 19 | 盡 | jìn | to be within the limit | 不能盡 | 
| 435 | 19 | 盡 | jìn | all; every | 不能盡 | 
| 436 | 19 | 盡 | jìn | to die | 不能盡 | 
| 437 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 不能盡 | 
| 438 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 439 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 440 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 441 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 442 | 19 | 復 | fù | to restore | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 443 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 444 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 445 | 19 | 復 | fù | even if; although | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 446 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 447 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 448 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 449 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 450 | 19 | 復 | fù | Fu | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 451 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 452 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 453 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 454 | 19 | 復 | fù | again; punar | 況復一日一月一歲乃至百歲 | 
| 455 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 456 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 457 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 458 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 有如是等無量方便助菩提法清 | 
| 459 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 集諸禪 | 
| 460 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 集諸禪 | 
| 461 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 集諸禪 | 
| 462 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 集諸禪 | 
| 463 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 集諸禪 | 
| 464 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 集諸禪 | 
| 465 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 集諸禪 | 
| 466 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 467 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 468 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 469 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 470 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 471 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 472 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 慧解脫解脫知見清淨法聚 | 
| 473 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 五事持故 | 
| 474 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 五事持故 | 
| 475 | 18 | 持 | chí | to uphold | 五事持故 | 
| 476 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 五事持故 | 
| 477 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 五事持故 | 
| 478 | 18 | 持 | chí | to control | 五事持故 | 
| 479 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 五事持故 | 
| 480 | 18 | 持 | chí | to remember | 五事持故 | 
| 481 | 18 | 持 | chí | to assist | 五事持故 | 
| 482 | 18 | 持 | chí | with; using | 五事持故 | 
| 483 | 18 | 持 | chí | dhara | 五事持故 | 
| 484 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 大海生故 | 
| 485 | 18 | 生 | shēng | to live | 大海生故 | 
| 486 | 18 | 生 | shēng | raw | 大海生故 | 
| 487 | 18 | 生 | shēng | a student | 大海生故 | 
| 488 | 18 | 生 | shēng | life | 大海生故 | 
| 489 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 大海生故 | 
| 490 | 18 | 生 | shēng | alive | 大海生故 | 
| 491 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 大海生故 | 
| 492 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 大海生故 | 
| 493 | 18 | 生 | shēng | to grow | 大海生故 | 
| 494 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 大海生故 | 
| 495 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 大海生故 | 
| 496 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 大海生故 | 
| 497 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 大海生故 | 
| 498 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 大海生故 | 
| 499 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 大海生故 | 
| 500 | 18 | 生 | shēng | gender | 大海生故 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 戒 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 能 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 我 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 见 | 見 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta | 
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 东方 | 東方 | 100 | 
               
  | 
          
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 法成 | 102 | 
               
  | 
          |
| 发菩提心经论 | 發菩提心經論 | 102 | Fa Pu Ti Xin Jinglun | 
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
               
  | 
          
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法藏 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | 
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 狼 | 108 | 
               
  | 
          |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta | 
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
               
  | 
          
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma | 
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva | 
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu | 
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins | 
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder | 
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 297.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones | 
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss | 
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma | 
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue | 
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 悲心 | 98 | 
               
  | 
          |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another | 
| 不放逸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth | 
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
               
  | 
          
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance | 
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul | 
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana | 
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting | 
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大人三十二相 | 100 | thirty two marks of excellence | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] | 
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha | 
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 
| 定慧 | 100 | 
               
  | 
          |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism | 
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth | 
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二见 | 二見 | 195 | two views | 
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out | 
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions | 
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi | 
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 | 
               
  | 
          
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
               
  | 
          
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide | 
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta | 
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate | 
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching | 
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
               
  | 
          
| 净心 | 淨心 | 106 | 
               
  | 
          
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 具戒 | 106 | 
               
  | 
          |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued | 
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六大 | 108 | six elements | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念法 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念佛 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩提心 | 112 | 
               
  | 
          |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future | 
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement | 
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | 
| 三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future | 
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色界 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles | 
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas | 
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution | 
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate | 
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
               
  | 
          
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
               
  | 
          
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate | 
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation | 
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma | 
| 施者 | 115 | giver | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受戒 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
               
  | 
          
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments | 
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma | 
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity | 
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 | 
               
  | 
          
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
               
  | 
          
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future | 
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 我法 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我慢 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions | 
| 五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | 
               
  | 
          
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa | 
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无畏施 | 無畏施 | 119 | 
               
  | 
          
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心戒 | 120 | 
               
  | 
          |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing | 
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds | 
| 业行 | 業行 | 121 | 
               
  | 
          
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle | 
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? | 
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing | 
| 疑悔 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata | 
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance | 
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned | 
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 怨亲平等 | 怨親平等 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena | 
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
| 正见 | 正見 | 122 | 
               
  | 
          
| 值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 自生 | 122 | self origination | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  | 
          
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment | 
| 作善 | 122 | to do good deeds |