Glossary and Vocabulary for Fajie Cidi Chu Men 法界次第初門, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 176 zhě ca 者令安
2 168 zhī to go 菩薩諸佛不共之道
3 168 zhī to arrive; to go 菩薩諸佛不共之道
4 168 zhī is 菩薩諸佛不共之道
5 168 zhī to use 菩薩諸佛不共之道
6 168 zhī Zhi 菩薩諸佛不共之道
7 131 míng fame; renown; reputation 名之曰誓
8 131 míng a name; personal name; designation 名之曰誓
9 131 míng rank; position 名之曰誓
10 131 míng an excuse 名之曰誓
11 131 míng life 名之曰誓
12 131 míng to name; to call 名之曰誓
13 131 míng to express; to describe 名之曰誓
14 131 míng to be called; to have the name 名之曰誓
15 131 míng to own; to possess 名之曰誓
16 131 míng famous; renowned 名之曰誓
17 131 míng moral 名之曰誓
18 131 míng name; naman 名之曰誓
19 131 míng fame; renown; yasas 名之曰誓
20 119 néng can; able 能為眾生
21 119 néng ability; capacity 能為眾生
22 119 néng a mythical bear-like beast 能為眾生
23 119 néng energy 能為眾生
24 119 néng function; use 能為眾生
25 119 néng talent 能為眾生
26 119 néng expert at 能為眾生
27 119 néng to be in harmony 能為眾生
28 119 néng to tend to; to care for 能為眾生
29 119 néng to reach; to arrive at 能為眾生
30 119 néng to be able; śak 能為眾生
31 119 néng skilful; pravīṇa 能為眾生
32 118 ya 弘誓而辯也
33 117 chán Chan; Zen 禪秦言思惟修
34 117 chán meditation 禪秦言思惟修
35 117 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪秦言思惟修
36 117 shàn to abdicate 禪秦言思惟修
37 117 shàn Xiongnu supreme leader 禪秦言思惟修
38 117 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪秦言思惟修
39 117 chán Chan 禪秦言思惟修
40 117 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪秦言思惟修
41 117 chán Chan; Zen 禪秦言思惟修
42 116 ér Kangxi radical 126 而辯四弘誓願者
43 116 ér as if; to seem like 而辯四弘誓願者
44 116 néng can; able 而辯四弘誓願者
45 116 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而辯四弘誓願者
46 116 ér to arrive; up to 而辯四弘誓願者
47 111 wéi to act as; to serve 止是為大福德
48 111 wéi to change into; to become 止是為大福德
49 111 wéi to be; is 止是為大福德
50 111 wéi to do 止是為大福德
51 111 wèi to support; to help 止是為大福德
52 111 wéi to govern 止是為大福德
53 111 wèi to be; bhū 止是為大福德
54 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩諸佛不共之道
55 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩諸佛不共之道
56 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩諸佛不共之道
57 94 一切 yīqiè temporary 負一切
58 94 一切 yīqiè the same 負一切
59 85 Kangxi radical 71 而並無弘誓之德者
60 85 to not have; without 而並無弘誓之德者
61 85 mo 而並無弘誓之德者
62 85 to not have 而並無弘誓之德者
63 85 Wu 而並無弘誓之德者
64 85 mo 而並無弘誓之德者
65 82 kōng empty; void; hollow 皆空不可得
66 82 kòng free time 皆空不可得
67 82 kòng to empty; to clean out 皆空不可得
68 82 kōng the sky; the air 皆空不可得
69 82 kōng in vain; for nothing 皆空不可得
70 82 kòng vacant; unoccupied 皆空不可得
71 82 kòng empty space 皆空不可得
72 82 kōng without substance 皆空不可得
73 82 kōng to not have 皆空不可得
74 82 kòng opportunity; chance 皆空不可得
75 82 kōng vast and high 皆空不可得
76 82 kōng impractical; ficticious 皆空不可得
77 82 kòng blank 皆空不可得
78 82 kòng expansive 皆空不可得
79 82 kòng lacking 皆空不可得
80 82 kōng plain; nothing else 皆空不可得
81 82 kōng Emptiness 皆空不可得
82 82 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 皆空不可得
83 81 infix potential marker 廣度眾生而不永滅
84 81 to use; to grasp 以慈悲緣四真諦
85 81 to rely on 以慈悲緣四真諦
86 81 to regard 以慈悲緣四真諦
87 81 to be able to 以慈悲緣四真諦
88 81 to order; to command 以慈悲緣四真諦
89 81 used after a verb 以慈悲緣四真諦
90 81 a reason; a cause 以慈悲緣四真諦
91 81 Israel 以慈悲緣四真諦
92 81 Yi 以慈悲緣四真諦
93 81 use; yogena 以慈悲緣四真諦
94 73 zhōng middle 所以凡夫二乘法中
95 73 zhōng medium; medium sized 所以凡夫二乘法中
96 73 zhōng China 所以凡夫二乘法中
97 73 zhòng to hit the mark 所以凡夫二乘法中
98 73 zhōng midday 所以凡夫二乘法中
99 73 zhōng inside 所以凡夫二乘法中
100 73 zhōng during 所以凡夫二乘法中
101 73 zhōng Zhong 所以凡夫二乘法中
102 73 zhōng intermediary 所以凡夫二乘法中
103 73 zhōng half 所以凡夫二乘法中
104 73 zhòng to reach; to attain 所以凡夫二乘法中
105 73 zhòng to suffer; to infect 所以凡夫二乘法中
106 73 zhòng to obtain 所以凡夫二乘法中
107 73 zhòng to pass an exam 所以凡夫二乘法中
108 73 zhōng middle 所以凡夫二乘法中
109 73 xiàng to observe; to assess 願行相扶
110 73 xiàng appearance; portrait; picture 願行相扶
111 73 xiàng countenance; personage; character; disposition 願行相扶
112 73 xiàng to aid; to help 願行相扶
113 73 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 願行相扶
114 73 xiàng a sign; a mark; appearance 願行相扶
115 73 xiāng alternately; in turn 願行相扶
116 73 xiāng Xiang 願行相扶
117 73 xiāng form substance 願行相扶
118 73 xiāng to express 願行相扶
119 73 xiàng to choose 願行相扶
120 73 xiāng Xiang 願行相扶
121 73 xiāng an ancient musical instrument 願行相扶
122 73 xiāng the seventh lunar month 願行相扶
123 73 xiāng to compare 願行相扶
124 73 xiàng to divine 願行相扶
125 73 xiàng to administer 願行相扶
126 73 xiàng helper for a blind person 願行相扶
127 73 xiāng rhythm [music] 願行相扶
128 73 xiāng the upper frets of a pipa 願行相扶
129 73 xiāng coralwood 願行相扶
130 73 xiàng ministry 願行相扶
131 73 xiàng to supplement; to enhance 願行相扶
132 73 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 願行相扶
133 73 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 願行相扶
134 73 xiàng sign; mark; liṅga 願行相扶
135 73 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 願行相扶
136 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 四未涅槃者令得涅槃
137 71 děi to want to; to need to 四未涅槃者令得涅槃
138 71 děi must; ought to 四未涅槃者令得涅槃
139 71 de 四未涅槃者令得涅槃
140 71 de infix potential marker 四未涅槃者令得涅槃
141 71 to result in 四未涅槃者令得涅槃
142 71 to be proper; to fit; to suit 四未涅槃者令得涅槃
143 71 to be satisfied 四未涅槃者令得涅槃
144 71 to be finished 四未涅槃者令得涅槃
145 71 děi satisfying 四未涅槃者令得涅槃
146 71 to contract 四未涅槃者令得涅槃
147 71 to hear 四未涅槃者令得涅槃
148 71 to have; there is 四未涅槃者令得涅槃
149 71 marks time passed 四未涅槃者令得涅槃
150 71 obtain; attain; prāpta 四未涅槃者令得涅槃
151 71 suǒ a few; various; some 上二卷所出
152 71 suǒ a place; a location 上二卷所出
153 71 suǒ indicates a passive voice 上二卷所出
154 71 suǒ an ordinal number 上二卷所出
155 71 suǒ meaning 上二卷所出
156 71 suǒ garrison 上二卷所出
157 71 suǒ place; pradeśa 上二卷所出
158 65 sān three 三未安
159 65 sān third 三未安
160 65 sān more than two 三未安
161 65 sān very few 三未安
162 65 sān San 三未安
163 65 sān three; tri 三未安
164 65 sān sa 三未安
165 65 sān three kinds; trividha 三未安
166 61 zhī to know 雖知
167 61 zhī to comprehend 雖知
168 61 zhī to inform; to tell 雖知
169 61 zhī to administer 雖知
170 61 zhī to distinguish; to discern 雖知
171 61 zhī to be close friends 雖知
172 61 zhī to feel; to sense; to perceive 雖知
173 61 zhī to receive; to entertain 雖知
174 61 zhī knowledge 雖知
175 61 zhī consciousness; perception 雖知
176 61 zhī a close friend 雖知
177 61 zhì wisdom 雖知
178 61 zhì Zhi 雖知
179 61 zhī Understanding 雖知
180 61 zhī know; jña 雖知
181 61 to go; to 此於眾生
182 61 to rely on; to depend on 此於眾生
183 61 Yu 此於眾生
184 61 a crow 此於眾生
185 61 one 一未度者令度
186 61 Kangxi radical 1 一未度者令度
187 61 pure; concentrated 一未度者令度
188 61 first 一未度者令度
189 61 the same 一未度者令度
190 61 sole; single 一未度者令度
191 61 a very small amount 一未度者令度
192 61 Yi 一未度者令度
193 61 other 一未度者令度
194 61 to unify 一未度者令度
195 61 accidentally; coincidentally 一未度者令度
196 61 abruptly; suddenly 一未度者令度
197 61 one; eka 一未度者令度
198 60 Yi 亦名事究竟
199 60 method; way 所以凡夫二乘法中
200 60 France 所以凡夫二乘法中
201 60 the law; rules; regulations 所以凡夫二乘法中
202 60 the teachings of the Buddha; Dharma 所以凡夫二乘法中
203 60 a standard; a norm 所以凡夫二乘法中
204 60 an institution 所以凡夫二乘法中
205 60 to emulate 所以凡夫二乘法中
206 60 magic; a magic trick 所以凡夫二乘法中
207 60 punishment 所以凡夫二乘法中
208 60 Fa 所以凡夫二乘法中
209 60 a precedent 所以凡夫二乘法中
210 60 a classification of some kinds of Han texts 所以凡夫二乘法中
211 60 relating to a ceremony or rite 所以凡夫二乘法中
212 60 Dharma 所以凡夫二乘法中
213 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所以凡夫二乘法中
214 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所以凡夫二乘法中
215 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所以凡夫二乘法中
216 60 quality; characteristic 所以凡夫二乘法中
217 59 xīn heart [organ] 其心欲
218 59 xīn Kangxi radical 61 其心欲
219 59 xīn mind; consciousness 其心欲
220 59 xīn the center; the core; the middle 其心欲
221 59 xīn one of the 28 star constellations 其心欲
222 59 xīn heart 其心欲
223 59 xīn emotion 其心欲
224 59 xīn intention; consideration 其心欲
225 59 xīn disposition; temperament 其心欲
226 59 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心欲
227 57 four 四未涅槃者令得涅槃
228 57 note a musical scale 四未涅槃者令得涅槃
229 57 fourth 四未涅槃者令得涅槃
230 57 Si 四未涅槃者令得涅槃
231 57 four; catur 四未涅槃者令得涅槃
232 57 èr two 二未解者令解
233 57 èr Kangxi radical 7 二未解者令解
234 57 èr second 二未解者令解
235 57 èr twice; double; di- 二未解者令解
236 57 èr more than one kind 二未解者令解
237 57 èr two; dvā; dvi 二未解者令解
238 57 èr both; dvaya 二未解者令解
239 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則分段生死苦果滅
240 54 a grade; a level 則分段生死苦果滅
241 54 an example; a model 則分段生死苦果滅
242 54 a weighing device 則分段生死苦果滅
243 54 to grade; to rank 則分段生死苦果滅
244 54 to copy; to imitate; to follow 則分段生死苦果滅
245 54 to do 則分段生死苦果滅
246 54 koan; kōan; gong'an 則分段生死苦果滅
247 51 眾生 zhòngshēng all living things 此於眾生
248 51 眾生 zhòngshēng living things other than people 此於眾生
249 51 眾生 zhòngshēng sentient beings 此於眾生
250 51 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此於眾生
251 51 zhǒng kind; type 三種意生身
252 51 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種意生身
253 51 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種意生身
254 51 zhǒng seed; strain 三種意生身
255 51 zhǒng offspring 三種意生身
256 51 zhǒng breed 三種意生身
257 51 zhǒng race 三種意生身
258 51 zhǒng species 三種意生身
259 51 zhǒng root; source; origin 三種意生身
260 51 zhǒng grit; guts 三種意生身
261 51 zhǒng seed; bīja 三種意生身
262 50 三昧 sānmèi samadhi 學諸三昧
263 50 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 學諸三昧
264 47 xiū to decorate; to embellish 雖修慈悲
265 47 xiū to study; to cultivate 雖修慈悲
266 47 xiū to repair 雖修慈悲
267 47 xiū long; slender 雖修慈悲
268 47 xiū to write; to compile 雖修慈悲
269 47 xiū to build; to construct; to shape 雖修慈悲
270 47 xiū to practice 雖修慈悲
271 47 xiū to cut 雖修慈悲
272 47 xiū virtuous; wholesome 雖修慈悲
273 47 xiū a virtuous person 雖修慈悲
274 47 xiū Xiu 雖修慈悲
275 47 xiū to unknot 雖修慈悲
276 47 xiū to prepare; to put in order 雖修慈悲
277 47 xiū excellent 雖修慈悲
278 47 xiū to perform [a ceremony] 雖修慈悲
279 47 xiū Cultivation 雖修慈悲
280 47 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 雖修慈悲
281 47 xiū pratipanna; spiritual practice 雖修慈悲
282 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說應六波羅蜜
283 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說應六波羅蜜
284 47 shuì to persuade 說應六波羅蜜
285 47 shuō to teach; to recite; to explain 說應六波羅蜜
286 47 shuō a doctrine; a theory 說應六波羅蜜
287 47 shuō to claim; to assert 說應六波羅蜜
288 47 shuō allocution 說應六波羅蜜
289 47 shuō to criticize; to scold 說應六波羅蜜
290 47 shuō to indicate; to refer to 說應六波羅蜜
291 47 shuō speach; vāda 說應六波羅蜜
292 47 shuō to speak; bhāṣate 說應六波羅蜜
293 47 shuō to instruct 說應六波羅蜜
294 45 lìng to make; to cause to be; to lead 一未度者令度
295 45 lìng to issue a command 一未度者令度
296 45 lìng rules of behavior; customs 一未度者令度
297 45 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 一未度者令度
298 45 lìng a season 一未度者令度
299 45 lìng respected; good reputation 一未度者令度
300 45 lìng good 一未度者令度
301 45 lìng pretentious 一未度者令度
302 45 lìng a transcending state of existence 一未度者令度
303 45 lìng a commander 一未度者令度
304 45 lìng a commanding quality; an impressive character 一未度者令度
305 45 lìng lyrics 一未度者令度
306 45 lìng Ling 一未度者令度
307 45 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 一未度者令度
308 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 持如是等戒
309 45 shēn human body; torso 所稟陰入界身
310 45 shēn Kangxi radical 158 所稟陰入界身
311 45 shēn self 所稟陰入界身
312 45 shēn life 所稟陰入界身
313 45 shēn an object 所稟陰入界身
314 45 shēn a lifetime 所稟陰入界身
315 45 shēn moral character 所稟陰入界身
316 45 shēn status; identity; position 所稟陰入界身
317 45 shēn pregnancy 所稟陰入界身
318 45 juān India 所稟陰入界身
319 45 shēn body; kāya 所稟陰入界身
320 44 zuò to do 前但明半字有作四聖諦
321 44 zuò to act as; to serve as 前但明半字有作四聖諦
322 44 zuò to start 前但明半字有作四聖諦
323 44 zuò a writing; a work 前但明半字有作四聖諦
324 44 zuò to dress as; to be disguised as 前但明半字有作四聖諦
325 44 zuō to create; to make 前但明半字有作四聖諦
326 44 zuō a workshop 前但明半字有作四聖諦
327 44 zuō to write; to compose 前但明半字有作四聖諦
328 44 zuò to rise 前但明半字有作四聖諦
329 44 zuò to be aroused 前但明半字有作四聖諦
330 44 zuò activity; action; undertaking 前但明半字有作四聖諦
331 44 zuò to regard as 前但明半字有作四聖諦
332 44 zuò action; kāraṇa 前但明半字有作四聖諦
333 43 force 六者住起力清淨淨禪
334 43 Kangxi radical 19 六者住起力清淨淨禪
335 43 to exert oneself; to make an effort 六者住起力清淨淨禪
336 43 to force 六者住起力清淨淨禪
337 43 labor; forced labor 六者住起力清淨淨禪
338 43 physical strength 六者住起力清淨淨禪
339 43 power 六者住起力清淨淨禪
340 43 Li 六者住起力清淨淨禪
341 43 ability; capability 六者住起力清淨淨禪
342 43 influence 六者住起力清淨淨禪
343 43 strength; power; bala 六者住起力清淨淨禪
344 42 second-rate 次十二因緣
345 42 second; secondary 次十二因緣
346 42 temporary stopover; temporary lodging 次十二因緣
347 42 a sequence; an order 次十二因緣
348 42 to arrive 次十二因緣
349 42 to be next in sequence 次十二因緣
350 42 positions of the 12 Jupiter stations 次十二因緣
351 42 positions of the sun and moon on the ecliptic 次十二因緣
352 42 stage of a journey 次十二因緣
353 42 ranks 次十二因緣
354 42 an official position 次十二因緣
355 42 inside 次十二因緣
356 42 to hesitate 次十二因緣
357 42 secondary; next; tatas 次十二因緣
358 42 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 而辯四弘誓願者
359 42 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 而辯四弘誓願者
360 42 biàn to change 而辯四弘誓願者
361 42 biàn eloquent; good at 而辯四弘誓願者
362 42 biàn pleasant but unrealistic speech 而辯四弘誓願者
363 42 biàn debate 而辯四弘誓願者
364 42 biàn eloquent; sarasvati 而辯四弘誓願者
365 40 shēng to be born; to give birth
366 40 shēng to live
367 40 shēng raw
368 40 shēng a student
369 40 shēng life
370 40 shēng to produce; to give rise
371 40 shēng alive
372 40 shēng a lifetime
373 40 shēng to initiate; to become
374 40 shēng to grow
375 40 shēng unfamiliar
376 40 shēng not experienced
377 40 shēng hard; stiff; strong
378 40 shēng having academic or professional knowledge
379 40 shēng a male role in traditional theatre
380 40 shēng gender
381 40 shēng to develop; to grow
382 40 shēng to set up
383 40 shēng a prostitute
384 40 shēng a captive
385 40 shēng a gentleman
386 40 shēng Kangxi radical 100
387 40 shēng unripe
388 40 shēng nature
389 40 shēng to inherit; to succeed
390 40 shēng destiny
391 40 shēng birth
392 40 Buddha; Awakened One 雖生無佛之世
393 40 relating to Buddhism 雖生無佛之世
394 40 a statue or image of a Buddha 雖生無佛之世
395 40 a Buddhist text 雖生無佛之世
396 40 to touch; to stroke 雖生無佛之世
397 40 Buddha 雖生無佛之世
398 40 Buddha; Awakened One 雖生無佛之世
399 39 děng et cetera; and so on 持如是等戒
400 39 děng to wait 持如是等戒
401 39 děng to be equal 持如是等戒
402 39 děng degree; level 持如是等戒
403 39 děng to compare 持如是等戒
404 39 děng same; equal; sama 持如是等戒
405 39 to depend on; to lean on 若依別釋
406 39 to comply with; to follow 若依別釋
407 39 to help 若依別釋
408 39 flourishing 若依別釋
409 39 lovable 若依別釋
410 39 bonds; substratum; upadhi 若依別釋
411 39 refuge; śaraṇa 若依別釋
412 39 reliance; pratiśaraṇa 若依別釋
413 39 suí to follow 隨有所須者
414 39 suí to listen to 隨有所須者
415 39 suí to submit to; to comply with 隨有所須者
416 39 suí to be obsequious 隨有所須者
417 39 suí 17th hexagram 隨有所須者
418 39 suí let somebody do what they like 隨有所須者
419 39 suí to resemble; to look like 隨有所須者
420 38 xíng to walk 遍修諸行
421 38 xíng capable; competent 遍修諸行
422 38 háng profession 遍修諸行
423 38 xíng Kangxi radical 144 遍修諸行
424 38 xíng to travel 遍修諸行
425 38 xìng actions; conduct 遍修諸行
426 38 xíng to do; to act; to practice 遍修諸行
427 38 xíng all right; OK; okay 遍修諸行
428 38 háng horizontal line 遍修諸行
429 38 héng virtuous deeds 遍修諸行
430 38 hàng a line of trees 遍修諸行
431 38 hàng bold; steadfast 遍修諸行
432 38 xíng to move 遍修諸行
433 38 xíng to put into effect; to implement 遍修諸行
434 38 xíng travel 遍修諸行
435 38 xíng to circulate 遍修諸行
436 38 xíng running script; running script 遍修諸行
437 38 xíng temporary 遍修諸行
438 38 háng rank; order 遍修諸行
439 38 háng a business; a shop 遍修諸行
440 38 xíng to depart; to leave 遍修諸行
441 38 xíng to experience 遍修諸行
442 38 xíng path; way 遍修諸行
443 38 xíng xing; ballad 遍修諸行
444 38 xíng Xing 遍修諸行
445 38 xíng Practice 遍修諸行
446 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 遍修諸行
447 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 遍修諸行
448 36 eight 三歸五戒八齋戒也
449 36 Kangxi radical 12 三歸五戒八齋戒也
450 36 eighth 三歸五戒八齋戒也
451 36 all around; all sides 三歸五戒八齋戒也
452 36 eight; aṣṭa 三歸五戒八齋戒也
453 35 míng bright; luminous; brilliant 並未明
454 35 míng Ming 並未明
455 35 míng Ming Dynasty 並未明
456 35 míng obvious; explicit; clear 並未明
457 35 míng intelligent; clever; perceptive 並未明
458 35 míng to illuminate; to shine 並未明
459 35 míng consecrated 並未明
460 35 míng to understand; to comprehend 並未明
461 35 míng to explain; to clarify 並未明
462 35 míng Souther Ming; Later Ming 並未明
463 35 míng the world; the human world; the world of the living 並未明
464 35 míng eyesight; vision 並未明
465 35 míng a god; a spirit 並未明
466 35 míng fame; renown 並未明
467 35 míng open; public 並未明
468 35 míng clear 並未明
469 35 míng to become proficient 並未明
470 35 míng to be proficient 並未明
471 35 míng virtuous 並未明
472 35 míng open and honest 並未明
473 35 míng clean; neat 並未明
474 35 míng remarkable; outstanding; notable 並未明
475 35 míng next; afterwards 並未明
476 35 míng positive 並未明
477 35 míng Clear 並未明
478 35 míng wisdom; knowledge; vidyā 並未明
479 35 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法之曠遠
480 35 five 五禪波羅蜜
481 35 fifth musical note 五禪波羅蜜
482 35 Wu 五禪波羅蜜
483 35 the five elements 五禪波羅蜜
484 35 five; pañca 五禪波羅蜜
485 34 智慧 zhìhuì wisdom 勤修忍辱禪定智慧
486 34 智慧 zhìhuì wisdom 勤修忍辱禪定智慧
487 34 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 勤修忍辱禪定智慧
488 34 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 勤修忍辱禪定智慧
489 32 tóng like; same; similar 或與二乘同有
490 32 tóng to be the same 或與二乘同有
491 32 tòng an alley; a lane 或與二乘同有
492 32 tóng to do something for somebody 或與二乘同有
493 32 tóng Tong 或與二乘同有
494 32 tóng to meet; to gather together; to join with 或與二乘同有
495 32 tóng to be unified 或與二乘同有
496 32 tóng to approve; to endorse 或與二乘同有
497 32 tóng peace; harmony 或與二乘同有
498 32 tóng an agreement 或與二乘同有
499 32 tóng same; sama 或與二乘同有
500 32 tóng together; saha 或與二乘同有

Frequencies of all Words

Top 1120

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 188 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故今此一卷
2 188 old; ancient; former; past 故今此一卷
3 188 reason; cause; purpose 故今此一卷
4 188 to die 故今此一卷
5 188 so; therefore; hence 故今此一卷
6 188 original 故今此一卷
7 188 accident; happening; instance 故今此一卷
8 188 a friend; an acquaintance; friendship 故今此一卷
9 188 something in the past 故今此一卷
10 188 deceased; dead 故今此一卷
11 188 still; yet 故今此一卷
12 188 therefore; tasmāt 故今此一卷
13 176 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者令安
14 176 zhě that 者令安
15 176 zhě nominalizing function word 者令安
16 176 zhě used to mark a definition 者令安
17 176 zhě used to mark a pause 者令安
18 176 zhě topic marker; that; it 者令安
19 176 zhuó according to 者令安
20 176 zhě ca 者令安
21 168 zhī him; her; them; that 菩薩諸佛不共之道
22 168 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩諸佛不共之道
23 168 zhī to go 菩薩諸佛不共之道
24 168 zhī this; that 菩薩諸佛不共之道
25 168 zhī genetive marker 菩薩諸佛不共之道
26 168 zhī it 菩薩諸佛不共之道
27 168 zhī in 菩薩諸佛不共之道
28 168 zhī all 菩薩諸佛不共之道
29 168 zhī and 菩薩諸佛不共之道
30 168 zhī however 菩薩諸佛不共之道
31 168 zhī if 菩薩諸佛不共之道
32 168 zhī then 菩薩諸佛不共之道
33 168 zhī to arrive; to go 菩薩諸佛不共之道
34 168 zhī is 菩薩諸佛不共之道
35 168 zhī to use 菩薩諸佛不共之道
36 168 zhī Zhi 菩薩諸佛不共之道
37 142 shì is; are; am; to be 止是為大福德
38 142 shì is exactly 止是為大福德
39 142 shì is suitable; is in contrast 止是為大福德
40 142 shì this; that; those 止是為大福德
41 142 shì really; certainly 止是為大福德
42 142 shì correct; yes; affirmative 止是為大福德
43 142 shì true 止是為大福德
44 142 shì is; has; exists 止是為大福德
45 142 shì used between repetitions of a word 止是為大福德
46 142 shì a matter; an affair 止是為大福德
47 142 shì Shi 止是為大福德
48 142 shì is; bhū 止是為大福德
49 142 shì this; idam 止是為大福德
50 138 ruò to seem; to be like; as 若凡夫人
51 138 ruò seemingly 若凡夫人
52 138 ruò if 若凡夫人
53 138 ruò you 若凡夫人
54 138 ruò this; that 若凡夫人
55 138 ruò and; or 若凡夫人
56 138 ruò as for; pertaining to 若凡夫人
57 138 pomegranite 若凡夫人
58 138 ruò to choose 若凡夫人
59 138 ruò to agree; to accord with; to conform to 若凡夫人
60 138 ruò thus 若凡夫人
61 138 ruò pollia 若凡夫人
62 138 ruò Ruo 若凡夫人
63 138 ruò only then 若凡夫人
64 138 ja 若凡夫人
65 138 jñā 若凡夫人
66 138 ruò if; yadi 若凡夫人
67 131 míng measure word for people 名之曰誓
68 131 míng fame; renown; reputation 名之曰誓
69 131 míng a name; personal name; designation 名之曰誓
70 131 míng rank; position 名之曰誓
71 131 míng an excuse 名之曰誓
72 131 míng life 名之曰誓
73 131 míng to name; to call 名之曰誓
74 131 míng to express; to describe 名之曰誓
75 131 míng to be called; to have the name 名之曰誓
76 131 míng to own; to possess 名之曰誓
77 131 míng famous; renowned 名之曰誓
78 131 míng moral 名之曰誓
79 131 míng name; naman 名之曰誓
80 131 míng fame; renown; yasas 名之曰誓
81 119 néng can; able 能為眾生
82 119 néng ability; capacity 能為眾生
83 119 néng a mythical bear-like beast 能為眾生
84 119 néng energy 能為眾生
85 119 néng function; use 能為眾生
86 119 néng may; should; permitted to 能為眾生
87 119 néng talent 能為眾生
88 119 néng expert at 能為眾生
89 119 néng to be in harmony 能為眾生
90 119 néng to tend to; to care for 能為眾生
91 119 néng to reach; to arrive at 能為眾生
92 119 néng as long as; only 能為眾生
93 119 néng even if 能為眾生
94 119 néng but 能為眾生
95 119 néng in this way 能為眾生
96 119 néng to be able; śak 能為眾生
97 119 néng skilful; pravīṇa 能為眾生
98 118 also; too 弘誓而辯也
99 118 a final modal particle indicating certainy or decision 弘誓而辯也
100 118 either 弘誓而辯也
101 118 even 弘誓而辯也
102 118 used to soften the tone 弘誓而辯也
103 118 used for emphasis 弘誓而辯也
104 118 used to mark contrast 弘誓而辯也
105 118 used to mark compromise 弘誓而辯也
106 118 ya 弘誓而辯也
107 117 chán Chan; Zen 禪秦言思惟修
108 117 chán meditation 禪秦言思惟修
109 117 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪秦言思惟修
110 117 shàn to abdicate 禪秦言思惟修
111 117 shàn Xiongnu supreme leader 禪秦言思惟修
112 117 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪秦言思惟修
113 117 chán Chan 禪秦言思惟修
114 117 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪秦言思惟修
115 117 chán Chan; Zen 禪秦言思惟修
116 116 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而辯四弘誓願者
117 116 ér Kangxi radical 126 而辯四弘誓願者
118 116 ér you 而辯四弘誓願者
119 116 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而辯四弘誓願者
120 116 ér right away; then 而辯四弘誓願者
121 116 ér but; yet; however; while; nevertheless 而辯四弘誓願者
122 116 ér if; in case; in the event that 而辯四弘誓願者
123 116 ér therefore; as a result; thus 而辯四弘誓願者
124 116 ér how can it be that? 而辯四弘誓願者
125 116 ér so as to 而辯四弘誓願者
126 116 ér only then 而辯四弘誓願者
127 116 ér as if; to seem like 而辯四弘誓願者
128 116 néng can; able 而辯四弘誓願者
129 116 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而辯四弘誓願者
130 116 ér me 而辯四弘誓願者
131 116 ér to arrive; up to 而辯四弘誓願者
132 116 ér possessive 而辯四弘誓願者
133 116 ér and; ca 而辯四弘誓願者
134 111 wèi for; to 止是為大福德
135 111 wèi because of 止是為大福德
136 111 wéi to act as; to serve 止是為大福德
137 111 wéi to change into; to become 止是為大福德
138 111 wéi to be; is 止是為大福德
139 111 wéi to do 止是為大福德
140 111 wèi for 止是為大福德
141 111 wèi because of; for; to 止是為大福德
142 111 wèi to 止是為大福德
143 111 wéi in a passive construction 止是為大福德
144 111 wéi forming a rehetorical question 止是為大福德
145 111 wéi forming an adverb 止是為大福德
146 111 wéi to add emphasis 止是為大福德
147 111 wèi to support; to help 止是為大福德
148 111 wéi to govern 止是為大福德
149 111 wèi to be; bhū 止是為大福德
150 109 such as; for example; for instance 翻名如
151 109 if 翻名如
152 109 in accordance with 翻名如
153 109 to be appropriate; should; with regard to 翻名如
154 109 this 翻名如
155 109 it is so; it is thus; can be compared with 翻名如
156 109 to go to 翻名如
157 109 to meet 翻名如
158 109 to appear; to seem; to be like 翻名如
159 109 at least as good as 翻名如
160 109 and 翻名如
161 109 or 翻名如
162 109 but 翻名如
163 109 then 翻名如
164 109 naturally 翻名如
165 109 expresses a question or doubt 翻名如
166 109 you 翻名如
167 109 the second lunar month 翻名如
168 109 in; at 翻名如
169 109 Ru 翻名如
170 109 Thus 翻名如
171 109 thus; tathā 翻名如
172 109 like; iva 翻名如
173 109 suchness; tathatā 翻名如
174 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩諸佛不共之道
175 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩諸佛不共之道
176 94 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩諸佛不共之道
177 94 一切 yīqiè all; every; everything 負一切
178 94 一切 yīqiè temporary 負一切
179 94 一切 yīqiè the same 負一切
180 94 一切 yīqiè generally 負一切
181 94 一切 yīqiè all, everything 負一切
182 94 一切 yīqiè all; sarva 負一切
183 93 yǒu is; are; to exist 或與二乘同有
184 93 yǒu to have; to possess 或與二乘同有
185 93 yǒu indicates an estimate 或與二乘同有
186 93 yǒu indicates a large quantity 或與二乘同有
187 93 yǒu indicates an affirmative response 或與二乘同有
188 93 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或與二乘同有
189 93 yǒu used to compare two things 或與二乘同有
190 93 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或與二乘同有
191 93 yǒu used before the names of dynasties 或與二乘同有
192 93 yǒu a certain thing; what exists 或與二乘同有
193 93 yǒu multiple of ten and ... 或與二乘同有
194 93 yǒu abundant 或與二乘同有
195 93 yǒu purposeful 或與二乘同有
196 93 yǒu You 或與二乘同有
197 93 yǒu 1. existence; 2. becoming 或與二乘同有
198 93 yǒu becoming; bhava 或與二乘同有
199 85 no 而並無弘誓之德者
200 85 Kangxi radical 71 而並無弘誓之德者
201 85 to not have; without 而並無弘誓之德者
202 85 has not yet 而並無弘誓之德者
203 85 mo 而並無弘誓之德者
204 85 do not 而並無弘誓之德者
205 85 not; -less; un- 而並無弘誓之德者
206 85 regardless of 而並無弘誓之德者
207 85 to not have 而並無弘誓之德者
208 85 um 而並無弘誓之德者
209 85 Wu 而並無弘誓之德者
210 85 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而並無弘誓之德者
211 85 not; non- 而並無弘誓之德者
212 85 mo 而並無弘誓之德者
213 82 kōng empty; void; hollow 皆空不可得
214 82 kòng free time 皆空不可得
215 82 kòng to empty; to clean out 皆空不可得
216 82 kōng the sky; the air 皆空不可得
217 82 kōng in vain; for nothing 皆空不可得
218 82 kòng vacant; unoccupied 皆空不可得
219 82 kòng empty space 皆空不可得
220 82 kōng without substance 皆空不可得
221 82 kōng to not have 皆空不可得
222 82 kòng opportunity; chance 皆空不可得
223 82 kōng vast and high 皆空不可得
224 82 kōng impractical; ficticious 皆空不可得
225 82 kòng blank 皆空不可得
226 82 kòng expansive 皆空不可得
227 82 kòng lacking 皆空不可得
228 82 kōng plain; nothing else 皆空不可得
229 82 kōng Emptiness 皆空不可得
230 82 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 皆空不可得
231 81 not; no 廣度眾生而不永滅
232 81 expresses that a certain condition cannot be acheived 廣度眾生而不永滅
233 81 as a correlative 廣度眾生而不永滅
234 81 no (answering a question) 廣度眾生而不永滅
235 81 forms a negative adjective from a noun 廣度眾生而不永滅
236 81 at the end of a sentence to form a question 廣度眾生而不永滅
237 81 to form a yes or no question 廣度眾生而不永滅
238 81 infix potential marker 廣度眾生而不永滅
239 81 no; na 廣度眾生而不永滅
240 81 so as to; in order to 以慈悲緣四真諦
241 81 to use; to regard as 以慈悲緣四真諦
242 81 to use; to grasp 以慈悲緣四真諦
243 81 according to 以慈悲緣四真諦
244 81 because of 以慈悲緣四真諦
245 81 on a certain date 以慈悲緣四真諦
246 81 and; as well as 以慈悲緣四真諦
247 81 to rely on 以慈悲緣四真諦
248 81 to regard 以慈悲緣四真諦
249 81 to be able to 以慈悲緣四真諦
250 81 to order; to command 以慈悲緣四真諦
251 81 further; moreover 以慈悲緣四真諦
252 81 used after a verb 以慈悲緣四真諦
253 81 very 以慈悲緣四真諦
254 81 already 以慈悲緣四真諦
255 81 increasingly 以慈悲緣四真諦
256 81 a reason; a cause 以慈悲緣四真諦
257 81 Israel 以慈悲緣四真諦
258 81 Yi 以慈悲緣四真諦
259 81 use; yogena 以慈悲緣四真諦
260 73 zhōng middle 所以凡夫二乘法中
261 73 zhōng medium; medium sized 所以凡夫二乘法中
262 73 zhōng China 所以凡夫二乘法中
263 73 zhòng to hit the mark 所以凡夫二乘法中
264 73 zhōng in; amongst 所以凡夫二乘法中
265 73 zhōng midday 所以凡夫二乘法中
266 73 zhōng inside 所以凡夫二乘法中
267 73 zhōng during 所以凡夫二乘法中
268 73 zhōng Zhong 所以凡夫二乘法中
269 73 zhōng intermediary 所以凡夫二乘法中
270 73 zhōng half 所以凡夫二乘法中
271 73 zhōng just right; suitably 所以凡夫二乘法中
272 73 zhōng while 所以凡夫二乘法中
273 73 zhòng to reach; to attain 所以凡夫二乘法中
274 73 zhòng to suffer; to infect 所以凡夫二乘法中
275 73 zhòng to obtain 所以凡夫二乘法中
276 73 zhòng to pass an exam 所以凡夫二乘法中
277 73 zhōng middle 所以凡夫二乘法中
278 73 xiāng each other; one another; mutually 願行相扶
279 73 xiàng to observe; to assess 願行相扶
280 73 xiàng appearance; portrait; picture 願行相扶
281 73 xiàng countenance; personage; character; disposition 願行相扶
282 73 xiàng to aid; to help 願行相扶
283 73 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 願行相扶
284 73 xiàng a sign; a mark; appearance 願行相扶
285 73 xiāng alternately; in turn 願行相扶
286 73 xiāng Xiang 願行相扶
287 73 xiāng form substance 願行相扶
288 73 xiāng to express 願行相扶
289 73 xiàng to choose 願行相扶
290 73 xiāng Xiang 願行相扶
291 73 xiāng an ancient musical instrument 願行相扶
292 73 xiāng the seventh lunar month 願行相扶
293 73 xiāng to compare 願行相扶
294 73 xiàng to divine 願行相扶
295 73 xiàng to administer 願行相扶
296 73 xiàng helper for a blind person 願行相扶
297 73 xiāng rhythm [music] 願行相扶
298 73 xiāng the upper frets of a pipa 願行相扶
299 73 xiāng coralwood 願行相扶
300 73 xiàng ministry 願行相扶
301 73 xiàng to supplement; to enhance 願行相扶
302 73 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 願行相扶
303 73 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 願行相扶
304 73 xiàng sign; mark; liṅga 願行相扶
305 73 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 願行相扶
306 72 this; these 故今此一卷
307 72 in this way 故今此一卷
308 72 otherwise; but; however; so 故今此一卷
309 72 at this time; now; here 故今此一卷
310 72 this; here; etad 故今此一卷
311 71 de potential marker 四未涅槃者令得涅槃
312 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 四未涅槃者令得涅槃
313 71 děi must; ought to 四未涅槃者令得涅槃
314 71 děi to want to; to need to 四未涅槃者令得涅槃
315 71 děi must; ought to 四未涅槃者令得涅槃
316 71 de 四未涅槃者令得涅槃
317 71 de infix potential marker 四未涅槃者令得涅槃
318 71 to result in 四未涅槃者令得涅槃
319 71 to be proper; to fit; to suit 四未涅槃者令得涅槃
320 71 to be satisfied 四未涅槃者令得涅槃
321 71 to be finished 四未涅槃者令得涅槃
322 71 de result of degree 四未涅槃者令得涅槃
323 71 de marks completion of an action 四未涅槃者令得涅槃
324 71 děi satisfying 四未涅槃者令得涅槃
325 71 to contract 四未涅槃者令得涅槃
326 71 marks permission or possibility 四未涅槃者令得涅槃
327 71 expressing frustration 四未涅槃者令得涅槃
328 71 to hear 四未涅槃者令得涅槃
329 71 to have; there is 四未涅槃者令得涅槃
330 71 marks time passed 四未涅槃者令得涅槃
331 71 obtain; attain; prāpta 四未涅槃者令得涅槃
332 71 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 上二卷所出
333 71 suǒ an office; an institute 上二卷所出
334 71 suǒ introduces a relative clause 上二卷所出
335 71 suǒ it 上二卷所出
336 71 suǒ if; supposing 上二卷所出
337 71 suǒ a few; various; some 上二卷所出
338 71 suǒ a place; a location 上二卷所出
339 71 suǒ indicates a passive voice 上二卷所出
340 71 suǒ that which 上二卷所出
341 71 suǒ an ordinal number 上二卷所出
342 71 suǒ meaning 上二卷所出
343 71 suǒ garrison 上二卷所出
344 71 suǒ place; pradeśa 上二卷所出
345 71 suǒ that which; yad 上二卷所出
346 71 zhū all; many; various 遍修諸行
347 71 zhū Zhu 遍修諸行
348 71 zhū all; members of the class 遍修諸行
349 71 zhū interrogative particle 遍修諸行
350 71 zhū him; her; them; it 遍修諸行
351 71 zhū of; in 遍修諸行
352 71 zhū all; many; sarva 遍修諸行
353 65 sān three 三未安
354 65 sān third 三未安
355 65 sān more than two 三未安
356 65 sān very few 三未安
357 65 sān repeatedly 三未安
358 65 sān San 三未安
359 65 sān three; tri 三未安
360 65 sān sa 三未安
361 65 sān three kinds; trividha 三未安
362 61 zhī to know 雖知
363 61 zhī to comprehend 雖知
364 61 zhī to inform; to tell 雖知
365 61 zhī to administer 雖知
366 61 zhī to distinguish; to discern 雖知
367 61 zhī to be close friends 雖知
368 61 zhī to feel; to sense; to perceive 雖知
369 61 zhī to receive; to entertain 雖知
370 61 zhī knowledge 雖知
371 61 zhī consciousness; perception 雖知
372 61 zhī a close friend 雖知
373 61 zhì wisdom 雖知
374 61 zhì Zhi 雖知
375 61 zhī Understanding 雖知
376 61 zhī know; jña 雖知
377 61 in; at 此於眾生
378 61 in; at 此於眾生
379 61 in; at; to; from 此於眾生
380 61 to go; to 此於眾生
381 61 to rely on; to depend on 此於眾生
382 61 to go to; to arrive at 此於眾生
383 61 from 此於眾生
384 61 give 此於眾生
385 61 oppposing 此於眾生
386 61 and 此於眾生
387 61 compared to 此於眾生
388 61 by 此於眾生
389 61 and; as well as 此於眾生
390 61 for 此於眾生
391 61 Yu 此於眾生
392 61 a crow 此於眾生
393 61 whew; wow 此於眾生
394 61 near to; antike 此於眾生
395 61 one 一未度者令度
396 61 Kangxi radical 1 一未度者令度
397 61 as soon as; all at once 一未度者令度
398 61 pure; concentrated 一未度者令度
399 61 whole; all 一未度者令度
400 61 first 一未度者令度
401 61 the same 一未度者令度
402 61 each 一未度者令度
403 61 certain 一未度者令度
404 61 throughout 一未度者令度
405 61 used in between a reduplicated verb 一未度者令度
406 61 sole; single 一未度者令度
407 61 a very small amount 一未度者令度
408 61 Yi 一未度者令度
409 61 other 一未度者令度
410 61 to unify 一未度者令度
411 61 accidentally; coincidentally 一未度者令度
412 61 abruptly; suddenly 一未度者令度
413 61 or 一未度者令度
414 61 one; eka 一未度者令度
415 60 also; too 亦名事究竟
416 60 but 亦名事究竟
417 60 this; he; she 亦名事究竟
418 60 although; even though 亦名事究竟
419 60 already 亦名事究竟
420 60 particle with no meaning 亦名事究竟
421 60 Yi 亦名事究竟
422 60 method; way 所以凡夫二乘法中
423 60 France 所以凡夫二乘法中
424 60 the law; rules; regulations 所以凡夫二乘法中
425 60 the teachings of the Buddha; Dharma 所以凡夫二乘法中
426 60 a standard; a norm 所以凡夫二乘法中
427 60 an institution 所以凡夫二乘法中
428 60 to emulate 所以凡夫二乘法中
429 60 magic; a magic trick 所以凡夫二乘法中
430 60 punishment 所以凡夫二乘法中
431 60 Fa 所以凡夫二乘法中
432 60 a precedent 所以凡夫二乘法中
433 60 a classification of some kinds of Han texts 所以凡夫二乘法中
434 60 relating to a ceremony or rite 所以凡夫二乘法中
435 60 Dharma 所以凡夫二乘法中
436 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所以凡夫二乘法中
437 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所以凡夫二乘法中
438 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所以凡夫二乘法中
439 60 quality; characteristic 所以凡夫二乘法中
440 59 xīn heart [organ] 其心欲
441 59 xīn Kangxi radical 61 其心欲
442 59 xīn mind; consciousness 其心欲
443 59 xīn the center; the core; the middle 其心欲
444 59 xīn one of the 28 star constellations 其心欲
445 59 xīn heart 其心欲
446 59 xīn emotion 其心欲
447 59 xīn intention; consideration 其心欲
448 59 xīn disposition; temperament 其心欲
449 59 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心欲
450 57 four 四未涅槃者令得涅槃
451 57 note a musical scale 四未涅槃者令得涅槃
452 57 fourth 四未涅槃者令得涅槃
453 57 Si 四未涅槃者令得涅槃
454 57 four; catur 四未涅槃者令得涅槃
455 57 èr two 二未解者令解
456 57 èr Kangxi radical 7 二未解者令解
457 57 èr second 二未解者令解
458 57 èr twice; double; di- 二未解者令解
459 57 èr another; the other 二未解者令解
460 57 èr more than one kind 二未解者令解
461 57 èr two; dvā; dvi 二未解者令解
462 57 èr both; dvaya 二未解者令解
463 54 otherwise; but; however 則分段生死苦果滅
464 54 then 則分段生死苦果滅
465 54 measure word for short sections of text 則分段生死苦果滅
466 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則分段生死苦果滅
467 54 a grade; a level 則分段生死苦果滅
468 54 an example; a model 則分段生死苦果滅
469 54 a weighing device 則分段生死苦果滅
470 54 to grade; to rank 則分段生死苦果滅
471 54 to copy; to imitate; to follow 則分段生死苦果滅
472 54 to do 則分段生死苦果滅
473 54 only 則分段生死苦果滅
474 54 immediately 則分段生死苦果滅
475 54 then; moreover; atha 則分段生死苦果滅
476 54 koan; kōan; gong'an 則分段生死苦果滅
477 52 jiē all; each and every; in all cases 皆名財物也
478 52 jiē same; equally 皆名財物也
479 52 jiē all; sarva 皆名財物也
480 51 眾生 zhòngshēng all living things 此於眾生
481 51 眾生 zhòngshēng living things other than people 此於眾生
482 51 眾生 zhòngshēng sentient beings 此於眾生
483 51 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此於眾生
484 51 zhǒng kind; type 三種意生身
485 51 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種意生身
486 51 zhǒng kind; type 三種意生身
487 51 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種意生身
488 51 zhǒng seed; strain 三種意生身
489 51 zhǒng offspring 三種意生身
490 51 zhǒng breed 三種意生身
491 51 zhǒng race 三種意生身
492 51 zhǒng species 三種意生身
493 51 zhǒng root; source; origin 三種意生身
494 51 zhǒng grit; guts 三種意生身
495 51 zhǒng seed; bīja 三種意生身
496 50 三昧 sānmèi samadhi 學諸三昧
497 50 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 學諸三昧
498 47 xiū to decorate; to embellish 雖修慈悲
499 47 xiū to study; to cultivate 雖修慈悲
500 47 xiū to repair 雖修慈悲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
ya
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan
  2. meditative concentration; dhyāna; jhāna
  3. Chan; Zen
ér and; ca
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安平 196 Anping
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
八宿 98 Baxoi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大功德 100 Laksmi
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法界次第初门 法界次第初門 102
  1. Introduction to the Sequence of the Boundaries of the Dharma
  2. Fajie Cidi Chu Men
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧照 104 Hui Zhao
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
会理 會理 104 Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净满 淨滿 106 Vairocana
九天 106 Ninth Heaven
孔门 孔門 75 Confucius' school
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
释名 釋名 115 Shi Ming
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
83 Sui Dynasty
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
有若 121 You Ruo
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
沾益 霑益 122 Zhanyi
智人 122 Homo sapiens
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 Zuochan Sanmei Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 545.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安那般那 196 mindfulness of breathing; anapanasati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
宝印 寶印 98 precious seal
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
度无极 度無極 100 paramita; perfection
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十空 195 the twenty kinds of emptiness
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非心 102 without thought; acitta
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛德 102 Buddha virtue
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
化度 104 convert and liberate; teach and save
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
犍闼婆城 犍闥婆城 106 city of the gandharvas
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
憍逸 106 untouchable; dalit
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
戒行 106 to abide by precepts
金相 106 Golden Form
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九部 106 navaṅga; nine parts
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口无失 口無失 107 flawless speech
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利物 108 to benefit sentient beings
练禅 練禪 108 practiced meditation
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
迷心 109 a deluded mind
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名身 109 group of names
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念无失 念無失 110 flawless memory
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
揵闼婆城 揵闥婆城 113 city of the gandharvas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
勤修 113 cultivated; caritāvin
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉髻 114 usnisa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
世第一法 115 the foremost dharma
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十通 115 ten supernatural powers
十想 115 ten notions
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十如 115 ten qualities
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
霜雹 115 frost and hail
水乳 115 water and milk
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四一 115 four ones
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四住 115 four abodes
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通教 116 common teachings; tongjiao
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五心 119 five minds
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心识 心識 120 mind and cognition
心水 120 the mind as the surface of the water
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
意生身 121 manomayakāya
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切身业随智慧行 一切身業隨智慧行 121 all physical actions are practiced in accordance with wisdom
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧知过去世无碍 智慧知過去世無礙 122 unobstructed knowledge of the past
智慧知未来世无碍 智慧知未來世無礙 122 unobstructed knowledge of the future
智慧知现在世无碍 智慧知現在世無礙 122 unobstructed knowledge of the present
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha