Glossary and Vocabulary for Shijia Pu 釋迦譜, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 Buddha; Awakened One 釋迦龍宮佛
2 104 relating to Buddhism 釋迦龍宮佛
3 104 a statue or image of a Buddha 釋迦龍宮佛
4 104 a Buddhist text 釋迦龍宮佛
5 104 to touch; to stroke 釋迦龍宮佛
6 104 Buddha 釋迦龍宮佛
7 104 Buddha; Awakened One 釋迦龍宮佛
8 85 shí time; a point or period of time 二月十五日臨涅槃時
9 85 shí a season; a quarter of a year 二月十五日臨涅槃時
10 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 二月十五日臨涅槃時
11 85 shí fashionable 二月十五日臨涅槃時
12 85 shí fate; destiny; luck 二月十五日臨涅槃時
13 85 shí occasion; opportunity; chance 二月十五日臨涅槃時
14 85 shí tense 二月十五日臨涅槃時
15 85 shí particular; special 二月十五日臨涅槃時
16 85 shí to plant; to cultivate 二月十五日臨涅槃時
17 85 shí an era; a dynasty 二月十五日臨涅槃時
18 85 shí time [abstract] 二月十五日臨涅槃時
19 85 shí seasonal 二月十五日臨涅槃時
20 85 shí to wait upon 二月十五日臨涅槃時
21 85 shí hour 二月十五日臨涅槃時
22 85 shí appropriate; proper; timely 二月十五日臨涅槃時
23 85 shí Shi 二月十五日臨涅槃時
24 85 shí a present; currentlt 二月十五日臨涅槃時
25 85 shí time; kāla 二月十五日臨涅槃時
26 85 shí at that time; samaya 二月十五日臨涅槃時
27 78 to go; to 佛於毘耶離與阿難獨坐
28 78 to rely on; to depend on 佛於毘耶離與阿難獨坐
29 78 Yu 佛於毘耶離與阿難獨坐
30 78 a crow 佛於毘耶離與阿難獨坐
31 69 yán to speak; to say; said
32 69 yán language; talk; words; utterance; speech
33 69 yán Kangxi radical 149
34 69 yán phrase; sentence
35 69 yán a word; a syllable
36 69 yán a theory; a doctrine
37 69 yán to regard as
38 69 yán to act as
39 69 yán word; vacana
40 69 yán speak; vad
41 68 Kangxi radical 49 佛四神足已
42 68 to bring to an end; to stop 佛四神足已
43 68 to complete 佛四神足已
44 68 to demote; to dismiss 佛四神足已
45 68 to recover from an illness 佛四神足已
46 68 former; pūrvaka 佛四神足已
47 58 zhī to go 阿難為魔之
48 58 zhī to arrive; to go 阿難為魔之
49 58 zhī is 阿難為魔之
50 58 zhī to use 阿難為魔之
51 58 zhī Zhi 阿難為魔之
52 57 suǒ a few; various; some 所疑
53 57 suǒ a place; a location 所疑
54 57 suǒ indicates a passive voice 所疑
55 57 suǒ an ordinal number 所疑
56 57 suǒ meaning 所疑
57 57 suǒ garrison 所疑
58 57 suǒ place; pradeśa 所疑
59 57 如來 rúlái Tathagata 日如來應供正遍知
60 57 如來 Rúlái Tathagata 日如來應供正遍知
61 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 日如來應供正遍知
62 56 wéi to act as; to serve
63 56 wéi to change into; to become
64 56 wéi to be; is
65 56 wéi to do
66 56 wèi to support; to help
67 56 wéi to govern
68 56 wèi to be; bhū
69 54 to arise; to get up 空中大風有時自起
70 54 to rise; to raise 空中大風有時自起
71 54 to grow out of; to bring forth; to emerge 空中大風有時自起
72 54 to appoint (to an official post); to take up a post 空中大風有時自起
73 54 to start 空中大風有時自起
74 54 to establish; to build 空中大風有時自起
75 54 to draft; to draw up (a plan) 空中大風有時自起
76 54 opening sentence; opening verse 空中大風有時自起
77 54 to get out of bed 空中大風有時自起
78 54 to recover; to heal 空中大風有時自起
79 54 to take out; to extract 空中大風有時自起
80 54 marks the beginning of an action 空中大風有時自起
81 54 marks the sufficiency of an action 空中大風有時自起
82 54 to call back from mourning 空中大風有時自起
83 54 to take place; to occur 空中大風有時自起
84 54 to conjecture 空中大風有時自起
85 54 stand up; utthāna 空中大風有時自起
86 54 arising; utpāda 空中大風有時自起
87 52 舍利 shèlì Buddhist relics 釋迦八國分舍利記第二十八
88 52 舍利 shèlì relic 釋迦八國分舍利記第二十八
89 52 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 釋迦八國分舍利記第二十八
90 52 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 釋迦八國分舍利記第二十八
91 51 to use; to grasp 以佛神力
92 51 to rely on 以佛神力
93 51 to regard 以佛神力
94 51 to be able to 以佛神力
95 51 to order; to command 以佛神力
96 51 used after a verb 以佛神力
97 51 a reason; a cause 以佛神力
98 51 Israel 以佛神力
99 51 Yi 以佛神力
100 51 use; yogena 以佛神力
101 49 self 且止且止我
102 49 [my] dear 且止且止我
103 49 Wo 且止且止我
104 49 self; atman; attan 且止且止我
105 49 ga 且止且止我
106 48 爾時 ěr shí at that time 爾時阿難默然不對
107 48 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時阿難默然不對
108 47 to be near by; to be close to 時魔即念佛不虛言
109 47 at that time 時魔即念佛不虛言
110 47 to be exactly the same as; to be thus 時魔即念佛不虛言
111 47 supposed; so-called 時魔即念佛不虛言
112 47 to arrive at; to ascend 時魔即念佛不虛言
113 46 Qi 乃至有頂隨其類音
114 44 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告
115 44 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告
116 43 阿難 Ānán Ananda 佛於毘耶離與阿難獨坐
117 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛於毘耶離與阿難獨坐
118 43 ér Kangxi radical 126 承旨禮佛而去
119 43 ér as if; to seem like 承旨禮佛而去
120 43 néng can; able 承旨禮佛而去
121 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 承旨禮佛而去
122 43 ér to arrive; up to 承旨禮佛而去
123 42 cóng to follow 菩薩從右脇生則普
124 42 cóng to comply; to submit; to defer 菩薩從右脇生則普
125 42 cóng to participate in something 菩薩從右脇生則普
126 42 cóng to use a certain method or principle 菩薩從右脇生則普
127 42 cóng something secondary 菩薩從右脇生則普
128 42 cóng remote relatives 菩薩從右脇生則普
129 42 cóng secondary 菩薩從右脇生則普
130 42 cóng to go on; to advance 菩薩從右脇生則普
131 42 cōng at ease; informal 菩薩從右脇生則普
132 42 zòng a follower; a supporter 菩薩從右脇生則普
133 42 zòng to release 菩薩從右脇生則普
134 42 zòng perpendicular; longitudinal 菩薩從右脇生則普
135 42 desire 大覺世尊將欲涅槃
136 42 to desire; to wish 大覺世尊將欲涅槃
137 42 to desire; to intend 大覺世尊將欲涅槃
138 42 lust 大覺世尊將欲涅槃
139 42 desire; intention; wish; kāma 大覺世尊將欲涅槃
140 40 wáng Wang 復有閻浮提內所有諸王
141 40 wáng a king 復有閻浮提內所有諸王
142 40 wáng Kangxi radical 96 復有閻浮提內所有諸王
143 40 wàng to be king; to rule 復有閻浮提內所有諸王
144 40 wáng a prince; a duke 復有閻浮提內所有諸王
145 40 wáng grand; great 復有閻浮提內所有諸王
146 40 wáng to treat with the ceremony due to a king 復有閻浮提內所有諸王
147 40 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 復有閻浮提內所有諸王
148 40 wáng the head of a group or gang 復有閻浮提內所有諸王
149 40 wáng the biggest or best of a group 復有閻浮提內所有諸王
150 40 wáng king; best of a kind; rāja 復有閻浮提內所有諸王
151 39 zhě ca 如來今者未取涅槃
152 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得不死一劫有餘
153 38 děi to want to; to need to 可得不死一劫有餘
154 38 děi must; ought to 可得不死一劫有餘
155 38 de 可得不死一劫有餘
156 38 de infix potential marker 可得不死一劫有餘
157 38 to result in 可得不死一劫有餘
158 38 to be proper; to fit; to suit 可得不死一劫有餘
159 38 to be satisfied 可得不死一劫有餘
160 38 to be finished 可得不死一劫有餘
161 38 děi satisfying 可得不死一劫有餘
162 38 to contract 可得不死一劫有餘
163 38 to hear 可得不死一劫有餘
164 38 to have; there is 可得不死一劫有餘
165 38 marks time passed 可得不死一劫有餘
166 38 obtain; attain; prāpta 可得不死一劫有餘
167 36 jīn today; present; now
168 36 jīn Jin
169 36 jīn modern
170 36 jīn now; adhunā
171 35 to give 與大比丘八十億百千人俱
172 35 to accompany 與大比丘八十億百千人俱
173 35 to particate in 與大比丘八十億百千人俱
174 35 of the same kind 與大比丘八十億百千人俱
175 35 to help 與大比丘八十億百千人俱
176 35 for 與大比丘八十億百千人俱
177 35 to enter 如來欲入無餘涅槃界
178 35 Kangxi radical 11 如來欲入無餘涅槃界
179 35 radical 如來欲入無餘涅槃界
180 35 income 如來欲入無餘涅槃界
181 35 to conform with 如來欲入無餘涅槃界
182 35 to descend 如來欲入無餘涅槃界
183 35 the entering tone 如來欲入無餘涅槃界
184 35 to pay 如來欲入無餘涅槃界
185 35 to join 如來欲入無餘涅槃界
186 35 entering; praveśa 如來欲入無餘涅槃界
187 35 entered; attained; āpanna 如來欲入無餘涅槃界
188 35 to reach 及大神尊天觀水性多觀地性
189 35 to attain 及大神尊天觀水性多觀地性
190 35 to understand 及大神尊天觀水性多觀地性
191 35 able to be compared to; to catch up with 及大神尊天觀水性多觀地性
192 35 to be involved with; to associate with 及大神尊天觀水性多觀地性
193 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大神尊天觀水性多觀地性
194 35 and; ca; api 及大神尊天觀水性多觀地性
195 34 one 是為一
196 34 Kangxi radical 1 是為一
197 34 pure; concentrated 是為一
198 34 first 是為一
199 34 the same 是為一
200 34 sole; single 是為一
201 34 a very small amount 是為一
202 34 Yi 是為一
203 34 other 是為一
204 34 to unify 是為一
205 34 accidentally; coincidentally 是為一
206 34 abruptly; suddenly 是為一
207 34 one; eka 是為一
208 34 Kangxi radical 132 空中大風有時自起
209 34 Zi 空中大風有時自起
210 34 a nose 空中大風有時自起
211 34 the beginning; the start 空中大風有時自起
212 34 origin 空中大風有時自起
213 34 to employ; to use 空中大風有時自起
214 34 to be 空中大風有時自起
215 34 self; soul; ātman 空中大風有時自起
216 33 infix potential marker 諸有修四神足多修習行常念不忘
217 33 a pagoda; a stupa 塔記第三十
218 33 a tower 塔記第三十
219 33 a tart 塔記第三十
220 33 a pagoda; a stupa 塔記第三十
221 31 Ru River 汝親從佛聞
222 31 Ru 汝親從佛聞
223 31 gào to tell; to say; said; told 普告眾生
224 31 gào to request 普告眾生
225 31 gào to report; to inform 普告眾生
226 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 普告眾生
227 31 gào to accuse; to sue 普告眾生
228 31 gào to reach 普告眾生
229 31 gào an announcement 普告眾生
230 31 gào a party 普告眾生
231 31 gào a vacation 普告眾生
232 31 gào Gao 普告眾生
233 31 gào to tell; jalp 普告眾生
234 31 lái to come 時魔波旬來
235 31 lái please 時魔波旬來
236 31 lái used to substitute for another verb 時魔波旬來
237 31 lái used between two word groups to express purpose and effect 時魔波旬來
238 31 lái wheat 時魔波旬來
239 31 lái next; future 時魔波旬來
240 31 lái a simple complement of direction 時魔波旬來
241 31 lái to occur; to arise 時魔波旬來
242 31 lái to earn 時魔波旬來
243 31 lái to come; āgata 時魔波旬來
244 31 děng et cetera; and so on 旃延等
245 31 děng to wait 旃延等
246 31 děng to be equal 旃延等
247 31 děng degree; level 旃延等
248 31 děng to compare 旃延等
249 31 děng same; equal; sama 旃延等
250 31 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 唯願如來哀受我等最後供養
251 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 唯願如來哀受我等最後供養
252 31 供養 gòngyǎng offering 唯願如來哀受我等最後供養
253 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 唯願如來哀受我等最後供養
254 31 shēn human body; torso 其身戰掉不能自持
255 31 shēn Kangxi radical 158 其身戰掉不能自持
256 31 shēn self 其身戰掉不能自持
257 31 shēn life 其身戰掉不能自持
258 31 shēn an object 其身戰掉不能自持
259 31 shēn a lifetime 其身戰掉不能自持
260 31 shēn moral character 其身戰掉不能自持
261 31 shēn status; identity; position 其身戰掉不能自持
262 31 shēn pregnancy 其身戰掉不能自持
263 31 juān India 其身戰掉不能自持
264 31 shēn body; kāya 其身戰掉不能自持
265 30 guó a country; a nation 釋迦八國分舍利記第二十八
266 30 guó the capital of a state 釋迦八國分舍利記第二十八
267 30 guó a feud; a vassal state 釋迦八國分舍利記第二十八
268 30 guó a state; a kingdom 釋迦八國分舍利記第二十八
269 30 guó a place; a land 釋迦八國分舍利記第二十八
270 30 guó domestic; Chinese 釋迦八國分舍利記第二十八
271 30 guó national 釋迦八國分舍利記第二十八
272 30 guó top in the nation 釋迦八國分舍利記第二十八
273 30 guó Guo 釋迦八國分舍利記第二十八
274 30 guó community; nation; janapada 釋迦八國分舍利記第二十八
275 30 to go back; to return 波旬復白佛
276 30 to resume; to restart 波旬復白佛
277 30 to do in detail 波旬復白佛
278 30 to restore 波旬復白佛
279 30 to respond; to reply to 波旬復白佛
280 30 Fu; Return 波旬復白佛
281 30 to retaliate; to reciprocate 波旬復白佛
282 30 to avoid forced labor or tax 波旬復白佛
283 30 Fu 波旬復白佛
284 30 doubled; to overlapping; folded 波旬復白佛
285 30 a lined garment with doubled thickness 波旬復白佛
286 29 big; huge; large 出大音聲
287 29 Kangxi radical 37 出大音聲
288 29 great; major; important 出大音聲
289 29 size 出大音聲
290 29 old 出大音聲
291 29 oldest; earliest 出大音聲
292 29 adult 出大音聲
293 29 dài an important person 出大音聲
294 29 senior 出大音聲
295 29 an element 出大音聲
296 29 great; mahā 出大音聲
297 29 fēn to separate; to divide into parts 釋迦八國分舍利記第二十八
298 29 fēn a part; a section; a division; a portion 釋迦八國分舍利記第二十八
299 29 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 釋迦八國分舍利記第二十八
300 29 fēn to differentiate; to distinguish 釋迦八國分舍利記第二十八
301 29 fēn a fraction 釋迦八國分舍利記第二十八
302 29 fēn to express as a fraction 釋迦八國分舍利記第二十八
303 29 fēn one tenth 釋迦八國分舍利記第二十八
304 29 fèn a component; an ingredient 釋迦八國分舍利記第二十八
305 29 fèn the limit of an obligation 釋迦八國分舍利記第二十八
306 29 fèn affection; goodwill 釋迦八國分舍利記第二十八
307 29 fèn a role; a responsibility 釋迦八國分舍利記第二十八
308 29 fēn equinox 釋迦八國分舍利記第二十八
309 29 fèn a characteristic 釋迦八國分舍利記第二十八
310 29 fèn to assume; to deduce 釋迦八國分舍利記第二十八
311 29 fēn to share 釋迦八國分舍利記第二十八
312 29 fēn branch [office] 釋迦八國分舍利記第二十八
313 29 fēn clear; distinct 釋迦八國分舍利記第二十八
314 29 fēn a difference 釋迦八國分舍利記第二十八
315 29 fēn a score 釋迦八國分舍利記第二十八
316 29 fèn identity 釋迦八國分舍利記第二十八
317 29 fèn a part; a portion 釋迦八國分舍利記第二十八
318 29 fēn part; avayava 釋迦八國分舍利記第二十八
319 29 eight 釋迦八國分舍利記第二十八
320 29 Kangxi radical 12 釋迦八國分舍利記第二十八
321 29 eighth 釋迦八國分舍利記第二十八
322 29 all around; all sides 釋迦八國分舍利記第二十八
323 29 eight; aṣṭa 釋迦八國分舍利記第二十八
324 28 to know; to learn about; to comprehend 今悉可問
325 28 detailed 今悉可問
326 28 to elaborate; to expound 今悉可問
327 28 to exhaust; to use up 今悉可問
328 28 strongly 今悉可問
329 28 Xi 今悉可問
330 28 all; kṛtsna 今悉可問
331 28 zhōng middle 後夏安居中
332 28 zhōng medium; medium sized 後夏安居中
333 28 zhōng China 後夏安居中
334 28 zhòng to hit the mark 後夏安居中
335 28 zhōng midday 後夏安居中
336 28 zhōng inside 後夏安居中
337 28 zhōng during 後夏安居中
338 28 zhōng Zhong 後夏安居中
339 28 zhōng intermediary 後夏安居中
340 28 zhōng half 後夏安居中
341 28 zhòng to reach; to attain 後夏安居中
342 28 zhòng to suffer; to infect 後夏安居中
343 28 zhòng to obtain 後夏安居中
344 28 zhòng to pass an exam 後夏安居中
345 28 zhōng middle 後夏安居中
346 27 wén to hear 汝親從佛聞
347 27 wén Wen 汝親從佛聞
348 27 wén sniff at; to smell 汝親從佛聞
349 27 wén to be widely known 汝親從佛聞
350 27 wén to confirm; to accept 汝親從佛聞
351 27 wén information 汝親從佛聞
352 27 wèn famous; well known 汝親從佛聞
353 27 wén knowledge; learning 汝親從佛聞
354 27 wèn popularity; prestige; reputation 汝親從佛聞
355 27 wén to question 汝親從佛聞
356 27 wén heard; śruta 汝親從佛聞
357 27 wén hearing; śruti 汝親從佛聞
358 26 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
359 26 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
360 26 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 復有一恒河沙菩薩摩訶薩
361 26 Yi 亦是大阿羅漢
362 24 shù tree 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
363 24 shù to plant 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
364 24 shù to establish 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
365 24 shù a door screen 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
366 24 shù a door screen 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
367 24 shù tree; vṛkṣa 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
368 24 末羅 mòluó jasmine; mallika 末羅雙樹間
369 24 末羅 mòluó Malla 末羅雙樹間
370 24 zuò to do 作歸依
371 24 zuò to act as; to serve as 作歸依
372 24 zuò to start 作歸依
373 24 zuò a writing; a work 作歸依
374 24 zuò to dress as; to be disguised as 作歸依
375 24 zuō to create; to make 作歸依
376 24 zuō a workshop 作歸依
377 24 zuō to write; to compose 作歸依
378 24 zuò to rise 作歸依
379 24 zuò to be aroused 作歸依
380 24 zuò activity; action; undertaking 作歸依
381 24 zuò to regard as 作歸依
382 24 zuò action; kāraṇa 作歸依
383 24 shàng top; a high position 四方風神吹諸樹上
384 24 shang top; the position on or above something 四方風神吹諸樹上
385 24 shàng to go up; to go forward 四方風神吹諸樹上
386 24 shàng shang 四方風神吹諸樹上
387 24 shàng previous; last 四方風神吹諸樹上
388 24 shàng high; higher 四方風神吹諸樹上
389 24 shàng advanced 四方風神吹諸樹上
390 24 shàng a monarch; a sovereign 四方風神吹諸樹上
391 24 shàng time 四方風神吹諸樹上
392 24 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 四方風神吹諸樹上
393 24 shàng far 四方風神吹諸樹上
394 24 shàng big; as big as 四方風神吹諸樹上
395 24 shàng abundant; plentiful 四方風神吹諸樹上
396 24 shàng to report 四方風神吹諸樹上
397 24 shàng to offer 四方風神吹諸樹上
398 24 shàng to go on stage 四方風神吹諸樹上
399 24 shàng to take office; to assume a post 四方風神吹諸樹上
400 24 shàng to install; to erect 四方風神吹諸樹上
401 24 shàng to suffer; to sustain 四方風神吹諸樹上
402 24 shàng to burn 四方風神吹諸樹上
403 24 shàng to remember 四方風神吹諸樹上
404 24 shàng to add 四方風神吹諸樹上
405 24 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 四方風神吹諸樹上
406 24 shàng to meet 四方風神吹諸樹上
407 24 shàng falling then rising (4th) tone 四方風神吹諸樹上
408 24 shang used after a verb indicating a result 四方風神吹諸樹上
409 24 shàng a musical note 四方風神吹諸樹上
410 24 shàng higher, superior; uttara 四方風神吹諸樹上
411 24 shuāng twice; double 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
412 24 shuāng even 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
413 24 shuāng to be equal 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
414 24 shuāng Shuang 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
415 24 shuāng pair; yuga 釋迦雙樹般涅槃記第二十七
416 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 我當注雨令火時滅
417 23 miè to submerge 我當注雨令火時滅
418 23 miè to extinguish; to put out 我當注雨令火時滅
419 23 miè to eliminate 我當注雨令火時滅
420 23 miè to disappear; to fade away 我當注雨令火時滅
421 23 miè the cessation of suffering 我當注雨令火時滅
422 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我當注雨令火時滅
423 23 huā Hua 如波羅奢花
424 23 huā flower 如波羅奢花
425 23 huā to spend (money, time) 如波羅奢花
426 23 huā a flower shaped object 如波羅奢花
427 23 huā a beautiful female 如波羅奢花
428 23 huā having flowers 如波羅奢花
429 23 huā having a decorative pattern 如波羅奢花
430 23 huā having a a variety 如波羅奢花
431 23 huā false; empty 如波羅奢花
432 23 huā indistinct; fuzzy 如波羅奢花
433 23 huā excited 如波羅奢花
434 23 huā to flower 如波羅奢花
435 23 huā flower; puṣpa 如波羅奢花
436 22 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘比丘尼
437 22 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘比丘尼
438 22 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘比丘尼
439 22 zhì Kangxi radical 133 疾至佛所稽首佛足
440 22 zhì to arrive 疾至佛所稽首佛足
441 22 zhì approach; upagama 疾至佛所稽首佛足
442 22 jiàn to see 是諸眾生見
443 22 jiàn opinion; view; understanding 是諸眾生見
444 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是諸眾生見
445 22 jiàn refer to; for details see 是諸眾生見
446 22 jiàn to listen to 是諸眾生見
447 22 jiàn to meet 是諸眾生見
448 22 jiàn to receive (a guest) 是諸眾生見
449 22 jiàn let me; kindly 是諸眾生見
450 22 jiàn Jian 是諸眾生見
451 22 xiàn to appear 是諸眾生見
452 22 xiàn to introduce 是諸眾生見
453 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是諸眾生見
454 22 jiàn seeing; observing; darśana 是諸眾生見
455 22 zhòng many; numerous 阿僧祇眾
456 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 阿僧祇眾
457 22 zhòng general; common; public 阿僧祇眾
458 22 ka 各得相見
459 21 rén person; people; a human being 與大比丘八十億百千人俱
460 21 rén Kangxi radical 9 與大比丘八十億百千人俱
461 21 rén a kind of person 與大比丘八十億百千人俱
462 21 rén everybody 與大比丘八十億百千人俱
463 21 rén adult 與大比丘八十億百千人俱
464 21 rén somebody; others 與大比丘八十億百千人俱
465 21 rén an upright person 與大比丘八十億百千人俱
466 21 rén person; manuṣya 與大比丘八十億百千人俱
467 21 Kangxi radical 71 佛意無欲般涅槃
468 21 to not have; without 佛意無欲般涅槃
469 21 mo 佛意無欲般涅槃
470 21 to not have 佛意無欲般涅槃
471 21 Wu 佛意無欲般涅槃
472 21 mo 佛意無欲般涅槃
473 21 諸天 zhū tiān devas 復有八恒河沙諸天女等
474 21 zhǐ to stop; to halt 如來可止一劫有餘
475 21 zhǐ Kangxi radical 77 如來可止一劫有餘
476 21 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 如來可止一劫有餘
477 21 zhǐ to remain in one place; to stay 如來可止一劫有餘
478 21 zhǐ to rest; to settle 如來可止一劫有餘
479 21 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 如來可止一劫有餘
480 21 zhǐ foot 如來可止一劫有餘
481 21 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 如來可止一劫有餘
482 20 shòu to suffer; to be subjected to 唯願如來哀受我等最後供養
483 20 shòu to transfer; to confer 唯願如來哀受我等最後供養
484 20 shòu to receive; to accept 唯願如來哀受我等最後供養
485 20 shòu to tolerate 唯願如來哀受我等最後供養
486 20 shòu feelings; sensations 唯願如來哀受我等最後供養
487 20 guān coffin 七寶為棺盛滿香油
488 19 chí to grasp; to hold 沙持呪王
489 19 chí to resist; to oppose 沙持呪王
490 19 chí to uphold 沙持呪王
491 19 chí to sustain; to keep; to uphold 沙持呪王
492 19 chí to administer; to manage 沙持呪王
493 19 chí to control 沙持呪王
494 19 chí to be cautious 沙持呪王
495 19 chí to remember 沙持呪王
496 19 chí to assist 沙持呪王
497 19 chí with; using 沙持呪王
498 19 chí dhara 沙持呪王
499 19 qiān one thousand 與大比丘八十億百千人俱
500 19 qiān many; numerous; countless 與大比丘八十億百千人俱

Frequencies of all Words

Top 1070

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 104 Buddha; Awakened One 釋迦龍宮佛
2 104 relating to Buddhism 釋迦龍宮佛
3 104 a statue or image of a Buddha 釋迦龍宮佛
4 104 a Buddhist text 釋迦龍宮佛
5 104 to touch; to stroke 釋迦龍宮佛
6 104 Buddha 釋迦龍宮佛
7 104 Buddha; Awakened One 釋迦龍宮佛
8 102 zhū all; many; various 諸有修四神足多修習行常念不忘
9 102 zhū Zhu 諸有修四神足多修習行常念不忘
10 102 zhū all; members of the class 諸有修四神足多修習行常念不忘
11 102 zhū interrogative particle 諸有修四神足多修習行常念不忘
12 102 zhū him; her; them; it 諸有修四神足多修習行常念不忘
13 102 zhū of; in 諸有修四神足多修習行常念不忘
14 102 zhū all; many; sarva 諸有修四神足多修習行常念不忘
15 85 shí time; a point or period of time 二月十五日臨涅槃時
16 85 shí a season; a quarter of a year 二月十五日臨涅槃時
17 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 二月十五日臨涅槃時
18 85 shí at that time 二月十五日臨涅槃時
19 85 shí fashionable 二月十五日臨涅槃時
20 85 shí fate; destiny; luck 二月十五日臨涅槃時
21 85 shí occasion; opportunity; chance 二月十五日臨涅槃時
22 85 shí tense 二月十五日臨涅槃時
23 85 shí particular; special 二月十五日臨涅槃時
24 85 shí to plant; to cultivate 二月十五日臨涅槃時
25 85 shí hour (measure word) 二月十五日臨涅槃時
26 85 shí an era; a dynasty 二月十五日臨涅槃時
27 85 shí time [abstract] 二月十五日臨涅槃時
28 85 shí seasonal 二月十五日臨涅槃時
29 85 shí frequently; often 二月十五日臨涅槃時
30 85 shí occasionally; sometimes 二月十五日臨涅槃時
31 85 shí on time 二月十五日臨涅槃時
32 85 shí this; that 二月十五日臨涅槃時
33 85 shí to wait upon 二月十五日臨涅槃時
34 85 shí hour 二月十五日臨涅槃時
35 85 shí appropriate; proper; timely 二月十五日臨涅槃時
36 85 shí Shi 二月十五日臨涅槃時
37 85 shí a present; currentlt 二月十五日臨涅槃時
38 85 shí time; kāla 二月十五日臨涅槃時
39 85 shí at that time; samaya 二月十五日臨涅槃時
40 85 shí then; atha 二月十五日臨涅槃時
41 78 in; at 佛於毘耶離與阿難獨坐
42 78 in; at 佛於毘耶離與阿難獨坐
43 78 in; at; to; from 佛於毘耶離與阿難獨坐
44 78 to go; to 佛於毘耶離與阿難獨坐
45 78 to rely on; to depend on 佛於毘耶離與阿難獨坐
46 78 to go to; to arrive at 佛於毘耶離與阿難獨坐
47 78 from 佛於毘耶離與阿難獨坐
48 78 give 佛於毘耶離與阿難獨坐
49 78 oppposing 佛於毘耶離與阿難獨坐
50 78 and 佛於毘耶離與阿難獨坐
51 78 compared to 佛於毘耶離與阿難獨坐
52 78 by 佛於毘耶離與阿難獨坐
53 78 and; as well as 佛於毘耶離與阿難獨坐
54 78 for 佛於毘耶離與阿難獨坐
55 78 Yu 佛於毘耶離與阿難獨坐
56 78 a crow 佛於毘耶離與阿難獨坐
57 78 whew; wow 佛於毘耶離與阿難獨坐
58 78 near to; antike 佛於毘耶離與阿難獨坐
59 71 yǒu is; are; to exist 一切眾生若有
60 71 yǒu to have; to possess 一切眾生若有
61 71 yǒu indicates an estimate 一切眾生若有
62 71 yǒu indicates a large quantity 一切眾生若有
63 71 yǒu indicates an affirmative response 一切眾生若有
64 71 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一切眾生若有
65 71 yǒu used to compare two things 一切眾生若有
66 71 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一切眾生若有
67 71 yǒu used before the names of dynasties 一切眾生若有
68 71 yǒu a certain thing; what exists 一切眾生若有
69 71 yǒu multiple of ten and ... 一切眾生若有
70 71 yǒu abundant 一切眾生若有
71 71 yǒu purposeful 一切眾生若有
72 71 yǒu You 一切眾生若有
73 71 yǒu 1. existence; 2. becoming 一切眾生若有
74 71 yǒu becoming; bhava 一切眾生若有
75 69 yán to speak; to say; said
76 69 yán language; talk; words; utterance; speech
77 69 yán Kangxi radical 149
78 69 yán a particle with no meaning
79 69 yán phrase; sentence
80 69 yán a word; a syllable
81 69 yán a theory; a doctrine
82 69 yán to regard as
83 69 yán to act as
84 69 yán word; vacana
85 69 yán speak; vad
86 68 already 佛四神足已
87 68 Kangxi radical 49 佛四神足已
88 68 from 佛四神足已
89 68 to bring to an end; to stop 佛四神足已
90 68 final aspectual particle 佛四神足已
91 68 afterwards; thereafter 佛四神足已
92 68 too; very; excessively 佛四神足已
93 68 to complete 佛四神足已
94 68 to demote; to dismiss 佛四神足已
95 68 to recover from an illness 佛四神足已
96 68 certainly 佛四神足已
97 68 an interjection of surprise 佛四神足已
98 68 this 佛四神足已
99 68 former; pūrvaka 佛四神足已
100 68 former; pūrvaka 佛四神足已
101 58 zhī him; her; them; that 阿難為魔之
102 58 zhī used between a modifier and a word to form a word group 阿難為魔之
103 58 zhī to go 阿難為魔之
104 58 zhī this; that 阿難為魔之
105 58 zhī genetive marker 阿難為魔之
106 58 zhī it 阿難為魔之
107 58 zhī in 阿難為魔之
108 58 zhī all 阿難為魔之
109 58 zhī and 阿難為魔之
110 58 zhī however 阿難為魔之
111 58 zhī if 阿難為魔之
112 58 zhī then 阿難為魔之
113 58 zhī to arrive; to go 阿難為魔之
114 58 zhī is 阿難為魔之
115 58 zhī to use 阿難為魔之
116 58 zhī Zhi 阿難為魔之
117 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所疑
118 57 suǒ an office; an institute 所疑
119 57 suǒ introduces a relative clause 所疑
120 57 suǒ it 所疑
121 57 suǒ if; supposing 所疑
122 57 suǒ a few; various; some 所疑
123 57 suǒ a place; a location 所疑
124 57 suǒ indicates a passive voice 所疑
125 57 suǒ that which 所疑
126 57 suǒ an ordinal number 所疑
127 57 suǒ meaning 所疑
128 57 suǒ garrison 所疑
129 57 suǒ place; pradeśa 所疑
130 57 suǒ that which; yad 所疑
131 57 shì is; are; am; to be 佛告阿難宜知是時
132 57 shì is exactly 佛告阿難宜知是時
133 57 shì is suitable; is in contrast 佛告阿難宜知是時
134 57 shì this; that; those 佛告阿難宜知是時
135 57 shì really; certainly 佛告阿難宜知是時
136 57 shì correct; yes; affirmative 佛告阿難宜知是時
137 57 shì true 佛告阿難宜知是時
138 57 shì is; has; exists 佛告阿難宜知是時
139 57 shì used between repetitions of a word 佛告阿難宜知是時
140 57 shì a matter; an affair 佛告阿難宜知是時
141 57 shì Shi 佛告阿難宜知是時
142 57 shì is; bhū 佛告阿難宜知是時
143 57 shì this; idam 佛告阿難宜知是時
144 57 如來 rúlái Tathagata 日如來應供正遍知
145 57 如來 Rúlái Tathagata 日如來應供正遍知
146 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 日如來應供正遍知
147 56 wèi for; to
148 56 wèi because of
149 56 wéi to act as; to serve
150 56 wéi to change into; to become
151 56 wéi to be; is
152 56 wéi to do
153 56 wèi for
154 56 wèi because of; for; to
155 56 wèi to
156 56 wéi in a passive construction
157 56 wéi forming a rehetorical question
158 56 wéi forming an adverb
159 56 wéi to add emphasis
160 56 wèi to support; to help
161 56 wéi to govern
162 56 wèi to be; bhū
163 54 to arise; to get up 空中大風有時自起
164 54 case; instance; batch; group 空中大風有時自起
165 54 to rise; to raise 空中大風有時自起
166 54 to grow out of; to bring forth; to emerge 空中大風有時自起
167 54 to appoint (to an official post); to take up a post 空中大風有時自起
168 54 to start 空中大風有時自起
169 54 to establish; to build 空中大風有時自起
170 54 to draft; to draw up (a plan) 空中大風有時自起
171 54 opening sentence; opening verse 空中大風有時自起
172 54 to get out of bed 空中大風有時自起
173 54 to recover; to heal 空中大風有時自起
174 54 to take out; to extract 空中大風有時自起
175 54 marks the beginning of an action 空中大風有時自起
176 54 marks the sufficiency of an action 空中大風有時自起
177 54 to call back from mourning 空中大風有時自起
178 54 to take place; to occur 空中大風有時自起
179 54 from 空中大風有時自起
180 54 to conjecture 空中大風有時自起
181 54 stand up; utthāna 空中大風有時自起
182 54 arising; utpāda 空中大風有時自起
183 52 舍利 shèlì Buddhist relics 釋迦八國分舍利記第二十八
184 52 舍利 shèlì relic 釋迦八國分舍利記第二十八
185 52 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 釋迦八國分舍利記第二十八
186 52 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 釋迦八國分舍利記第二十八
187 51 so as to; in order to 以佛神力
188 51 to use; to regard as 以佛神力
189 51 to use; to grasp 以佛神力
190 51 according to 以佛神力
191 51 because of 以佛神力
192 51 on a certain date 以佛神力
193 51 and; as well as 以佛神力
194 51 to rely on 以佛神力
195 51 to regard 以佛神力
196 51 to be able to 以佛神力
197 51 to order; to command 以佛神力
198 51 further; moreover 以佛神力
199 51 used after a verb 以佛神力
200 51 very 以佛神力
201 51 already 以佛神力
202 51 increasingly 以佛神力
203 51 a reason; a cause 以佛神力
204 51 Israel 以佛神力
205 51 Yi 以佛神力
206 51 use; yogena 以佛神力
207 49 I; me; my 且止且止我
208 49 self 且止且止我
209 49 we; our 且止且止我
210 49 [my] dear 且止且止我
211 49 Wo 且止且止我
212 49 self; atman; attan 且止且止我
213 49 ga 且止且止我
214 49 I; aham 且止且止我
215 48 爾時 ěr shí at that time 爾時阿難默然不對
216 48 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時阿難默然不對
217 47 promptly; right away; immediately 時魔即念佛不虛言
218 47 to be near by; to be close to 時魔即念佛不虛言
219 47 at that time 時魔即念佛不虛言
220 47 to be exactly the same as; to be thus 時魔即念佛不虛言
221 47 supposed; so-called 時魔即念佛不虛言
222 47 if; but 時魔即念佛不虛言
223 47 to arrive at; to ascend 時魔即念佛不虛言
224 47 then; following 時魔即念佛不虛言
225 47 so; just so; eva 時魔即念佛不虛言
226 47 dāng to be; to act as; to serve as 當取滅度
227 47 dāng at or in the very same; be apposite 當取滅度
228 47 dāng dang (sound of a bell) 當取滅度
229 47 dāng to face 當取滅度
230 47 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當取滅度
231 47 dāng to manage; to host 當取滅度
232 47 dāng should 當取滅度
233 47 dāng to treat; to regard as 當取滅度
234 47 dǎng to think 當取滅度
235 47 dàng suitable; correspond to 當取滅度
236 47 dǎng to be equal 當取滅度
237 47 dàng that 當取滅度
238 47 dāng an end; top 當取滅度
239 47 dàng clang; jingle 當取滅度
240 47 dāng to judge 當取滅度
241 47 dǎng to bear on one's shoulder 當取滅度
242 47 dàng the same 當取滅度
243 47 dàng to pawn 當取滅度
244 47 dàng to fail [an exam] 當取滅度
245 47 dàng a trap 當取滅度
246 47 dàng a pawned item 當取滅度
247 47 dāng will be; bhaviṣyati 當取滅度
248 47 this; these 當此之時地大振動
249 47 in this way 當此之時地大振動
250 47 otherwise; but; however; so 當此之時地大振動
251 47 at this time; now; here 當此之時地大振動
252 47 this; here; etad 當此之時地大振動
253 46 his; hers; its; theirs 乃至有頂隨其類音
254 46 to add emphasis 乃至有頂隨其類音
255 46 used when asking a question in reply to a question 乃至有頂隨其類音
256 46 used when making a request or giving an order 乃至有頂隨其類音
257 46 he; her; it; them 乃至有頂隨其類音
258 46 probably; likely 乃至有頂隨其類音
259 46 will 乃至有頂隨其類音
260 46 may 乃至有頂隨其類音
261 46 if 乃至有頂隨其類音
262 46 or 乃至有頂隨其類音
263 46 Qi 乃至有頂隨其類音
264 46 he; her; it; saḥ; sā; tad 乃至有頂隨其類音
265 45 jiē all; each and every; in all cases 佛身疾生舉軀皆痛
266 45 jiē same; equally 佛身疾生舉軀皆痛
267 45 jiē all; sarva 佛身疾生舉軀皆痛
268 44 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告
269 44 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告
270 43 阿難 Ānán Ananda 佛於毘耶離與阿難獨坐
271 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛於毘耶離與阿難獨坐
272 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 承旨禮佛而去
273 43 ér Kangxi radical 126 承旨禮佛而去
274 43 ér you 承旨禮佛而去
275 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 承旨禮佛而去
276 43 ér right away; then 承旨禮佛而去
277 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 承旨禮佛而去
278 43 ér if; in case; in the event that 承旨禮佛而去
279 43 ér therefore; as a result; thus 承旨禮佛而去
280 43 ér how can it be that? 承旨禮佛而去
281 43 ér so as to 承旨禮佛而去
282 43 ér only then 承旨禮佛而去
283 43 ér as if; to seem like 承旨禮佛而去
284 43 néng can; able 承旨禮佛而去
285 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 承旨禮佛而去
286 43 ér me 承旨禮佛而去
287 43 ér to arrive; up to 承旨禮佛而去
288 43 ér possessive 承旨禮佛而去
289 43 ér and; ca 承旨禮佛而去
290 42 cóng from 菩薩從右脇生則普
291 42 cóng to follow 菩薩從右脇生則普
292 42 cóng past; through 菩薩從右脇生則普
293 42 cóng to comply; to submit; to defer 菩薩從右脇生則普
294 42 cóng to participate in something 菩薩從右脇生則普
295 42 cóng to use a certain method or principle 菩薩從右脇生則普
296 42 cóng usually 菩薩從右脇生則普
297 42 cóng something secondary 菩薩從右脇生則普
298 42 cóng remote relatives 菩薩從右脇生則普
299 42 cóng secondary 菩薩從右脇生則普
300 42 cóng to go on; to advance 菩薩從右脇生則普
301 42 cōng at ease; informal 菩薩從右脇生則普
302 42 zòng a follower; a supporter 菩薩從右脇生則普
303 42 zòng to release 菩薩從右脇生則普
304 42 zòng perpendicular; longitudinal 菩薩從右脇生則普
305 42 cóng receiving; upādāya 菩薩從右脇生則普
306 42 desire 大覺世尊將欲涅槃
307 42 to desire; to wish 大覺世尊將欲涅槃
308 42 almost; nearly; about to occur 大覺世尊將欲涅槃
309 42 to desire; to intend 大覺世尊將欲涅槃
310 42 lust 大覺世尊將欲涅槃
311 42 desire; intention; wish; kāma 大覺世尊將欲涅槃
312 40 wáng Wang 復有閻浮提內所有諸王
313 40 wáng a king 復有閻浮提內所有諸王
314 40 wáng Kangxi radical 96 復有閻浮提內所有諸王
315 40 wàng to be king; to rule 復有閻浮提內所有諸王
316 40 wáng a prince; a duke 復有閻浮提內所有諸王
317 40 wáng grand; great 復有閻浮提內所有諸王
318 40 wáng to treat with the ceremony due to a king 復有閻浮提內所有諸王
319 40 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 復有閻浮提內所有諸王
320 40 wáng the head of a group or gang 復有閻浮提內所有諸王
321 40 wáng the biggest or best of a group 復有閻浮提內所有諸王
322 40 wáng king; best of a kind; rāja 復有閻浮提內所有諸王
323 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如來今者未取涅槃
324 39 zhě that 如來今者未取涅槃
325 39 zhě nominalizing function word 如來今者未取涅槃
326 39 zhě used to mark a definition 如來今者未取涅槃
327 39 zhě used to mark a pause 如來今者未取涅槃
328 39 zhě topic marker; that; it 如來今者未取涅槃
329 39 zhuó according to 如來今者未取涅槃
330 39 zhě ca 如來今者未取涅槃
331 38 de potential marker 可得不死一劫有餘
332 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得不死一劫有餘
333 38 děi must; ought to 可得不死一劫有餘
334 38 děi to want to; to need to 可得不死一劫有餘
335 38 děi must; ought to 可得不死一劫有餘
336 38 de 可得不死一劫有餘
337 38 de infix potential marker 可得不死一劫有餘
338 38 to result in 可得不死一劫有餘
339 38 to be proper; to fit; to suit 可得不死一劫有餘
340 38 to be satisfied 可得不死一劫有餘
341 38 to be finished 可得不死一劫有餘
342 38 de result of degree 可得不死一劫有餘
343 38 de marks completion of an action 可得不死一劫有餘
344 38 děi satisfying 可得不死一劫有餘
345 38 to contract 可得不死一劫有餘
346 38 marks permission or possibility 可得不死一劫有餘
347 38 expressing frustration 可得不死一劫有餘
348 38 to hear 可得不死一劫有餘
349 38 to have; there is 可得不死一劫有餘
350 38 marks time passed 可得不死一劫有餘
351 38 obtain; attain; prāpta 可得不死一劫有餘
352 36 jīn today; present; now
353 36 jīn Jin
354 36 jīn modern
355 36 jīn now; adhunā
356 35 and 與大比丘八十億百千人俱
357 35 to give 與大比丘八十億百千人俱
358 35 together with 與大比丘八十億百千人俱
359 35 interrogative particle 與大比丘八十億百千人俱
360 35 to accompany 與大比丘八十億百千人俱
361 35 to particate in 與大比丘八十億百千人俱
362 35 of the same kind 與大比丘八十億百千人俱
363 35 to help 與大比丘八十億百千人俱
364 35 for 與大比丘八十億百千人俱
365 35 and; ca 與大比丘八十億百千人俱
366 35 to enter 如來欲入無餘涅槃界
367 35 Kangxi radical 11 如來欲入無餘涅槃界
368 35 radical 如來欲入無餘涅槃界
369 35 income 如來欲入無餘涅槃界
370 35 to conform with 如來欲入無餘涅槃界
371 35 to descend 如來欲入無餘涅槃界
372 35 the entering tone 如來欲入無餘涅槃界
373 35 to pay 如來欲入無餘涅槃界
374 35 to join 如來欲入無餘涅槃界
375 35 entering; praveśa 如來欲入無餘涅槃界
376 35 entered; attained; āpanna 如來欲入無餘涅槃界
377 35 to reach 及大神尊天觀水性多觀地性
378 35 and 及大神尊天觀水性多觀地性
379 35 coming to; when 及大神尊天觀水性多觀地性
380 35 to attain 及大神尊天觀水性多觀地性
381 35 to understand 及大神尊天觀水性多觀地性
382 35 able to be compared to; to catch up with 及大神尊天觀水性多觀地性
383 35 to be involved with; to associate with 及大神尊天觀水性多觀地性
384 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大神尊天觀水性多觀地性
385 35 and; ca; api 及大神尊天觀水性多觀地性
386 34 one 是為一
387 34 Kangxi radical 1 是為一
388 34 as soon as; all at once 是為一
389 34 pure; concentrated 是為一
390 34 whole; all 是為一
391 34 first 是為一
392 34 the same 是為一
393 34 each 是為一
394 34 certain 是為一
395 34 throughout 是為一
396 34 used in between a reduplicated verb 是為一
397 34 sole; single 是為一
398 34 a very small amount 是為一
399 34 Yi 是為一
400 34 other 是為一
401 34 to unify 是為一
402 34 accidentally; coincidentally 是為一
403 34 abruptly; suddenly 是為一
404 34 or 是為一
405 34 one; eka 是為一
406 34 naturally; of course; certainly 空中大風有時自起
407 34 from; since 空中大風有時自起
408 34 self; oneself; itself 空中大風有時自起
409 34 Kangxi radical 132 空中大風有時自起
410 34 Zi 空中大風有時自起
411 34 a nose 空中大風有時自起
412 34 the beginning; the start 空中大風有時自起
413 34 origin 空中大風有時自起
414 34 originally 空中大風有時自起
415 34 still; to remain 空中大風有時自起
416 34 in person; personally 空中大風有時自起
417 34 in addition; besides 空中大風有時自起
418 34 if; even if 空中大風有時自起
419 34 but 空中大風有時自起
420 34 because 空中大風有時自起
421 34 to employ; to use 空中大風有時自起
422 34 to be 空中大風有時自起
423 34 own; one's own; oneself 空中大風有時自起
424 34 self; soul; ātman 空中大風有時自起
425 33 not; no 諸有修四神足多修習行常念不忘
426 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸有修四神足多修習行常念不忘
427 33 as a correlative 諸有修四神足多修習行常念不忘
428 33 no (answering a question) 諸有修四神足多修習行常念不忘
429 33 forms a negative adjective from a noun 諸有修四神足多修習行常念不忘
430 33 at the end of a sentence to form a question 諸有修四神足多修習行常念不忘
431 33 to form a yes or no question 諸有修四神足多修習行常念不忘
432 33 infix potential marker 諸有修四神足多修習行常念不忘
433 33 no; na 諸有修四神足多修習行常念不忘
434 33 a pagoda; a stupa 塔記第三十
435 33 a tower 塔記第三十
436 33 a tart 塔記第三十
437 33 a pagoda; a stupa 塔記第三十
438 32 such as; for example; for instance 憐愍眾生如羅睺羅
439 32 if 憐愍眾生如羅睺羅
440 32 in accordance with 憐愍眾生如羅睺羅
441 32 to be appropriate; should; with regard to 憐愍眾生如羅睺羅
442 32 this 憐愍眾生如羅睺羅
443 32 it is so; it is thus; can be compared with 憐愍眾生如羅睺羅
444 32 to go to 憐愍眾生如羅睺羅
445 32 to meet 憐愍眾生如羅睺羅
446 32 to appear; to seem; to be like 憐愍眾生如羅睺羅
447 32 at least as good as 憐愍眾生如羅睺羅
448 32 and 憐愍眾生如羅睺羅
449 32 or 憐愍眾生如羅睺羅
450 32 but 憐愍眾生如羅睺羅
451 32 then 憐愍眾生如羅睺羅
452 32 naturally 憐愍眾生如羅睺羅
453 32 expresses a question or doubt 憐愍眾生如羅睺羅
454 32 you 憐愍眾生如羅睺羅
455 32 the second lunar month 憐愍眾生如羅睺羅
456 32 in; at 憐愍眾生如羅睺羅
457 32 Ru 憐愍眾生如羅睺羅
458 32 Thus 憐愍眾生如羅睺羅
459 32 thus; tathā 憐愍眾生如羅睺羅
460 32 like; iva 憐愍眾生如羅睺羅
461 32 suchness; tathatā 憐愍眾生如羅睺羅
462 32 chū to go out; to leave 出大般涅槃經
463 32 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出大般涅槃經
464 32 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出大般涅槃經
465 32 chū to extend; to spread 出大般涅槃經
466 32 chū to appear 出大般涅槃經
467 32 chū to exceed 出大般涅槃經
468 32 chū to publish; to post 出大般涅槃經
469 32 chū to take up an official post 出大般涅槃經
470 32 chū to give birth 出大般涅槃經
471 32 chū a verb complement 出大般涅槃經
472 32 chū to occur; to happen 出大般涅槃經
473 32 chū to divorce 出大般涅槃經
474 32 chū to chase away 出大般涅槃經
475 32 chū to escape; to leave 出大般涅槃經
476 32 chū to give 出大般涅槃經
477 32 chū to emit 出大般涅槃經
478 32 chū quoted from 出大般涅槃經
479 32 chū to go out; to leave 出大般涅槃經
480 31 you; thou 汝親從佛聞
481 31 Ru River 汝親從佛聞
482 31 Ru 汝親從佛聞
483 31 you; tvam; bhavat 汝親從佛聞
484 31 gào to tell; to say; said; told 普告眾生
485 31 gào to request 普告眾生
486 31 gào to report; to inform 普告眾生
487 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 普告眾生
488 31 gào to accuse; to sue 普告眾生
489 31 gào to reach 普告眾生
490 31 gào an announcement 普告眾生
491 31 gào a party 普告眾生
492 31 gào a vacation 普告眾生
493 31 gào Gao 普告眾生
494 31 gào to tell; jalp 普告眾生
495 31 lái to come 時魔波旬來
496 31 lái indicates an approximate quantity 時魔波旬來
497 31 lái please 時魔波旬來
498 31 lái used to substitute for another verb 時魔波旬來
499 31 lái used between two word groups to express purpose and effect 時魔波旬來
500 31 lái ever since 時魔波旬來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhū all; many; sarva
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
纯陀 純陀 99 Cunda
淳陀 99 Cunda
大般泥洹经 大般泥洹經 100 Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东城 東城 100 Dongcheng
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
沸星 102 Pusya
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
河津 104 Hejin
恒水 恆水 72 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘夷 74 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩伽国 羅摩伽國 108 Ramagrama
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密迹力士 109 Guhyapati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
千叶 千葉 113 Chiba
耆婆 113 jīvaka
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧祐 115 Seng You
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣雄 聖雄 115 sage hero; refers to Mahatma Gandhi
神州 115 China
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦谱 釋迦譜 115
  1. Genealogy of the Sakya Clan
  2. Genealogy of the Sakya Clan
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天魔波旬 116 Mara Pisuna
陀罗 陀羅 116 Tārā
王夫人 119 Lady Wang
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
想地狱 想地獄 120 Samjiva Hell
香象 120 Gandhahastī
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
周那 122 Cunda
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 297.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
八塔 98
  1. Eight Pagodas
  2. eight stupas
白佛 98 to address the Buddha
白象王 98 white elephant king
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长表 長表 99 long banner; flag; vaijayanta
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
床座 99 seat; āsana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道果 100 the fruit of the path
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地狱门 地獄門 100 gate of hell
地大 100 earth; earth element
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二众 二眾 195 two groups
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法殿 102 Dharma hall
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
高座 103 a high seat; a pulpit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果证 果證 103 realized attainment
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经戒 經戒 106 sutras and precepts
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗神 金毘羅神 106 kumbhira; crocodile spirit
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
摩竭 109 makara
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
频伽鸟 頻伽鳥 112 kalavinka bird; kalaviṅka
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如來十号 如來十號 82 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
神识 神識 115 soul
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
时到 時到 115 timely arrival
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四神足 115 the four kinds of teleportation
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四天下 115 the four continents
思惟正受 115 reflection and meditative attainment
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天地人 116 heaven, earth, and humans
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀那婆 116 danapati; almsgiver
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五大 119 the five elements
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现生 現生 120 the present life
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行法 120 cultivation method
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
浴池 121 a bath; a pool
月喻 121 the moon simile
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
澡浴 122 to wash
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
质多 質多 122 citta
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
诸力 諸力 122 powers; bala
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme