Glossary and Vocabulary for Biographies of Eminent Monks 高僧傳, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 之 | zhī | to go | 其母欲見之不能得 |
2 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其母欲見之不能得 |
3 | 114 | 之 | zhī | is | 其母欲見之不能得 |
4 | 114 | 之 | zhī | to use | 其母欲見之不能得 |
5 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 其母欲見之不能得 |
6 | 114 | 之 | zhī | winding | 其母欲見之不能得 |
7 | 76 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至性過人 |
8 | 76 | 至 | zhì | to arrive | 至性過人 |
9 | 76 | 至 | zhì | approach; upagama | 至性過人 |
10 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因以送還寺信宿便差 |
11 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 因以送還寺信宿便差 |
12 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 因以送還寺信宿便差 |
13 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 因以送還寺信宿便差 |
14 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 因以送還寺信宿便差 |
15 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 因以送還寺信宿便差 |
16 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因以送還寺信宿便差 |
17 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 因以送還寺信宿便差 |
18 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 因以送還寺信宿便差 |
19 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 因以送還寺信宿便差 |
20 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有三兄並髫齓而亡 |
21 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 有三兄並髫齓而亡 |
22 | 73 | 而 | néng | can; able | 有三兄並髫齓而亡 |
23 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有三兄並髫齓而亡 |
24 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 有三兄並髫齓而亡 |
25 | 69 | 於 | yú | to go; to | 後為立小屋於門外以擬去來 |
26 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 後為立小屋於門外以擬去來 |
27 | 69 | 於 | yú | Yu | 後為立小屋於門外以擬去來 |
28 | 69 | 於 | wū | a crow | 後為立小屋於門外以擬去來 |
29 | 62 | 其 | qí | Qi | 其母欲見之不能得 |
30 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若欲須穀隨意所取 |
31 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 若欲須穀隨意所取 |
32 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若欲須穀隨意所取 |
33 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若欲須穀隨意所取 |
34 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 若欲須穀隨意所取 |
35 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 若欲須穀隨意所取 |
36 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若欲須穀隨意所取 |
37 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 但君等昔不布施 |
38 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 平陽武陽人 |
39 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 平陽武陽人 |
40 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 平陽武陽人 |
41 | 51 | 人 | rén | everybody | 平陽武陽人 |
42 | 51 | 人 | rén | adult | 平陽武陽人 |
43 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 平陽武陽人 |
44 | 51 | 人 | rén | an upright person | 平陽武陽人 |
45 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 平陽武陽人 |
46 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 三歲便度為沙彌 |
47 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 三歲便度為沙彌 |
48 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 三歲便度為沙彌 |
49 | 50 | 為 | wéi | to do | 三歲便度為沙彌 |
50 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 三歲便度為沙彌 |
51 | 50 | 為 | wéi | to govern | 三歲便度為沙彌 |
52 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 三歲便度為沙彌 |
53 | 49 | 曰 | yuē | to speak; to say | 顯曰 |
54 | 49 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 顯曰 |
55 | 49 | 曰 | yuē | to be called | 顯曰 |
56 | 49 | 曰 | yuē | said; ukta | 顯曰 |
57 | 40 | 後 | hòu | after; later | 後為立小屋於門外以擬去來 |
58 | 40 | 後 | hòu | empress; queen | 後為立小屋於門外以擬去來 |
59 | 40 | 後 | hòu | sovereign | 後為立小屋於門外以擬去來 |
60 | 40 | 後 | hòu | the god of the earth | 後為立小屋於門外以擬去來 |
61 | 40 | 後 | hòu | late; later | 後為立小屋於門外以擬去來 |
62 | 40 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後為立小屋於門外以擬去來 |
63 | 40 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後為立小屋於門外以擬去來 |
64 | 40 | 後 | hòu | behind; back | 後為立小屋於門外以擬去來 |
65 | 40 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後為立小屋於門外以擬去來 |
66 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後為立小屋於門外以擬去來 |
67 | 40 | 後 | hòu | after; behind | 後為立小屋於門外以擬去來 |
68 | 40 | 後 | hòu | following | 後為立小屋於門外以擬去來 |
69 | 40 | 後 | hòu | to be delayed | 後為立小屋於門外以擬去來 |
70 | 40 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後為立小屋於門外以擬去來 |
71 | 40 | 後 | hòu | feudal lords | 後為立小屋於門外以擬去來 |
72 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後為立小屋於門外以擬去來 |
73 | 40 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後為立小屋於門外以擬去來 |
74 | 40 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後為立小屋於門外以擬去來 |
75 | 40 | 後 | hòu | later; paścima | 後為立小屋於門外以擬去來 |
76 | 40 | 跋摩 | bámó | Buddhavarman | 聞跋摩遊心此 |
77 | 37 | 一 | yī | one | 釋法顯一 |
78 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 釋法顯一 |
79 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 釋法顯一 |
80 | 37 | 一 | yī | first | 釋法顯一 |
81 | 37 | 一 | yī | the same | 釋法顯一 |
82 | 37 | 一 | yī | sole; single | 釋法顯一 |
83 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 釋法顯一 |
84 | 37 | 一 | yī | Yi | 釋法顯一 |
85 | 37 | 一 | yī | other | 釋法顯一 |
86 | 37 | 一 | yī | to unify | 釋法顯一 |
87 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 釋法顯一 |
88 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 釋法顯一 |
89 | 37 | 一 | yī | one; eka | 釋法顯一 |
90 | 37 | 乃 | nǎi | to be | 叔父善其言乃止 |
91 | 36 | 王 | wáng | Wang | 我至彼告王必當罪汝 |
92 | 36 | 王 | wáng | a king | 我至彼告王必當罪汝 |
93 | 36 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 我至彼告王必當罪汝 |
94 | 36 | 王 | wàng | to be king; to rule | 我至彼告王必當罪汝 |
95 | 36 | 王 | wáng | a prince; a duke | 我至彼告王必當罪汝 |
96 | 36 | 王 | wáng | grand; great | 我至彼告王必當罪汝 |
97 | 36 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 我至彼告王必當罪汝 |
98 | 36 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 我至彼告王必當罪汝 |
99 | 36 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 我至彼告王必當罪汝 |
100 | 36 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 我至彼告王必當罪汝 |
101 | 36 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 我至彼告王必當罪汝 |
102 | 35 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 青州刺史請留過冬 |
103 | 35 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 青州刺史請留過冬 |
104 | 35 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 青州刺史請留過冬 |
105 | 35 | 請 | qǐng | please | 青州刺史請留過冬 |
106 | 35 | 請 | qǐng | to request | 青州刺史請留過冬 |
107 | 35 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 青州刺史請留過冬 |
108 | 35 | 請 | qǐng | to make an appointment | 青州刺史請留過冬 |
109 | 35 | 請 | qǐng | to greet | 青州刺史請留過冬 |
110 | 35 | 請 | qǐng | to invite | 青州刺史請留過冬 |
111 | 35 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 青州刺史請留過冬 |
112 | 35 | 年 | nián | year | 以晉隆安三年 |
113 | 35 | 年 | nián | New Year festival | 以晉隆安三年 |
114 | 35 | 年 | nián | age | 以晉隆安三年 |
115 | 35 | 年 | nián | life span; life expectancy | 以晉隆安三年 |
116 | 35 | 年 | nián | an era; a period | 以晉隆安三年 |
117 | 35 | 年 | nián | a date | 以晉隆安三年 |
118 | 35 | 年 | nián | time; years | 以晉隆安三年 |
119 | 35 | 年 | nián | harvest | 以晉隆安三年 |
120 | 35 | 年 | nián | annual; every year | 以晉隆安三年 |
121 | 35 | 年 | nián | year; varṣa | 以晉隆安三年 |
122 | 35 | 及 | jí | to reach | 父恐禍及顯 |
123 | 35 | 及 | jí | to attain | 父恐禍及顯 |
124 | 35 | 及 | jí | to understand | 父恐禍及顯 |
125 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 父恐禍及顯 |
126 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 父恐禍及顯 |
127 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 父恐禍及顯 |
128 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 父恐禍及顯 |
129 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 但君等昔不布施 |
130 | 34 | 等 | děng | to wait | 但君等昔不布施 |
131 | 34 | 等 | děng | to be equal | 但君等昔不布施 |
132 | 34 | 等 | děng | degree; level | 但君等昔不布施 |
133 | 34 | 等 | děng | to compare | 但君等昔不布施 |
134 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 但君等昔不布施 |
135 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 上無飛鳥下無走獸 |
136 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 上無飛鳥下無走獸 |
137 | 33 | 無 | mó | mo | 上無飛鳥下無走獸 |
138 | 33 | 無 | wú | to not have | 上無飛鳥下無走獸 |
139 | 33 | 無 | wú | Wu | 上無飛鳥下無走獸 |
140 | 33 | 無 | mó | mo | 上無飛鳥下無走獸 |
141 | 32 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂過山險 |
142 | 32 | 遂 | suì | to advance | 遂過山險 |
143 | 32 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂過山險 |
144 | 32 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂過山險 |
145 | 32 | 遂 | suì | an area the capital | 遂過山險 |
146 | 32 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂過山險 |
147 | 32 | 遂 | suì | a flint | 遂過山險 |
148 | 32 | 遂 | suì | to satisfy | 遂過山險 |
149 | 32 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂過山險 |
150 | 32 | 遂 | suì | to grow | 遂過山險 |
151 | 32 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂過山險 |
152 | 32 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂過山險 |
153 | 32 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂過山險 |
154 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 葬事畢仍即還寺 |
155 | 32 | 即 | jí | at that time | 葬事畢仍即還寺 |
156 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 葬事畢仍即還寺 |
157 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 葬事畢仍即還寺 |
158 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 葬事畢仍即還寺 |
159 | 32 | 欲 | yù | desire | 居家數年病篤欲死 |
160 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 居家數年病篤欲死 |
161 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 居家數年病篤欲死 |
162 | 32 | 欲 | yù | lust | 居家數年病篤欲死 |
163 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 居家數年病篤欲死 |
164 | 32 | 經 | jīng | to go through; to experience | 且多黑師子亟經噉人 |
165 | 32 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 且多黑師子亟經噉人 |
166 | 32 | 經 | jīng | warp | 且多黑師子亟經噉人 |
167 | 32 | 經 | jīng | longitude | 且多黑師子亟經噉人 |
168 | 32 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 且多黑師子亟經噉人 |
169 | 32 | 經 | jīng | a woman's period | 且多黑師子亟經噉人 |
170 | 32 | 經 | jīng | to bear; to endure | 且多黑師子亟經噉人 |
171 | 32 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 且多黑師子亟經噉人 |
172 | 32 | 經 | jīng | classics | 且多黑師子亟經噉人 |
173 | 32 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 且多黑師子亟經噉人 |
174 | 32 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 且多黑師子亟經噉人 |
175 | 32 | 經 | jīng | a standard; a norm | 且多黑師子亟經噉人 |
176 | 32 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 且多黑師子亟經噉人 |
177 | 32 | 經 | jīng | to measure | 且多黑師子亟經噉人 |
178 | 32 | 經 | jīng | human pulse | 且多黑師子亟經噉人 |
179 | 32 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 且多黑師子亟經噉人 |
180 | 32 | 經 | jīng | sutra; discourse | 且多黑師子亟經噉人 |
181 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有飢賊欲奪其穀 |
182 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有飢賊欲奪其穀 |
183 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有飢賊欲奪其穀 |
184 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時有飢賊欲奪其穀 |
185 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有飢賊欲奪其穀 |
186 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有飢賊欲奪其穀 |
187 | 31 | 時 | shí | tense | 時有飢賊欲奪其穀 |
188 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時有飢賊欲奪其穀 |
189 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有飢賊欲奪其穀 |
190 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有飢賊欲奪其穀 |
191 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時有飢賊欲奪其穀 |
192 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時有飢賊欲奪其穀 |
193 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時有飢賊欲奪其穀 |
194 | 31 | 時 | shí | hour | 時有飢賊欲奪其穀 |
195 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有飢賊欲奪其穀 |
196 | 31 | 時 | shí | Shi | 時有飢賊欲奪其穀 |
197 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有飢賊欲奪其穀 |
198 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時有飢賊欲奪其穀 |
199 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有飢賊欲奪其穀 |
200 | 30 | 也 | yě | ya | 本不以有父而出家也 |
201 | 30 | 國 | guó | a country; a nation | 凡所經歷三十餘國 |
202 | 30 | 國 | guó | the capital of a state | 凡所經歷三十餘國 |
203 | 30 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 凡所經歷三十餘國 |
204 | 30 | 國 | guó | a state; a kingdom | 凡所經歷三十餘國 |
205 | 30 | 國 | guó | a place; a land | 凡所經歷三十餘國 |
206 | 30 | 國 | guó | domestic; Chinese | 凡所經歷三十餘國 |
207 | 30 | 國 | guó | national | 凡所經歷三十餘國 |
208 | 30 | 國 | guó | top in the nation | 凡所經歷三十餘國 |
209 | 30 | 國 | guó | Guo | 凡所經歷三十餘國 |
210 | 30 | 國 | guó | community; nation; janapada | 凡所經歷三十餘國 |
211 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其母欲見之不能得 |
212 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 其母欲見之不能得 |
213 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 其母欲見之不能得 |
214 | 30 | 得 | dé | de | 其母欲見之不能得 |
215 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 其母欲見之不能得 |
216 | 30 | 得 | dé | to result in | 其母欲見之不能得 |
217 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其母欲見之不能得 |
218 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 其母欲見之不能得 |
219 | 30 | 得 | dé | to be finished | 其母欲見之不能得 |
220 | 30 | 得 | děi | satisfying | 其母欲見之不能得 |
221 | 30 | 得 | dé | to contract | 其母欲見之不能得 |
222 | 30 | 得 | dé | to hear | 其母欲見之不能得 |
223 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 其母欲見之不能得 |
224 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 其母欲見之不能得 |
225 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其母欲見之不能得 |
226 | 28 | 見 | jiàn | to see | 其母欲見之不能得 |
227 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其母欲見之不能得 |
228 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其母欲見之不能得 |
229 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其母欲見之不能得 |
230 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 其母欲見之不能得 |
231 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 其母欲見之不能得 |
232 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其母欲見之不能得 |
233 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其母欲見之不能得 |
234 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 其母欲見之不能得 |
235 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 其母欲見之不能得 |
236 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 其母欲見之不能得 |
237 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其母欲見之不能得 |
238 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其母欲見之不能得 |
239 | 27 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 因以送還寺信宿便差 |
240 | 27 | 寺 | sì | a government office | 因以送還寺信宿便差 |
241 | 27 | 寺 | sì | a eunuch | 因以送還寺信宿便差 |
242 | 27 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 因以送還寺信宿便差 |
243 | 27 | 云 | yún | cloud | 答云 |
244 | 27 | 云 | yún | Yunnan | 答云 |
245 | 27 | 云 | yún | Yun | 答云 |
246 | 27 | 云 | yún | to say | 答云 |
247 | 27 | 云 | yún | to have | 答云 |
248 | 27 | 云 | yún | cloud; megha | 答云 |
249 | 27 | 云 | yún | to say; iti | 答云 |
250 | 27 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 父恐禍及顯 |
251 | 27 | 顯 | xiǎn | Xian | 父恐禍及顯 |
252 | 27 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 父恐禍及顯 |
253 | 27 | 顯 | xiǎn | distinguished | 父恐禍及顯 |
254 | 27 | 顯 | xiǎn | honored | 父恐禍及顯 |
255 | 27 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 父恐禍及顯 |
256 | 27 | 顯 | xiǎn | miracle | 父恐禍及顯 |
257 | 26 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
258 | 26 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
259 | 26 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
260 | 25 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯出摩訶僧祇律方等泥洹經雜阿毘曇心垂百餘萬言 |
261 | 25 | 譯 | yì | to explain | 譯出摩訶僧祇律方等泥洹經雜阿毘曇心垂百餘萬言 |
262 | 25 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯出摩訶僧祇律方等泥洹經雜阿毘曇心垂百餘萬言 |
263 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 且多黑師子亟經噉人 |
264 | 25 | 多 | duó | many; much | 且多黑師子亟經噉人 |
265 | 25 | 多 | duō | more | 且多黑師子亟經噉人 |
266 | 25 | 多 | duō | excessive | 且多黑師子亟經噉人 |
267 | 25 | 多 | duō | abundant | 且多黑師子亟經噉人 |
268 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 且多黑師子亟經噉人 |
269 | 25 | 多 | duō | Duo | 且多黑師子亟經噉人 |
270 | 25 | 多 | duō | ta | 且多黑師子亟經噉人 |
271 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
272 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
273 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
274 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
275 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
276 | 24 | 心 | xīn | heart | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
277 | 24 | 心 | xīn | emotion | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
278 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
279 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
280 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
281 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
282 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
283 | 23 | 宋 | sòng | Song dynasty | 遂以宋永初元年招集同志沙門僧猛曇朗之徒二十五人 |
284 | 23 | 宋 | sòng | Song | 遂以宋永初元年招集同志沙門僧猛曇朗之徒二十五人 |
285 | 23 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 遂以宋永初元年招集同志沙門僧猛曇朗之徒二十五人 |
286 | 23 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 葬事畢仍即還寺 |
287 | 23 | 還 | huán | to pay back; to give back | 葬事畢仍即還寺 |
288 | 23 | 還 | huán | to do in return | 葬事畢仍即還寺 |
289 | 23 | 還 | huán | Huan | 葬事畢仍即還寺 |
290 | 23 | 還 | huán | to revert | 葬事畢仍即還寺 |
291 | 23 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 葬事畢仍即還寺 |
292 | 23 | 還 | huán | to encircle | 葬事畢仍即還寺 |
293 | 23 | 還 | xuán | to rotate | 葬事畢仍即還寺 |
294 | 23 | 還 | huán | since | 葬事畢仍即還寺 |
295 | 23 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 葬事畢仍即還寺 |
296 | 23 | 還 | hái | again; further; punar | 葬事畢仍即還寺 |
297 | 23 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 遂以宋永初元年招集同志沙門僧猛曇朗之徒二十五人 |
298 | 23 | 初 | chū | original | 遂以宋永初元年招集同志沙門僧猛曇朗之徒二十五人 |
299 | 23 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 遂以宋永初元年招集同志沙門僧猛曇朗之徒二十五人 |
300 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾莫能止 |
301 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾莫能止 |
302 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾莫能止 |
303 | 22 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 釋智嚴五 |
304 | 22 | 嚴 | yán | Yan | 釋智嚴五 |
305 | 22 | 嚴 | yán | urgent | 釋智嚴五 |
306 | 22 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 釋智嚴五 |
307 | 22 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 釋智嚴五 |
308 | 22 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 釋智嚴五 |
309 | 22 | 嚴 | yán | a precaution | 釋智嚴五 |
310 | 22 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 釋智嚴五 |
311 | 22 | 嚴 | yán | to set in order | 釋智嚴五 |
312 | 22 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 釋智嚴五 |
313 | 22 | 嚴 | yán | fierce; violent | 釋智嚴五 |
314 | 22 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 釋智嚴五 |
315 | 22 | 嚴 | yán | father | 釋智嚴五 |
316 | 22 | 嚴 | yán | to fear | 釋智嚴五 |
317 | 22 | 嚴 | yán | to respect | 釋智嚴五 |
318 | 22 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 釋智嚴五 |
319 | 22 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 釋智嚴五 |
320 | 22 | 與 | yǔ | to give | 嘗與同學數十人於田中刈稻 |
321 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 嘗與同學數十人於田中刈稻 |
322 | 22 | 與 | yù | to particate in | 嘗與同學數十人於田中刈稻 |
323 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 嘗與同學數十人於田中刈稻 |
324 | 22 | 與 | yù | to help | 嘗與同學數十人於田中刈稻 |
325 | 22 | 與 | yǔ | for | 嘗與同學數十人於田中刈稻 |
326 | 21 | 咸 | xián | salty; briny | 眾咸識是龍 |
327 | 21 | 咸 | xián | Xian | 眾咸識是龍 |
328 | 21 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 眾咸識是龍 |
329 | 21 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 眾咸識是龍 |
330 | 21 | 咸 | xián | to be everywhere | 眾咸識是龍 |
331 | 21 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 眾咸識是龍 |
332 | 21 | 咸 | xián | xian hexagram | 眾咸識是龍 |
333 | 21 | 咸 | xián | Xian | 眾咸識是龍 |
334 | 21 | 咸 | xián | full; bharita | 眾咸識是龍 |
335 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從上 |
336 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從上 |
337 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從上 |
338 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從上 |
339 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從上 |
340 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從上 |
341 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從上 |
342 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從上 |
343 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從上 |
344 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從上 |
345 | 21 | 從 | zòng | to release | 從上 |
346 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從上 |
347 | 21 | 三 | sān | three | 佛馱什三 |
348 | 21 | 三 | sān | third | 佛馱什三 |
349 | 21 | 三 | sān | more than two | 佛馱什三 |
350 | 21 | 三 | sān | very few | 佛馱什三 |
351 | 21 | 三 | sān | San | 佛馱什三 |
352 | 21 | 三 | sān | three; tri | 佛馱什三 |
353 | 21 | 三 | sān | sa | 佛馱什三 |
354 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 佛馱什三 |
355 | 21 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia reign | 宋元嘉之中達于西 |
356 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 方躬自書寫 |
357 | 21 | 自 | zì | Zi | 方躬自書寫 |
358 | 21 | 自 | zì | a nose | 方躬自書寫 |
359 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 方躬自書寫 |
360 | 21 | 自 | zì | origin | 方躬自書寫 |
361 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 方躬自書寫 |
362 | 21 | 自 | zì | to be | 方躬自書寫 |
363 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 方躬自書寫 |
364 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 此云法勇 |
365 | 21 | 法 | fǎ | France | 此云法勇 |
366 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此云法勇 |
367 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此云法勇 |
368 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此云法勇 |
369 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 此云法勇 |
370 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 此云法勇 |
371 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此云法勇 |
372 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 此云法勇 |
373 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 此云法勇 |
374 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 此云法勇 |
375 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此云法勇 |
376 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此云法勇 |
377 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 此云法勇 |
378 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此云法勇 |
379 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此云法勇 |
380 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此云法勇 |
381 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此云法勇 |
382 | 20 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 叔父善其言乃止 |
383 | 20 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 叔父善其言乃止 |
384 | 20 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 叔父善其言乃止 |
385 | 20 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 叔父善其言乃止 |
386 | 20 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 叔父善其言乃止 |
387 | 20 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 叔父善其言乃止 |
388 | 20 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 叔父善其言乃止 |
389 | 20 | 止 | zhǐ | foot | 叔父善其言乃止 |
390 | 20 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 叔父善其言乃止 |
391 | 20 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 叔父善其言乃止 |
392 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 每與眾僧約令國內豐熟 |
393 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 每與眾僧約令國內豐熟 |
394 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 每與眾僧約令國內豐熟 |
395 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 每與眾僧約令國內豐熟 |
396 | 20 | 令 | lìng | a season | 每與眾僧約令國內豐熟 |
397 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 每與眾僧約令國內豐熟 |
398 | 20 | 令 | lìng | good | 每與眾僧約令國內豐熟 |
399 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 每與眾僧約令國內豐熟 |
400 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 每與眾僧約令國內豐熟 |
401 | 20 | 令 | lìng | a commander | 每與眾僧約令國內豐熟 |
402 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 每與眾僧約令國內豐熟 |
403 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 每與眾僧約令國內豐熟 |
404 | 20 | 令 | lìng | Ling | 每與眾僧約令國內豐熟 |
405 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 每與眾僧約令國內豐熟 |
406 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又躡懸絙過河數十餘處 |
407 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 凡度七百餘所 |
408 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 凡度七百餘所 |
409 | 20 | 餘 | yú | to remain | 凡度七百餘所 |
410 | 20 | 餘 | yú | other | 凡度七百餘所 |
411 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 凡度七百餘所 |
412 | 20 | 餘 | yú | remaining | 凡度七百餘所 |
413 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 凡度七百餘所 |
414 | 20 | 餘 | yú | Yu | 凡度七百餘所 |
415 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 凡度七百餘所 |
416 | 20 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧諫曰 |
417 | 20 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧諫曰 |
418 | 20 | 僧 | sēng | Seng | 僧諫曰 |
419 | 20 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧諫曰 |
420 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 叔父善其言乃止 |
421 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 叔父善其言乃止 |
422 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 叔父善其言乃止 |
423 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 叔父善其言乃止 |
424 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 叔父善其言乃止 |
425 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 叔父善其言乃止 |
426 | 20 | 言 | yán | to regard as | 叔父善其言乃止 |
427 | 20 | 言 | yán | to act as | 叔父善其言乃止 |
428 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 叔父善其言乃止 |
429 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 叔父善其言乃止 |
430 | 20 | 跋陀 | bátuó | Gunabhadra | 就外國禪師佛馱跋陀於道場寺 |
431 | 20 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更追至山所 |
432 | 20 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更追至山所 |
433 | 20 | 更 | gēng | to experience | 更追至山所 |
434 | 20 | 更 | gēng | to improve | 更追至山所 |
435 | 20 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更追至山所 |
436 | 20 | 更 | gēng | to compensate | 更追至山所 |
437 | 20 | 更 | gèng | to increase | 更追至山所 |
438 | 20 | 更 | gēng | forced military service | 更追至山所 |
439 | 20 | 更 | gēng | Geng | 更追至山所 |
440 | 20 | 更 | jīng | to experience | 更追至山所 |
441 | 20 | 更 | gēng | contacts | 更追至山所 |
442 | 19 | 亦 | yì | Yi | 去年輒一出顯亦親見 |
443 | 19 | 事 | shì | matter; thing; item | 葬事畢仍即還寺 |
444 | 19 | 事 | shì | to serve | 葬事畢仍即還寺 |
445 | 19 | 事 | shì | a government post | 葬事畢仍即還寺 |
446 | 19 | 事 | shì | duty; post; work | 葬事畢仍即還寺 |
447 | 19 | 事 | shì | occupation | 葬事畢仍即還寺 |
448 | 19 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 葬事畢仍即還寺 |
449 | 19 | 事 | shì | an accident | 葬事畢仍即還寺 |
450 | 19 | 事 | shì | to attend | 葬事畢仍即還寺 |
451 | 19 | 事 | shì | an allusion | 葬事畢仍即還寺 |
452 | 19 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 葬事畢仍即還寺 |
453 | 19 | 事 | shì | to engage in | 葬事畢仍即還寺 |
454 | 19 | 事 | shì | to enslave | 葬事畢仍即還寺 |
455 | 19 | 事 | shì | to pursue | 葬事畢仍即還寺 |
456 | 19 | 事 | shì | to administer | 葬事畢仍即還寺 |
457 | 19 | 事 | shì | to appoint | 葬事畢仍即還寺 |
458 | 19 | 事 | shì | thing; phenomena | 葬事畢仍即還寺 |
459 | 19 | 事 | shì | actions; karma | 葬事畢仍即還寺 |
460 | 19 | 在 | zài | in; at | 貧道投身於不反之地志在弘 |
461 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 貧道投身於不反之地志在弘 |
462 | 19 | 在 | zài | to consist of | 貧道投身於不反之地志在弘 |
463 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 貧道投身於不反之地志在弘 |
464 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 貧道投身於不反之地志在弘 |
465 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 今復奪人恐來世彌甚 |
466 | 19 | 今 | jīn | Jin | 今復奪人恐來世彌甚 |
467 | 19 | 今 | jīn | modern | 今復奪人恐來世彌甚 |
468 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 今復奪人恐來世彌甚 |
469 | 18 | 道 | dào | way; road; path | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
470 | 18 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
471 | 18 | 道 | dào | Tao; the Way | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
472 | 18 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
473 | 18 | 道 | dào | to think | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
474 | 18 | 道 | dào | circuit; a province | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
475 | 18 | 道 | dào | a course; a channel | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
476 | 18 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
477 | 18 | 道 | dào | a doctrine | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
478 | 18 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
479 | 18 | 道 | dào | a skill | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
480 | 18 | 道 | dào | a sect | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
481 | 18 | 道 | dào | a line | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
482 | 18 | 道 | dào | Way | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
483 | 18 | 道 | dào | way; path; marga | 昔有人鑿石通路傍施梯道 |
484 | 18 | 來 | lái | to come | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
485 | 18 | 來 | lái | please | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
486 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
487 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
488 | 18 | 來 | lái | wheat | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
489 | 18 | 來 | lái | next; future | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
490 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
491 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
492 | 18 | 來 | lái | to earn | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
493 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 黑師子來蹲顯前舐脣搖尾 |
494 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 今復奪人恐來世彌甚 |
495 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 今復奪人恐來世彌甚 |
496 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 今復奪人恐來世彌甚 |
497 | 18 | 復 | fù | to restore | 今復奪人恐來世彌甚 |
498 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今復奪人恐來世彌甚 |
499 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 今復奪人恐來世彌甚 |
500 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今復奪人恐來世彌甚 |
Frequencies of all Words
Top 1173
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 之 | zhī | him; her; them; that | 其母欲見之不能得 |
2 | 114 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 其母欲見之不能得 |
3 | 114 | 之 | zhī | to go | 其母欲見之不能得 |
4 | 114 | 之 | zhī | this; that | 其母欲見之不能得 |
5 | 114 | 之 | zhī | genetive marker | 其母欲見之不能得 |
6 | 114 | 之 | zhī | it | 其母欲見之不能得 |
7 | 114 | 之 | zhī | in; in regards to | 其母欲見之不能得 |
8 | 114 | 之 | zhī | all | 其母欲見之不能得 |
9 | 114 | 之 | zhī | and | 其母欲見之不能得 |
10 | 114 | 之 | zhī | however | 其母欲見之不能得 |
11 | 114 | 之 | zhī | if | 其母欲見之不能得 |
12 | 114 | 之 | zhī | then | 其母欲見之不能得 |
13 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其母欲見之不能得 |
14 | 114 | 之 | zhī | is | 其母欲見之不能得 |
15 | 114 | 之 | zhī | to use | 其母欲見之不能得 |
16 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 其母欲見之不能得 |
17 | 114 | 之 | zhī | winding | 其母欲見之不能得 |
18 | 76 | 至 | zhì | to; until | 至性過人 |
19 | 76 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至性過人 |
20 | 76 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至性過人 |
21 | 76 | 至 | zhì | to arrive | 至性過人 |
22 | 76 | 至 | zhì | approach; upagama | 至性過人 |
23 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三兄並髫齓而亡 |
24 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三兄並髫齓而亡 |
25 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三兄並髫齓而亡 |
26 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三兄並髫齓而亡 |
27 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三兄並髫齓而亡 |
28 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三兄並髫齓而亡 |
29 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三兄並髫齓而亡 |
30 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三兄並髫齓而亡 |
31 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三兄並髫齓而亡 |
32 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三兄並髫齓而亡 |
33 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三兄並髫齓而亡 |
34 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 有三兄並髫齓而亡 |
35 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 有三兄並髫齓而亡 |
36 | 76 | 有 | yǒu | You | 有三兄並髫齓而亡 |
37 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三兄並髫齓而亡 |
38 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三兄並髫齓而亡 |
39 | 75 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 因以送還寺信宿便差 |
40 | 75 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 因以送還寺信宿便差 |
41 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因以送還寺信宿便差 |
42 | 75 | 以 | yǐ | according to | 因以送還寺信宿便差 |
43 | 75 | 以 | yǐ | because of | 因以送還寺信宿便差 |
44 | 75 | 以 | yǐ | on a certain date | 因以送還寺信宿便差 |
45 | 75 | 以 | yǐ | and; as well as | 因以送還寺信宿便差 |
46 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 因以送還寺信宿便差 |
47 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 因以送還寺信宿便差 |
48 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 因以送還寺信宿便差 |
49 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 因以送還寺信宿便差 |
50 | 75 | 以 | yǐ | further; moreover | 因以送還寺信宿便差 |
51 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 因以送還寺信宿便差 |
52 | 75 | 以 | yǐ | very | 因以送還寺信宿便差 |
53 | 75 | 以 | yǐ | already | 因以送還寺信宿便差 |
54 | 75 | 以 | yǐ | increasingly | 因以送還寺信宿便差 |
55 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因以送還寺信宿便差 |
56 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 因以送還寺信宿便差 |
57 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 因以送還寺信宿便差 |
58 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 因以送還寺信宿便差 |
59 | 73 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 有三兄並髫齓而亡 |
60 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有三兄並髫齓而亡 |
61 | 73 | 而 | ér | you | 有三兄並髫齓而亡 |
62 | 73 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 有三兄並髫齓而亡 |
63 | 73 | 而 | ér | right away; then | 有三兄並髫齓而亡 |
64 | 73 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 有三兄並髫齓而亡 |
65 | 73 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 有三兄並髫齓而亡 |
66 | 73 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 有三兄並髫齓而亡 |
67 | 73 | 而 | ér | how can it be that? | 有三兄並髫齓而亡 |
68 | 73 | 而 | ér | so as to | 有三兄並髫齓而亡 |
69 | 73 | 而 | ér | only then | 有三兄並髫齓而亡 |
70 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 有三兄並髫齓而亡 |
71 | 73 | 而 | néng | can; able | 有三兄並髫齓而亡 |
72 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有三兄並髫齓而亡 |
73 | 73 | 而 | ér | me | 有三兄並髫齓而亡 |
74 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 有三兄並髫齓而亡 |
75 | 73 | 而 | ér | possessive | 有三兄並髫齓而亡 |
76 | 73 | 而 | ér | and; ca | 有三兄並髫齓而亡 |
77 | 69 | 於 | yú | in; at | 後為立小屋於門外以擬去來 |
78 | 69 | 於 | yú | in; at | 後為立小屋於門外以擬去來 |
79 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 後為立小屋於門外以擬去來 |
80 | 69 | 於 | yú | to go; to | 後為立小屋於門外以擬去來 |
81 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 後為立小屋於門外以擬去來 |
82 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 後為立小屋於門外以擬去來 |
83 | 69 | 於 | yú | from | 後為立小屋於門外以擬去來 |
84 | 69 | 於 | yú | give | 後為立小屋於門外以擬去來 |
85 | 69 | 於 | yú | oppposing | 後為立小屋於門外以擬去來 |
86 | 69 | 於 | yú | and | 後為立小屋於門外以擬去來 |
87 | 69 | 於 | yú | compared to | 後為立小屋於門外以擬去來 |
88 | 69 | 於 | yú | by | 後為立小屋於門外以擬去來 |
89 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 後為立小屋於門外以擬去來 |
90 | 69 | 於 | yú | for | 後為立小屋於門外以擬去來 |
91 | 69 | 於 | yú | Yu | 後為立小屋於門外以擬去來 |
92 | 69 | 於 | wū | a crow | 後為立小屋於門外以擬去來 |
93 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 後為立小屋於門外以擬去來 |
94 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 後為立小屋於門外以擬去來 |
95 | 62 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其母欲見之不能得 |
96 | 62 | 其 | qí | to add emphasis | 其母欲見之不能得 |
97 | 62 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其母欲見之不能得 |
98 | 62 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其母欲見之不能得 |
99 | 62 | 其 | qí | he; her; it; them | 其母欲見之不能得 |
100 | 62 | 其 | qí | probably; likely | 其母欲見之不能得 |
101 | 62 | 其 | qí | will | 其母欲見之不能得 |
102 | 62 | 其 | qí | may | 其母欲見之不能得 |
103 | 62 | 其 | qí | if | 其母欲見之不能得 |
104 | 62 | 其 | qí | or | 其母欲見之不能得 |
105 | 62 | 其 | qí | Qi | 其母欲見之不能得 |
106 | 62 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其母欲見之不能得 |
107 | 60 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若欲須穀隨意所取 |
108 | 60 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若欲須穀隨意所取 |
109 | 60 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若欲須穀隨意所取 |
110 | 60 | 所 | suǒ | it | 若欲須穀隨意所取 |
111 | 60 | 所 | suǒ | if; supposing | 若欲須穀隨意所取 |
112 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若欲須穀隨意所取 |
113 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 若欲須穀隨意所取 |
114 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若欲須穀隨意所取 |
115 | 60 | 所 | suǒ | that which | 若欲須穀隨意所取 |
116 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若欲須穀隨意所取 |
117 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 若欲須穀隨意所取 |
118 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 若欲須穀隨意所取 |
119 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若欲須穀隨意所取 |
120 | 60 | 所 | suǒ | that which; yad | 若欲須穀隨意所取 |
121 | 51 | 不 | bù | not; no | 但君等昔不布施 |
122 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 但君等昔不布施 |
123 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 但君等昔不布施 |
124 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 但君等昔不布施 |
125 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 但君等昔不布施 |
126 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 但君等昔不布施 |
127 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 但君等昔不布施 |
128 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 但君等昔不布施 |
129 | 51 | 不 | bù | no; na | 但君等昔不布施 |
130 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 平陽武陽人 |
131 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 平陽武陽人 |
132 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 平陽武陽人 |
133 | 51 | 人 | rén | everybody | 平陽武陽人 |
134 | 51 | 人 | rén | adult | 平陽武陽人 |
135 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 平陽武陽人 |
136 | 51 | 人 | rén | an upright person | 平陽武陽人 |
137 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 平陽武陽人 |
138 | 50 | 為 | wèi | for; to | 三歲便度為沙彌 |
139 | 50 | 為 | wèi | because of | 三歲便度為沙彌 |
140 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 三歲便度為沙彌 |
141 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 三歲便度為沙彌 |
142 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 三歲便度為沙彌 |
143 | 50 | 為 | wéi | to do | 三歲便度為沙彌 |
144 | 50 | 為 | wèi | for | 三歲便度為沙彌 |
145 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 三歲便度為沙彌 |
146 | 50 | 為 | wèi | to | 三歲便度為沙彌 |
147 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 三歲便度為沙彌 |
148 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 三歲便度為沙彌 |
149 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 三歲便度為沙彌 |
150 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 三歲便度為沙彌 |
151 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 三歲便度為沙彌 |
152 | 50 | 為 | wéi | to govern | 三歲便度為沙彌 |
153 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 三歲便度為沙彌 |
154 | 49 | 曰 | yuē | to speak; to say | 顯曰 |
155 | 49 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 顯曰 |
156 | 49 | 曰 | yuē | to be called | 顯曰 |
157 | 49 | 曰 | yuē | particle without meaning | 顯曰 |
158 | 49 | 曰 | yuē | said; ukta | 顯曰 |
159 | 40 | 後 | hòu | after; later | 後為立小屋於門外以擬去來 |
160 | 40 | 後 | hòu | empress; queen | 後為立小屋於門外以擬去來 |
161 | 40 | 後 | hòu | sovereign | 後為立小屋於門外以擬去來 |
162 | 40 | 後 | hòu | behind | 後為立小屋於門外以擬去來 |
163 | 40 | 後 | hòu | the god of the earth | 後為立小屋於門外以擬去來 |
164 | 40 | 後 | hòu | late; later | 後為立小屋於門外以擬去來 |
165 | 40 | 後 | hòu | arriving late | 後為立小屋於門外以擬去來 |
166 | 40 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後為立小屋於門外以擬去來 |
167 | 40 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後為立小屋於門外以擬去來 |
168 | 40 | 後 | hòu | behind; back | 後為立小屋於門外以擬去來 |
169 | 40 | 後 | hòu | then | 後為立小屋於門外以擬去來 |
170 | 40 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後為立小屋於門外以擬去來 |
171 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後為立小屋於門外以擬去來 |
172 | 40 | 後 | hòu | after; behind | 後為立小屋於門外以擬去來 |
173 | 40 | 後 | hòu | following | 後為立小屋於門外以擬去來 |
174 | 40 | 後 | hòu | to be delayed | 後為立小屋於門外以擬去來 |
175 | 40 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後為立小屋於門外以擬去來 |
176 | 40 | 後 | hòu | feudal lords | 後為立小屋於門外以擬去來 |
177 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後為立小屋於門外以擬去來 |
178 | 40 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後為立小屋於門外以擬去來 |
179 | 40 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後為立小屋於門外以擬去來 |
180 | 40 | 後 | hòu | later; paścima | 後為立小屋於門外以擬去來 |
181 | 40 | 跋摩 | bámó | Buddhavarman | 聞跋摩遊心此 |
182 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 坐載此沙門使我等狼狽 |
183 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 坐載此沙門使我等狼狽 |
184 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 坐載此沙門使我等狼狽 |
185 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 坐載此沙門使我等狼狽 |
186 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 坐載此沙門使我等狼狽 |
187 | 37 | 一 | yī | one | 釋法顯一 |
188 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 釋法顯一 |
189 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 釋法顯一 |
190 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 釋法顯一 |
191 | 37 | 一 | yì | whole; all | 釋法顯一 |
192 | 37 | 一 | yī | first | 釋法顯一 |
193 | 37 | 一 | yī | the same | 釋法顯一 |
194 | 37 | 一 | yī | each | 釋法顯一 |
195 | 37 | 一 | yī | certain | 釋法顯一 |
196 | 37 | 一 | yī | throughout | 釋法顯一 |
197 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 釋法顯一 |
198 | 37 | 一 | yī | sole; single | 釋法顯一 |
199 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 釋法顯一 |
200 | 37 | 一 | yī | Yi | 釋法顯一 |
201 | 37 | 一 | yī | other | 釋法顯一 |
202 | 37 | 一 | yī | to unify | 釋法顯一 |
203 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 釋法顯一 |
204 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 釋法顯一 |
205 | 37 | 一 | yī | or | 釋法顯一 |
206 | 37 | 一 | yī | one; eka | 釋法顯一 |
207 | 37 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 叔父善其言乃止 |
208 | 37 | 乃 | nǎi | to be | 叔父善其言乃止 |
209 | 37 | 乃 | nǎi | you; yours | 叔父善其言乃止 |
210 | 37 | 乃 | nǎi | also; moreover | 叔父善其言乃止 |
211 | 37 | 乃 | nǎi | however; but | 叔父善其言乃止 |
212 | 37 | 乃 | nǎi | if | 叔父善其言乃止 |
213 | 36 | 王 | wáng | Wang | 我至彼告王必當罪汝 |
214 | 36 | 王 | wáng | a king | 我至彼告王必當罪汝 |
215 | 36 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 我至彼告王必當罪汝 |
216 | 36 | 王 | wàng | to be king; to rule | 我至彼告王必當罪汝 |
217 | 36 | 王 | wáng | a prince; a duke | 我至彼告王必當罪汝 |
218 | 36 | 王 | wáng | grand; great | 我至彼告王必當罪汝 |
219 | 36 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 我至彼告王必當罪汝 |
220 | 36 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 我至彼告王必當罪汝 |
221 | 36 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 我至彼告王必當罪汝 |
222 | 36 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 我至彼告王必當罪汝 |
223 | 36 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 我至彼告王必當罪汝 |
224 | 35 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 青州刺史請留過冬 |
225 | 35 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 青州刺史請留過冬 |
226 | 35 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 青州刺史請留過冬 |
227 | 35 | 請 | qǐng | please | 青州刺史請留過冬 |
228 | 35 | 請 | qǐng | to request | 青州刺史請留過冬 |
229 | 35 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 青州刺史請留過冬 |
230 | 35 | 請 | qǐng | to make an appointment | 青州刺史請留過冬 |
231 | 35 | 請 | qǐng | to greet | 青州刺史請留過冬 |
232 | 35 | 請 | qǐng | to invite | 青州刺史請留過冬 |
233 | 35 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 青州刺史請留過冬 |
234 | 35 | 年 | nián | year | 以晉隆安三年 |
235 | 35 | 年 | nián | New Year festival | 以晉隆安三年 |
236 | 35 | 年 | nián | age | 以晉隆安三年 |
237 | 35 | 年 | nián | life span; life expectancy | 以晉隆安三年 |
238 | 35 | 年 | nián | an era; a period | 以晉隆安三年 |
239 | 35 | 年 | nián | a date | 以晉隆安三年 |
240 | 35 | 年 | nián | time; years | 以晉隆安三年 |
241 | 35 | 年 | nián | harvest | 以晉隆安三年 |
242 | 35 | 年 | nián | annual; every year | 以晉隆安三年 |
243 | 35 | 年 | nián | year; varṣa | 以晉隆安三年 |
244 | 35 | 及 | jí | to reach | 父恐禍及顯 |
245 | 35 | 及 | jí | and | 父恐禍及顯 |
246 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 父恐禍及顯 |
247 | 35 | 及 | jí | to attain | 父恐禍及顯 |
248 | 35 | 及 | jí | to understand | 父恐禍及顯 |
249 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 父恐禍及顯 |
250 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 父恐禍及顯 |
251 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 父恐禍及顯 |
252 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 父恐禍及顯 |
253 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 但君等昔不布施 |
254 | 34 | 等 | děng | to wait | 但君等昔不布施 |
255 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 但君等昔不布施 |
256 | 34 | 等 | děng | plural | 但君等昔不布施 |
257 | 34 | 等 | děng | to be equal | 但君等昔不布施 |
258 | 34 | 等 | děng | degree; level | 但君等昔不布施 |
259 | 34 | 等 | děng | to compare | 但君等昔不布施 |
260 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 但君等昔不布施 |
261 | 34 | 出 | chū | to go out; to leave | 去年輒一出顯亦親見 |
262 | 34 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 去年輒一出顯亦親見 |
263 | 34 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 去年輒一出顯亦親見 |
264 | 34 | 出 | chū | to extend; to spread | 去年輒一出顯亦親見 |
265 | 34 | 出 | chū | to appear | 去年輒一出顯亦親見 |
266 | 34 | 出 | chū | to exceed | 去年輒一出顯亦親見 |
267 | 34 | 出 | chū | to publish; to post | 去年輒一出顯亦親見 |
268 | 34 | 出 | chū | to take up an official post | 去年輒一出顯亦親見 |
269 | 34 | 出 | chū | to give birth | 去年輒一出顯亦親見 |
270 | 34 | 出 | chū | a verb complement | 去年輒一出顯亦親見 |
271 | 34 | 出 | chū | to occur; to happen | 去年輒一出顯亦親見 |
272 | 34 | 出 | chū | to divorce | 去年輒一出顯亦親見 |
273 | 34 | 出 | chū | to chase away | 去年輒一出顯亦親見 |
274 | 34 | 出 | chū | to escape; to leave | 去年輒一出顯亦親見 |
275 | 34 | 出 | chū | to give | 去年輒一出顯亦親見 |
276 | 34 | 出 | chū | to emit | 去年輒一出顯亦親見 |
277 | 34 | 出 | chū | quoted from | 去年輒一出顯亦親見 |
278 | 34 | 出 | chū | to go out; to leave | 去年輒一出顯亦親見 |
279 | 33 | 無 | wú | no | 上無飛鳥下無走獸 |
280 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 上無飛鳥下無走獸 |
281 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 上無飛鳥下無走獸 |
282 | 33 | 無 | wú | has not yet | 上無飛鳥下無走獸 |
283 | 33 | 無 | mó | mo | 上無飛鳥下無走獸 |
284 | 33 | 無 | wú | do not | 上無飛鳥下無走獸 |
285 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 上無飛鳥下無走獸 |
286 | 33 | 無 | wú | regardless of | 上無飛鳥下無走獸 |
287 | 33 | 無 | wú | to not have | 上無飛鳥下無走獸 |
288 | 33 | 無 | wú | um | 上無飛鳥下無走獸 |
289 | 33 | 無 | wú | Wu | 上無飛鳥下無走獸 |
290 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 上無飛鳥下無走獸 |
291 | 33 | 無 | wú | not; non- | 上無飛鳥下無走獸 |
292 | 33 | 無 | mó | mo | 上無飛鳥下無走獸 |
293 | 32 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂過山險 |
294 | 32 | 遂 | suì | thereupon | 遂過山險 |
295 | 32 | 遂 | suì | to advance | 遂過山險 |
296 | 32 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂過山險 |
297 | 32 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂過山險 |
298 | 32 | 遂 | suì | an area the capital | 遂過山險 |
299 | 32 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂過山險 |
300 | 32 | 遂 | suì | a flint | 遂過山險 |
301 | 32 | 遂 | suì | to satisfy | 遂過山險 |
302 | 32 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂過山險 |
303 | 32 | 遂 | suì | to grow | 遂過山險 |
304 | 32 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂過山險 |
305 | 32 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂過山險 |
306 | 32 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂過山險 |
307 | 32 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 葬事畢仍即還寺 |
308 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 葬事畢仍即還寺 |
309 | 32 | 即 | jí | at that time | 葬事畢仍即還寺 |
310 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 葬事畢仍即還寺 |
311 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 葬事畢仍即還寺 |
312 | 32 | 即 | jí | if; but | 葬事畢仍即還寺 |
313 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 葬事畢仍即還寺 |
314 | 32 | 即 | jí | then; following | 葬事畢仍即還寺 |
315 | 32 | 即 | jí | so; just so; eva | 葬事畢仍即還寺 |
316 | 32 | 欲 | yù | desire | 居家數年病篤欲死 |
317 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 居家數年病篤欲死 |
318 | 32 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 居家數年病篤欲死 |
319 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 居家數年病篤欲死 |
320 | 32 | 欲 | yù | lust | 居家數年病篤欲死 |
321 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 居家數年病篤欲死 |
322 | 32 | 經 | jīng | to go through; to experience | 且多黑師子亟經噉人 |
323 | 32 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 且多黑師子亟經噉人 |
324 | 32 | 經 | jīng | warp | 且多黑師子亟經噉人 |
325 | 32 | 經 | jīng | longitude | 且多黑師子亟經噉人 |
326 | 32 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 且多黑師子亟經噉人 |
327 | 32 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 且多黑師子亟經噉人 |
328 | 32 | 經 | jīng | a woman's period | 且多黑師子亟經噉人 |
329 | 32 | 經 | jīng | to bear; to endure | 且多黑師子亟經噉人 |
330 | 32 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 且多黑師子亟經噉人 |
331 | 32 | 經 | jīng | classics | 且多黑師子亟經噉人 |
332 | 32 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 且多黑師子亟經噉人 |
333 | 32 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 且多黑師子亟經噉人 |
334 | 32 | 經 | jīng | a standard; a norm | 且多黑師子亟經噉人 |
335 | 32 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 且多黑師子亟經噉人 |
336 | 32 | 經 | jīng | to measure | 且多黑師子亟經噉人 |
337 | 32 | 經 | jīng | human pulse | 且多黑師子亟經噉人 |
338 | 32 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 且多黑師子亟經噉人 |
339 | 32 | 經 | jīng | sutra; discourse | 且多黑師子亟經噉人 |
340 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有飢賊欲奪其穀 |
341 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有飢賊欲奪其穀 |
342 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有飢賊欲奪其穀 |
343 | 31 | 時 | shí | at that time | 時有飢賊欲奪其穀 |
344 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時有飢賊欲奪其穀 |
345 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有飢賊欲奪其穀 |
346 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有飢賊欲奪其穀 |
347 | 31 | 時 | shí | tense | 時有飢賊欲奪其穀 |
348 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時有飢賊欲奪其穀 |
349 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有飢賊欲奪其穀 |
350 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有飢賊欲奪其穀 |
351 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有飢賊欲奪其穀 |
352 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時有飢賊欲奪其穀 |
353 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時有飢賊欲奪其穀 |
354 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 時有飢賊欲奪其穀 |
355 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有飢賊欲奪其穀 |
356 | 31 | 時 | shí | on time | 時有飢賊欲奪其穀 |
357 | 31 | 時 | shí | this; that | 時有飢賊欲奪其穀 |
358 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時有飢賊欲奪其穀 |
359 | 31 | 時 | shí | hour | 時有飢賊欲奪其穀 |
360 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有飢賊欲奪其穀 |
361 | 31 | 時 | shí | Shi | 時有飢賊欲奪其穀 |
362 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有飢賊欲奪其穀 |
363 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時有飢賊欲奪其穀 |
364 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有飢賊欲奪其穀 |
365 | 31 | 時 | shí | then; atha | 時有飢賊欲奪其穀 |
366 | 30 | 也 | yě | also; too | 本不以有父而出家也 |
367 | 30 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 本不以有父而出家也 |
368 | 30 | 也 | yě | either | 本不以有父而出家也 |
369 | 30 | 也 | yě | even | 本不以有父而出家也 |
370 | 30 | 也 | yě | used to soften the tone | 本不以有父而出家也 |
371 | 30 | 也 | yě | used for emphasis | 本不以有父而出家也 |
372 | 30 | 也 | yě | used to mark contrast | 本不以有父而出家也 |
373 | 30 | 也 | yě | used to mark compromise | 本不以有父而出家也 |
374 | 30 | 也 | yě | ya | 本不以有父而出家也 |
375 | 30 | 國 | guó | a country; a nation | 凡所經歷三十餘國 |
376 | 30 | 國 | guó | the capital of a state | 凡所經歷三十餘國 |
377 | 30 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 凡所經歷三十餘國 |
378 | 30 | 國 | guó | a state; a kingdom | 凡所經歷三十餘國 |
379 | 30 | 國 | guó | a place; a land | 凡所經歷三十餘國 |
380 | 30 | 國 | guó | domestic; Chinese | 凡所經歷三十餘國 |
381 | 30 | 國 | guó | national | 凡所經歷三十餘國 |
382 | 30 | 國 | guó | top in the nation | 凡所經歷三十餘國 |
383 | 30 | 國 | guó | Guo | 凡所經歷三十餘國 |
384 | 30 | 國 | guó | community; nation; janapada | 凡所經歷三十餘國 |
385 | 30 | 得 | de | potential marker | 其母欲見之不能得 |
386 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其母欲見之不能得 |
387 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 其母欲見之不能得 |
388 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 其母欲見之不能得 |
389 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 其母欲見之不能得 |
390 | 30 | 得 | dé | de | 其母欲見之不能得 |
391 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 其母欲見之不能得 |
392 | 30 | 得 | dé | to result in | 其母欲見之不能得 |
393 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其母欲見之不能得 |
394 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 其母欲見之不能得 |
395 | 30 | 得 | dé | to be finished | 其母欲見之不能得 |
396 | 30 | 得 | de | result of degree | 其母欲見之不能得 |
397 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 其母欲見之不能得 |
398 | 30 | 得 | děi | satisfying | 其母欲見之不能得 |
399 | 30 | 得 | dé | to contract | 其母欲見之不能得 |
400 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 其母欲見之不能得 |
401 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 其母欲見之不能得 |
402 | 30 | 得 | dé | to hear | 其母欲見之不能得 |
403 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 其母欲見之不能得 |
404 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 其母欲見之不能得 |
405 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其母欲見之不能得 |
406 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
407 | 29 | 是 | shì | is exactly | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
408 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
409 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
410 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
411 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
412 | 29 | 是 | shì | true | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
413 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
414 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
415 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
416 | 29 | 是 | shì | Shi | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
417 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
418 | 29 | 是 | shì | this; idam | 顯雖覺其韻高而不悟是神人 |
419 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸沙彌悉奔 |
420 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 諸沙彌悉奔 |
421 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸沙彌悉奔 |
422 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸沙彌悉奔 |
423 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸沙彌悉奔 |
424 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 諸沙彌悉奔 |
425 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸沙彌悉奔 |
426 | 28 | 見 | jiàn | to see | 其母欲見之不能得 |
427 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其母欲見之不能得 |
428 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其母欲見之不能得 |
429 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其母欲見之不能得 |
430 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 其母欲見之不能得 |
431 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 其母欲見之不能得 |
432 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 其母欲見之不能得 |
433 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其母欲見之不能得 |
434 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其母欲見之不能得 |
435 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 其母欲見之不能得 |
436 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 其母欲見之不能得 |
437 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 其母欲見之不能得 |
438 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其母欲見之不能得 |
439 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其母欲見之不能得 |
440 | 27 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 因以送還寺信宿便差 |
441 | 27 | 寺 | sì | a government office | 因以送還寺信宿便差 |
442 | 27 | 寺 | sì | a eunuch | 因以送還寺信宿便差 |
443 | 27 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 因以送還寺信宿便差 |
444 | 27 | 云 | yún | cloud | 答云 |
445 | 27 | 云 | yún | Yunnan | 答云 |
446 | 27 | 云 | yún | Yun | 答云 |
447 | 27 | 云 | yún | to say | 答云 |
448 | 27 | 云 | yún | to have | 答云 |
449 | 27 | 云 | yún | a particle with no meaning | 答云 |
450 | 27 | 云 | yún | in this way | 答云 |
451 | 27 | 云 | yún | cloud; megha | 答云 |
452 | 27 | 云 | yún | to say; iti | 答云 |
453 | 27 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 父恐禍及顯 |
454 | 27 | 顯 | xiǎn | Xian | 父恐禍及顯 |
455 | 27 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 父恐禍及顯 |
456 | 27 | 顯 | xiǎn | distinguished | 父恐禍及顯 |
457 | 27 | 顯 | xiǎn | honored | 父恐禍及顯 |
458 | 27 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 父恐禍及顯 |
459 | 27 | 顯 | xiǎn | miracle | 父恐禍及顯 |
460 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲須穀隨意所取 |
461 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若欲須穀隨意所取 |
462 | 26 | 若 | ruò | if | 若欲須穀隨意所取 |
463 | 26 | 若 | ruò | you | 若欲須穀隨意所取 |
464 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若欲須穀隨意所取 |
465 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若欲須穀隨意所取 |
466 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲須穀隨意所取 |
467 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若欲須穀隨意所取 |
468 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若欲須穀隨意所取 |
469 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲須穀隨意所取 |
470 | 26 | 若 | ruò | thus | 若欲須穀隨意所取 |
471 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若欲須穀隨意所取 |
472 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若欲須穀隨意所取 |
473 | 26 | 若 | ruò | only then | 若欲須穀隨意所取 |
474 | 26 | 若 | rě | ja | 若欲須穀隨意所取 |
475 | 26 | 若 | rě | jñā | 若欲須穀隨意所取 |
476 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲須穀隨意所取 |
477 | 26 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
478 | 26 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
479 | 26 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
480 | 25 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯出摩訶僧祇律方等泥洹經雜阿毘曇心垂百餘萬言 |
481 | 25 | 譯 | yì | to explain | 譯出摩訶僧祇律方等泥洹經雜阿毘曇心垂百餘萬言 |
482 | 25 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯出摩訶僧祇律方等泥洹經雜阿毘曇心垂百餘萬言 |
483 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 且多黑師子亟經噉人 |
484 | 25 | 多 | duó | many; much | 且多黑師子亟經噉人 |
485 | 25 | 多 | duō | more | 且多黑師子亟經噉人 |
486 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 且多黑師子亟經噉人 |
487 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 且多黑師子亟經噉人 |
488 | 25 | 多 | duō | excessive | 且多黑師子亟經噉人 |
489 | 25 | 多 | duō | to what extent | 且多黑師子亟經噉人 |
490 | 25 | 多 | duō | abundant | 且多黑師子亟經噉人 |
491 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 且多黑師子亟經噉人 |
492 | 25 | 多 | duō | mostly | 且多黑師子亟經噉人 |
493 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 且多黑師子亟經噉人 |
494 | 25 | 多 | duō | frequently | 且多黑師子亟經噉人 |
495 | 25 | 多 | duō | very | 且多黑師子亟經噉人 |
496 | 25 | 多 | duō | Duo | 且多黑師子亟經噉人 |
497 | 25 | 多 | duō | ta | 且多黑師子亟經噉人 |
498 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 且多黑師子亟經噉人 |
499 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
500 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 又得薩婆多律抄雜阿毘曇心綖經方等泥洹經等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
至 | zhì | approach; upagama | |
有 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
所 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
人 | rén | person; manuṣya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
安新 | 196 | Anxin | |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
白塔寺 | 66 |
|
|
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
卜居 | 66 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
长安 | 長安 | 99 |
|
长安大寺 | 長安大寺 | 99 | Chang'an Da Temple |
长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
承和 | 99 |
|
|
成都 | 99 | Chengdu | |
楚王 | 99 | Prince of Chu | |
春秋 | 99 |
|
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
大王天 | 100 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道朗 | 100 | Dao Lang | |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
道整 | 100 | Dao Zheng | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
定林下寺 | 100 | Dinglinxia Temple | |
东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
东安 | 東安 | 100 | Dongan |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa sūtra |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法藏 | 102 |
|
|
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛驮什 | 佛馱什 | 102 | Buddhajīva |
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘道 | 104 |
|
|
后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
淮 | 104 | Huai River | |
洹 | 104 | Huan river | |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧景 | 104 | Hui Jing | |
慧日 | 104 |
|
|
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
犍度 | 106 | Khandhaka | |
江 | 106 |
|
|
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
江东 | 江東 | 106 |
|
江陵 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建邺 | 建鄴 | 106 |
|
建中 | 106 | Jianzhong | |
交州 | 106 | Jiaozhou | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
景平 | 106 | Jingping reign | |
京兆 | 106 |
|
|
荆州 | 荊州 | 106 |
|
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
九月 | 106 |
|
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
康居 | 107 | Kangju | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
牢山 | 76 | Laoshan | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
梁山 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
林邑 | 108 | Linyi; Lâm Ấp | |
六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
隆安 | 108 | Long'an | |
龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
庐山 | 廬山 | 108 |
|
律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
鄮 | 109 | Mao | |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
岷 | 109 | Min | |
弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahīśāsaka |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩竭提 | 109 | Magadha | |
秣陵 | 109 | Moling | |
摩罗婆国 | 摩羅婆國 | 109 | Mālava |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南岸 | 110 | Nanan | |
南海 | 110 |
|
|
南康 | 110 | Nankang | |
南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
那提 | 110 |
|
|
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
彭 | 112 |
|
|
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
平昌 | 112 | Pyeongchang | |
平陆寺 | 平陸寺 | 112 | Pinglu Temple; Fengcheng Temple |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
齐建元 | 齊建元 | 113 | Jian Yuan reign of Southern Qi |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
秦 | 113 |
|
|
青州 | 113 |
|
|
奇沙 | 113 | Shule; Kashgar | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
求那毘地 | 81 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
七月 | 113 |
|
|
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧伽 | 115 |
|
|
鄯 | 115 | Shan | |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
圣礼 | 聖禮 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世高 | 115 | An Shigao | |
释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
释昙无竭 | 釋曇無竭 | 115 | Dharmodgata |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
世祖 | 115 | Shi Zu | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
石留寺 | 115 | Shiliu Temple | |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
始兴寺 | 始興寺 | 115 | Shixing Temple |
十一月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
师子贤 | 師子賢 | 115 | Haribhadra |
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
蜀 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
宋熙寺 | 115 | Songxi Temple | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
太守 | 116 | Governor | |
太宗 | 116 |
|
|
昙摩密多 | 曇摩密多 | 116 | Dharma-mitra |
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺人 | 116 | an Indian | |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王玄谟 | 王玄謨 | 119 | Wang Xuanmo |
王英 | 119 | Wang Ying | |
王恢 | 119 | Wang Hui | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文帝 | 119 |
|
|
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
奚 | 120 |
|
|
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西域 | 120 | Western Regions | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
新丰 | 新豐 | 120 | Xinfeng |
辛头河 | 辛頭河 | 120 | Indus River |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
修利 | 120 | Surya | |
宣化 | 120 |
|
|
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
徐州 | 88 |
|
|
颜延之 | 顏延之 | 121 | Yan Yanzhi |
阳关 | 陽關 | 121 | Yangguan; Yang Pass |
央掘魔罗 | 央掘魔羅 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
姚兴 | 121 |
|
|
耶婆提国 | 耶婆提國 | 121 | Yāva—dvīpa |
影福寺 | 121 | Yingfu Temple | |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
永明 | 121 | Yongming | |
雍州 | 121 | Yongzhou | |
幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
张畅 | 張暢 | 122 | Zhang Chang |
张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian |
浙 | 122 |
|
|
正安 | 122 | Zheng'an | |
正观寺 | 正觀寺 | 122 | Zhengguan Temple |
正月 | 122 |
|
|
智猛 | 122 | Zhi Meng | |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
支谶 | 支讖 | 122 |
|
枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中土 | 122 |
|
|
中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
竺 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法度 | 122 | Zhu Fadu | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
白塔 | 98 | White Pagoda | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
传法 | 傳法 | 99 |
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大小乘 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
罽賓人 | 106 | a Kashmiri | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
劫波 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
敬信 | 106 |
|
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三乘 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三昧 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受者 | 115 | recipient | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五百年 | 119 | five hundred years | |
五部 | 119 |
|
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
西行 | 120 |
|
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
心要 | 120 | the core; the essence | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
姓字 | 120 | surname and given name | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
綖经 | 綖經 | 121 | a sutra; a sūtra |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业行 | 業行 | 121 |
|
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
依止 | 121 |
|
|
因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
住持 | 122 |
|
|
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自力 | 122 | one's own power | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself |