Glossary and Vocabulary for Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 之 | zhī | to go | 眾祐知之 |
| 2 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾祐知之 |
| 3 | 162 | 之 | zhī | is | 眾祐知之 |
| 4 | 162 | 之 | zhī | to use | 眾祐知之 |
| 5 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 眾祐知之 |
| 6 | 162 | 之 | zhī | winding | 眾祐知之 |
| 7 | 135 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰布施 |
| 8 | 135 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰布施 |
| 9 | 135 | 曰 | yuē | to be called | 一曰布施 |
| 10 | 135 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰布施 |
| 11 | 118 | 吾 | wú | Wu | 吾昔處世 |
| 12 | 113 | 王 | wáng | Wang | 父王屏逐 |
| 13 | 113 | 王 | wáng | a king | 父王屏逐 |
| 14 | 113 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 父王屏逐 |
| 15 | 113 | 王 | wàng | to be king; to rule | 父王屏逐 |
| 16 | 113 | 王 | wáng | a prince; a duke | 父王屏逐 |
| 17 | 113 | 王 | wáng | grand; great | 父王屏逐 |
| 18 | 113 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 父王屏逐 |
| 19 | 113 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 父王屏逐 |
| 20 | 113 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 父王屏逐 |
| 21 | 113 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 父王屏逐 |
| 22 | 113 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 父王屏逐 |
| 23 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說 |
| 24 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說 |
| 25 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 為說 |
| 26 | 83 | 為 | wéi | to do | 為說 |
| 27 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 為說 |
| 28 | 83 | 為 | wéi | to govern | 為說 |
| 29 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說 |
| 30 | 72 | 其 | qí | Qi | 其心通真 |
| 31 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疾濟以藥 |
| 32 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 疾濟以藥 |
| 33 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 疾濟以藥 |
| 34 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 疾濟以藥 |
| 35 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 疾濟以藥 |
| 36 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 疾濟以藥 |
| 37 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疾濟以藥 |
| 38 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 疾濟以藥 |
| 39 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 疾濟以藥 |
| 40 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 疾濟以藥 |
| 41 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 索即惠之 |
| 42 | 61 | 即 | jí | at that time | 索即惠之 |
| 43 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 索即惠之 |
| 44 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 索即惠之 |
| 45 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 索即惠之 |
| 46 | 59 | 者 | zhě | ca | 布施度無極者 |
| 47 | 41 | 也 | yě | ya | 為施受害也 |
| 48 | 37 | 國 | guó | a country; a nation | 海邊有國 |
| 49 | 37 | 國 | guó | the capital of a state | 海邊有國 |
| 50 | 37 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 海邊有國 |
| 51 | 37 | 國 | guó | a state; a kingdom | 海邊有國 |
| 52 | 37 | 國 | guó | a place; a land | 海邊有國 |
| 53 | 37 | 國 | guó | domestic; Chinese | 海邊有國 |
| 54 | 37 | 國 | guó | national | 海邊有國 |
| 55 | 37 | 國 | guó | top in the nation | 海邊有國 |
| 56 | 37 | 國 | guó | Guo | 海邊有國 |
| 57 | 37 | 國 | guó | community; nation; janapada | 海邊有國 |
| 58 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 59 | 34 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩世無常 |
| 60 | 34 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩世無常 |
| 61 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾寶名珍 |
| 62 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾寶名珍 |
| 63 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾寶名珍 |
| 64 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人共坐 |
| 65 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人共坐 |
| 66 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人共坐 |
| 67 | 32 | 斯 | sī | to split; to tear | 尚斯高行 |
| 68 | 32 | 斯 | sī | to depart; to leave | 尚斯高行 |
| 69 | 32 | 斯 | sī | Si | 尚斯高行 |
| 70 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 會自割身肉以當其重也 |
| 71 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 會自割身肉以當其重也 |
| 72 | 30 | 身 | shēn | self | 會自割身肉以當其重也 |
| 73 | 30 | 身 | shēn | life | 會自割身肉以當其重也 |
| 74 | 30 | 身 | shēn | an object | 會自割身肉以當其重也 |
| 75 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 會自割身肉以當其重也 |
| 76 | 30 | 身 | shēn | moral character | 會自割身肉以當其重也 |
| 77 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 會自割身肉以當其重也 |
| 78 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 會自割身肉以當其重也 |
| 79 | 30 | 身 | juān | India | 會自割身肉以當其重也 |
| 80 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 會自割身肉以當其重也 |
| 81 | 30 | 濟 | jì | to ferry | 護濟眾生 |
| 82 | 30 | 濟 | jì | to aid | 護濟眾生 |
| 83 | 30 | 濟 | jì | to achieve; to succeed in attaining a goal | 護濟眾生 |
| 84 | 30 | 濟 | jì | completed crossing | 護濟眾生 |
| 85 | 30 | 濟 | jì | to add | 護濟眾生 |
| 86 | 30 | 濟 | jì | to benefit | 護濟眾生 |
| 87 | 30 | 濟 | jì | to use | 護濟眾生 |
| 88 | 30 | 濟 | jì | to stop | 護濟眾生 |
| 89 | 30 | 濟 | jì | Ji | 護濟眾生 |
| 90 | 30 | 濟 | jǐ | multiple | 護濟眾生 |
| 91 | 30 | 濟 | jǐ | Ji | 護濟眾生 |
| 92 | 30 | 濟 | jì | rescue; paritrāṇa | 護濟眾生 |
| 93 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 常靖心惻聽 |
| 94 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常靖心惻聽 |
| 95 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常靖心惻聽 |
| 96 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常靖心惻聽 |
| 97 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常靖心惻聽 |
| 98 | 29 | 心 | xīn | heart | 常靖心惻聽 |
| 99 | 29 | 心 | xīn | emotion | 常靖心惻聽 |
| 100 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 常靖心惻聽 |
| 101 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常靖心惻聽 |
| 102 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常靖心惻聽 |
| 103 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常靖心惻聽 |
| 104 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常靖心惻聽 |
| 105 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 護濟眾生 |
| 106 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 護濟眾生 |
| 107 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 護濟眾生 |
| 108 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 護濟眾生 |
| 109 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 愍而不怨 |
| 110 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 愍而不怨 |
| 111 | 29 | 而 | néng | can; able | 愍而不怨 |
| 112 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 愍而不怨 |
| 113 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 愍而不怨 |
| 114 | 28 | 行 | xíng | to walk | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 115 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 116 | 28 | 行 | háng | profession | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 117 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 118 | 28 | 行 | xíng | to travel | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 119 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 120 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 121 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 122 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 123 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 124 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 125 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 126 | 28 | 行 | xíng | to move | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 127 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 128 | 28 | 行 | xíng | travel | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 129 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 130 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 131 | 28 | 行 | xíng | temporary | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 132 | 28 | 行 | háng | rank; order | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 133 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 134 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 135 | 28 | 行 | xíng | to experience | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 136 | 28 | 行 | xíng | path; way | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 137 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 138 | 28 | 行 | xíng | 菩薩六度無極難逮高行 | |
| 139 | 28 | 行 | xíng | Practice | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 140 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 141 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 142 | 28 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 誠吾願矣 |
| 143 | 28 | 願 | yuàn | hope | 誠吾願矣 |
| 144 | 28 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 誠吾願矣 |
| 145 | 28 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 誠吾願矣 |
| 146 | 28 | 願 | yuàn | a vow | 誠吾願矣 |
| 147 | 28 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 誠吾願矣 |
| 148 | 28 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 誠吾願矣 |
| 149 | 28 | 願 | yuàn | to admire | 誠吾願矣 |
| 150 | 28 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 誠吾願矣 |
| 151 | 27 | 欲 | yù | desire | 欲往試之 |
| 152 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲往試之 |
| 153 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲往試之 |
| 154 | 27 | 欲 | yù | lust | 欲往試之 |
| 155 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲往試之 |
| 156 | 27 | 命 | mìng | life | 榮命難保 |
| 157 | 27 | 命 | mìng | to order | 榮命難保 |
| 158 | 27 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 榮命難保 |
| 159 | 27 | 命 | mìng | an order; a command | 榮命難保 |
| 160 | 27 | 命 | mìng | to name; to assign | 榮命難保 |
| 161 | 27 | 命 | mìng | livelihood | 榮命難保 |
| 162 | 27 | 命 | mìng | advice | 榮命難保 |
| 163 | 27 | 命 | mìng | to confer a title | 榮命難保 |
| 164 | 27 | 命 | mìng | lifespan | 榮命難保 |
| 165 | 27 | 命 | mìng | to think | 榮命難保 |
| 166 | 27 | 命 | mìng | life; jīva | 榮命難保 |
| 167 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 一曰布施 |
| 168 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 一曰布施 |
| 169 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 猶太子須大拏 |
| 170 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 猶太子須大拏 |
| 171 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 猶太子須大拏 |
| 172 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 猶太子須大拏 |
| 173 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 猶太子須大拏 |
| 174 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 猶太子須大拏 |
| 175 | 25 | 子 | zǐ | master | 猶太子須大拏 |
| 176 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 猶太子須大拏 |
| 177 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 猶太子須大拏 |
| 178 | 25 | 子 | zǐ | masters | 猶太子須大拏 |
| 179 | 25 | 子 | zǐ | person | 猶太子須大拏 |
| 180 | 25 | 子 | zǐ | young | 猶太子須大拏 |
| 181 | 25 | 子 | zǐ | seed | 猶太子須大拏 |
| 182 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 猶太子須大拏 |
| 183 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 猶太子須大拏 |
| 184 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 猶太子須大拏 |
| 185 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 猶太子須大拏 |
| 186 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 猶太子須大拏 |
| 187 | 25 | 子 | zǐ | dear | 猶太子須大拏 |
| 188 | 25 | 子 | zǐ | little one | 猶太子須大拏 |
| 189 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 猶太子須大拏 |
| 190 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 猶太子須大拏 |
| 191 | 24 | 民 | mín | the people; citizen; subjects | 民後飢饉將復相噉 |
| 192 | 24 | 民 | mín | Min | 民後飢饉將復相噉 |
| 193 | 24 | 民 | mín | people | 民後飢饉將復相噉 |
| 194 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得為佛 |
| 195 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得為佛 |
| 196 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 疾得為佛 |
| 197 | 23 | 得 | dé | de | 疾得為佛 |
| 198 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 疾得為佛 |
| 199 | 23 | 得 | dé | to result in | 疾得為佛 |
| 200 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得為佛 |
| 201 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得為佛 |
| 202 | 23 | 得 | dé | to be finished | 疾得為佛 |
| 203 | 23 | 得 | děi | satisfying | 疾得為佛 |
| 204 | 23 | 得 | dé | to contract | 疾得為佛 |
| 205 | 23 | 得 | dé | to hear | 疾得為佛 |
| 206 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 疾得為佛 |
| 207 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 疾得為佛 |
| 208 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得為佛 |
| 209 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無布施慈濟眾生 |
| 210 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 實無布施慈濟眾生 |
| 211 | 23 | 無 | mó | mo | 實無布施慈濟眾生 |
| 212 | 23 | 無 | wú | to not have | 實無布施慈濟眾生 |
| 213 | 23 | 無 | wú | Wu | 實無布施慈濟眾生 |
| 214 | 23 | 無 | mó | mo | 實無布施慈濟眾生 |
| 215 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今受重辜處太山獄 |
| 216 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今受重辜處太山獄 |
| 217 | 22 | 今 | jīn | modern | 今受重辜處太山獄 |
| 218 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今受重辜處太山獄 |
| 219 | 22 | 聞 | wén | to hear | 釋聞聖趣 |
| 220 | 22 | 聞 | wén | Wen | 釋聞聖趣 |
| 221 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 釋聞聖趣 |
| 222 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 釋聞聖趣 |
| 223 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 釋聞聖趣 |
| 224 | 22 | 聞 | wén | information | 釋聞聖趣 |
| 225 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 釋聞聖趣 |
| 226 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 釋聞聖趣 |
| 227 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 釋聞聖趣 |
| 228 | 22 | 聞 | wén | to question | 釋聞聖趣 |
| 229 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 釋聞聖趣 |
| 230 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 釋聞聖趣 |
| 231 | 21 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 願王相還 |
| 232 | 21 | 還 | huán | to pay back; to give back | 願王相還 |
| 233 | 21 | 還 | huán | to do in return | 願王相還 |
| 234 | 21 | 還 | huán | Huan | 願王相還 |
| 235 | 21 | 還 | huán | to revert | 願王相還 |
| 236 | 21 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 願王相還 |
| 237 | 21 | 還 | huán | to encircle | 願王相還 |
| 238 | 21 | 還 | xuán | to rotate | 願王相還 |
| 239 | 21 | 還 | huán | since | 願王相還 |
| 240 | 21 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 願王相還 |
| 241 | 21 | 還 | hái | again; further; punar | 願王相還 |
| 242 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得泥洹不復生死 |
| 243 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令得泥洹不復生死 |
| 244 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得泥洹不復生死 |
| 245 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得泥洹不復生死 |
| 246 | 21 | 令 | lìng | a season | 令得泥洹不復生死 |
| 247 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得泥洹不復生死 |
| 248 | 21 | 令 | lìng | good | 令得泥洹不復生死 |
| 249 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令得泥洹不復生死 |
| 250 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得泥洹不復生死 |
| 251 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令得泥洹不復生死 |
| 252 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得泥洹不復生死 |
| 253 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令得泥洹不復生死 |
| 254 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令得泥洹不復生死 |
| 255 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得泥洹不復生死 |
| 256 | 21 | 重 | zhòng | heavy | 德重十方 |
| 257 | 21 | 重 | chóng | to repeat | 德重十方 |
| 258 | 21 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 德重十方 |
| 259 | 21 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 德重十方 |
| 260 | 21 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 德重十方 |
| 261 | 21 | 重 | zhòng | sad | 德重十方 |
| 262 | 21 | 重 | zhòng | a weight | 德重十方 |
| 263 | 21 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 德重十方 |
| 264 | 21 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 德重十方 |
| 265 | 21 | 重 | zhòng | to prefer | 德重十方 |
| 266 | 21 | 重 | zhòng | to add | 德重十方 |
| 267 | 21 | 重 | zhòng | heavy; guru | 德重十方 |
| 268 | 21 | 與 | yǔ | to give | 與五百應儀 |
| 269 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百應儀 |
| 270 | 21 | 與 | yù | to particate in | 與五百應儀 |
| 271 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 與五百應儀 |
| 272 | 21 | 與 | yù | to help | 與五百應儀 |
| 273 | 21 | 與 | yǔ | for | 與五百應儀 |
| 274 | 20 | 普施 | pǔshī | to give universally | 名兒曰普施 |
| 275 | 20 | 天 | tiān | day | 跨天踰地潤弘河海 |
| 276 | 20 | 天 | tiān | heaven | 跨天踰地潤弘河海 |
| 277 | 20 | 天 | tiān | nature | 跨天踰地潤弘河海 |
| 278 | 20 | 天 | tiān | sky | 跨天踰地潤弘河海 |
| 279 | 20 | 天 | tiān | weather | 跨天踰地潤弘河海 |
| 280 | 20 | 天 | tiān | father; husband | 跨天踰地潤弘河海 |
| 281 | 20 | 天 | tiān | a necessity | 跨天踰地潤弘河海 |
| 282 | 20 | 天 | tiān | season | 跨天踰地潤弘河海 |
| 283 | 20 | 天 | tiān | destiny | 跨天踰地潤弘河海 |
| 284 | 20 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 跨天踰地潤弘河海 |
| 285 | 20 | 天 | tiān | a deva; a god | 跨天踰地潤弘河海 |
| 286 | 20 | 天 | tiān | Heaven | 跨天踰地潤弘河海 |
| 287 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 會自割身肉以當其重也 |
| 288 | 20 | 自 | zì | Zi | 會自割身肉以當其重也 |
| 289 | 20 | 自 | zì | a nose | 會自割身肉以當其重也 |
| 290 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 會自割身肉以當其重也 |
| 291 | 20 | 自 | zì | origin | 會自割身肉以當其重也 |
| 292 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 會自割身肉以當其重也 |
| 293 | 20 | 自 | zì | to be | 會自割身肉以當其重也 |
| 294 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 會自割身肉以當其重也 |
| 295 | 19 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 慈育人物 |
| 296 | 19 | 慈 | cí | love | 慈育人物 |
| 297 | 19 | 慈 | cí | compassionate mother | 慈育人物 |
| 298 | 19 | 慈 | cí | a magnet | 慈育人物 |
| 299 | 19 | 慈 | cí | Ci | 慈育人物 |
| 300 | 19 | 慈 | cí | Kindness | 慈育人物 |
| 301 | 19 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 慈育人物 |
| 302 | 19 | 一 | yī | one | 此有一十章 |
| 303 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此有一十章 |
| 304 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 此有一十章 |
| 305 | 19 | 一 | yī | first | 此有一十章 |
| 306 | 19 | 一 | yī | the same | 此有一十章 |
| 307 | 19 | 一 | yī | sole; single | 此有一十章 |
| 308 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 此有一十章 |
| 309 | 19 | 一 | yī | Yi | 此有一十章 |
| 310 | 19 | 一 | yī | other | 此有一十章 |
| 311 | 19 | 一 | yī | to unify | 此有一十章 |
| 312 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此有一十章 |
| 313 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此有一十章 |
| 314 | 19 | 一 | yī | one; eka | 此有一十章 |
| 315 | 19 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 菩薩上志也 |
| 316 | 19 | 志 | zhì | to write down; to record | 菩薩上志也 |
| 317 | 19 | 志 | zhì | Zhi | 菩薩上志也 |
| 318 | 19 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 菩薩上志也 |
| 319 | 19 | 志 | zhì | to remember | 菩薩上志也 |
| 320 | 19 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 菩薩上志也 |
| 321 | 19 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 菩薩上志也 |
| 322 | 19 | 志 | zhì | determination; will | 菩薩上志也 |
| 323 | 19 | 志 | zhì | a magazine | 菩薩上志也 |
| 324 | 19 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 菩薩上志也 |
| 325 | 19 | 志 | zhì | aspiration | 菩薩上志也 |
| 326 | 19 | 志 | zhì | Aspiration | 菩薩上志也 |
| 327 | 19 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 菩薩上志也 |
| 328 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 疾之王所 |
| 329 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 疾之王所 |
| 330 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 疾之王所 |
| 331 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 疾之王所 |
| 332 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 疾之王所 |
| 333 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 疾之王所 |
| 334 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 疾之王所 |
| 335 | 19 | 首 | shǒu | head | 有人以斧斫取其首 |
| 336 | 19 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 有人以斧斫取其首 |
| 337 | 19 | 首 | shǒu | leader; chief | 有人以斧斫取其首 |
| 338 | 19 | 首 | shǒu | foremost; first | 有人以斧斫取其首 |
| 339 | 19 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 有人以斧斫取其首 |
| 340 | 19 | 首 | shǒu | beginning; start | 有人以斧斫取其首 |
| 341 | 19 | 首 | shǒu | to denounce | 有人以斧斫取其首 |
| 342 | 19 | 首 | shǒu | top; apex | 有人以斧斫取其首 |
| 343 | 19 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 有人以斧斫取其首 |
| 344 | 19 | 首 | shǒu | the main offender | 有人以斧斫取其首 |
| 345 | 19 | 首 | shǒu | essence; gist | 有人以斧斫取其首 |
| 346 | 19 | 首 | shǒu | a side; a direction | 有人以斧斫取其首 |
| 347 | 19 | 首 | shǒu | to face towards | 有人以斧斫取其首 |
| 348 | 19 | 首 | shǒu | head; śiras | 有人以斧斫取其首 |
| 349 | 19 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 眾寶名珍 |
| 350 | 19 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 眾寶名珍 |
| 351 | 19 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 眾寶名珍 |
| 352 | 19 | 寶 | bǎo | precious | 眾寶名珍 |
| 353 | 19 | 寶 | bǎo | noble | 眾寶名珍 |
| 354 | 19 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 眾寶名珍 |
| 355 | 19 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 眾寶名珍 |
| 356 | 19 | 寶 | bǎo | Bao | 眾寶名珍 |
| 357 | 19 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 眾寶名珍 |
| 358 | 19 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 眾寶名珍 |
| 359 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍國鷂山中 |
| 360 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍國鷂山中 |
| 361 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍國鷂山中 |
| 362 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍國鷂山中 |
| 363 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍國鷂山中 |
| 364 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍國鷂山中 |
| 365 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍國鷂山中 |
| 366 | 18 | 慈惠 | cí huì fǎshī | Venerable Tzu Hui | 慈惠受罪 |
| 367 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 爾以何緣處地獄乎 |
| 368 | 18 | 何 | hé | what | 爾以何緣處地獄乎 |
| 369 | 18 | 何 | hé | He | 爾以何緣處地獄乎 |
| 370 | 17 | 可 | kě | can; may; permissible | 可問辜者 |
| 371 | 17 | 可 | kě | to approve; to permit | 可問辜者 |
| 372 | 17 | 可 | kě | to be worth | 可問辜者 |
| 373 | 17 | 可 | kě | to suit; to fit | 可問辜者 |
| 374 | 17 | 可 | kè | khan | 可問辜者 |
| 375 | 17 | 可 | kě | to recover | 可問辜者 |
| 376 | 17 | 可 | kě | to act as | 可問辜者 |
| 377 | 17 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可問辜者 |
| 378 | 17 | 可 | kě | used to add emphasis | 可問辜者 |
| 379 | 17 | 可 | kě | beautiful | 可問辜者 |
| 380 | 17 | 可 | kě | Ke | 可問辜者 |
| 381 | 17 | 可 | kě | can; may; śakta | 可問辜者 |
| 382 | 16 | 歎 | tàn | to sigh | 歎詠王德 |
| 383 | 16 | 歎 | tàn | to praise | 歎詠王德 |
| 384 | 16 | 歎 | tàn | to lament | 歎詠王德 |
| 385 | 16 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 歎詠王德 |
| 386 | 16 | 歎 | tàn | a chant | 歎詠王德 |
| 387 | 16 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 歎詠王德 |
| 388 | 15 | 德 | dé | Germany | 德重十方 |
| 389 | 15 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 德重十方 |
| 390 | 15 | 德 | dé | kindness; favor | 德重十方 |
| 391 | 15 | 德 | dé | conduct; behavior | 德重十方 |
| 392 | 15 | 德 | dé | to be grateful | 德重十方 |
| 393 | 15 | 德 | dé | heart; intention | 德重十方 |
| 394 | 15 | 德 | dé | De | 德重十方 |
| 395 | 15 | 德 | dé | potency; natural power | 德重十方 |
| 396 | 15 | 德 | dé | wholesome; good | 德重十方 |
| 397 | 15 | 德 | dé | Virtue | 德重十方 |
| 398 | 15 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 德重十方 |
| 399 | 15 | 德 | dé | guṇa | 德重十方 |
| 400 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 願王相還 |
| 401 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 願王相還 |
| 402 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 願王相還 |
| 403 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 願王相還 |
| 404 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 願王相還 |
| 405 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 願王相還 |
| 406 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 願王相還 |
| 407 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 願王相還 |
| 408 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 願王相還 |
| 409 | 15 | 相 | xiāng | to express | 願王相還 |
| 410 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 願王相還 |
| 411 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 願王相還 |
| 412 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 願王相還 |
| 413 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 願王相還 |
| 414 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 願王相還 |
| 415 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 願王相還 |
| 416 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 願王相還 |
| 417 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 願王相還 |
| 418 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 願王相還 |
| 419 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 願王相還 |
| 420 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 願王相還 |
| 421 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 願王相還 |
| 422 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 願王相還 |
| 423 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 願王相還 |
| 424 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 願王相還 |
| 425 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 願王相還 |
| 426 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 願王相還 |
| 427 | 14 | 仁 | rén | a kernel; a pit | 爾為仁君 |
| 428 | 14 | 仁 | rén | benevolent; humane | 爾為仁君 |
| 429 | 14 | 仁 | rén | benevolence; humanity | 爾為仁君 |
| 430 | 14 | 仁 | rén | a benevolent person | 爾為仁君 |
| 431 | 14 | 仁 | rén | kindness | 爾為仁君 |
| 432 | 14 | 仁 | rén | polite form of address | 爾為仁君 |
| 433 | 14 | 仁 | rén | to pity | 爾為仁君 |
| 434 | 14 | 仁 | rén | a person | 爾為仁君 |
| 435 | 14 | 仁 | rén | Ren | 爾為仁君 |
| 436 | 14 | 仁 | rén | Benevolence | 爾為仁君 |
| 437 | 14 | 仁 | rén | a sage; muni | 爾為仁君 |
| 438 | 14 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 因化為地獄 |
| 439 | 14 | 化 | huà | to convert; to persuade | 因化為地獄 |
| 440 | 14 | 化 | huà | to manifest | 因化為地獄 |
| 441 | 14 | 化 | huà | to collect alms | 因化為地獄 |
| 442 | 14 | 化 | huà | [of Nature] to create | 因化為地獄 |
| 443 | 14 | 化 | huà | to die | 因化為地獄 |
| 444 | 14 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 因化為地獄 |
| 445 | 14 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 因化為地獄 |
| 446 | 14 | 化 | huà | chemistry | 因化為地獄 |
| 447 | 14 | 化 | huà | to burn | 因化為地獄 |
| 448 | 14 | 化 | huā | to spend | 因化為地獄 |
| 449 | 14 | 化 | huà | to manifest | 因化為地獄 |
| 450 | 14 | 化 | huà | to convert | 因化為地獄 |
| 451 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 生有上聖之明 |
| 452 | 14 | 明 | míng | Ming | 生有上聖之明 |
| 453 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 生有上聖之明 |
| 454 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 生有上聖之明 |
| 455 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 生有上聖之明 |
| 456 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 生有上聖之明 |
| 457 | 14 | 明 | míng | consecrated | 生有上聖之明 |
| 458 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 生有上聖之明 |
| 459 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 生有上聖之明 |
| 460 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 生有上聖之明 |
| 461 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 生有上聖之明 |
| 462 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 生有上聖之明 |
| 463 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 生有上聖之明 |
| 464 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 生有上聖之明 |
| 465 | 14 | 明 | míng | open; public | 生有上聖之明 |
| 466 | 14 | 明 | míng | clear | 生有上聖之明 |
| 467 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 生有上聖之明 |
| 468 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 生有上聖之明 |
| 469 | 14 | 明 | míng | virtuous | 生有上聖之明 |
| 470 | 14 | 明 | míng | open and honest | 生有上聖之明 |
| 471 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 生有上聖之明 |
| 472 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 生有上聖之明 |
| 473 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 生有上聖之明 |
| 474 | 14 | 明 | míng | positive | 生有上聖之明 |
| 475 | 14 | 明 | míng | Clear | 生有上聖之明 |
| 476 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 生有上聖之明 |
| 477 | 14 | 來 | lái | to come | 鴿來以命相歸 |
| 478 | 14 | 來 | lái | please | 鴿來以命相歸 |
| 479 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 鴿來以命相歸 |
| 480 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 鴿來以命相歸 |
| 481 | 14 | 來 | lái | wheat | 鴿來以命相歸 |
| 482 | 14 | 來 | lái | next; future | 鴿來以命相歸 |
| 483 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 鴿來以命相歸 |
| 484 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 鴿來以命相歸 |
| 485 | 14 | 來 | lái | to earn | 鴿來以命相歸 |
| 486 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 鴿來以命相歸 |
| 487 | 14 | 于 | yú | to go; to | 現于其前曰 |
| 488 | 14 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 現于其前曰 |
| 489 | 14 | 于 | yú | Yu | 現于其前曰 |
| 490 | 14 | 于 | wū | a crow | 現于其前曰 |
| 491 | 13 | 昔 | xī | past; former times | 昔者菩薩 |
| 492 | 13 | 昔 | xī | Xi | 昔者菩薩 |
| 493 | 13 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔者菩薩 |
| 494 | 13 | 昔 | xī | night | 昔者菩薩 |
| 495 | 13 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔者菩薩 |
| 496 | 13 | 必 | bì | must | 吾必為之 |
| 497 | 13 | 必 | bì | Bi | 吾必為之 |
| 498 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 今受重辜處太山獄 |
| 499 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 今受重辜處太山獄 |
| 500 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 今受重辜處太山獄 |
Frequencies of all Words
Top 1148
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 之 | zhī | him; her; them; that | 眾祐知之 |
| 2 | 162 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 眾祐知之 |
| 3 | 162 | 之 | zhī | to go | 眾祐知之 |
| 4 | 162 | 之 | zhī | this; that | 眾祐知之 |
| 5 | 162 | 之 | zhī | genetive marker | 眾祐知之 |
| 6 | 162 | 之 | zhī | it | 眾祐知之 |
| 7 | 162 | 之 | zhī | in; in regards to | 眾祐知之 |
| 8 | 162 | 之 | zhī | all | 眾祐知之 |
| 9 | 162 | 之 | zhī | and | 眾祐知之 |
| 10 | 162 | 之 | zhī | however | 眾祐知之 |
| 11 | 162 | 之 | zhī | if | 眾祐知之 |
| 12 | 162 | 之 | zhī | then | 眾祐知之 |
| 13 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾祐知之 |
| 14 | 162 | 之 | zhī | is | 眾祐知之 |
| 15 | 162 | 之 | zhī | to use | 眾祐知之 |
| 16 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 眾祐知之 |
| 17 | 162 | 之 | zhī | winding | 眾祐知之 |
| 18 | 135 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰布施 |
| 19 | 135 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰布施 |
| 20 | 135 | 曰 | yuē | to be called | 一曰布施 |
| 21 | 135 | 曰 | yuē | particle without meaning | 一曰布施 |
| 22 | 135 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰布施 |
| 23 | 118 | 吾 | wú | I | 吾昔處世 |
| 24 | 118 | 吾 | wú | my | 吾昔處世 |
| 25 | 118 | 吾 | wú | Wu | 吾昔處世 |
| 26 | 118 | 吾 | wú | I; aham | 吾昔處世 |
| 27 | 113 | 王 | wáng | Wang | 父王屏逐 |
| 28 | 113 | 王 | wáng | a king | 父王屏逐 |
| 29 | 113 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 父王屏逐 |
| 30 | 113 | 王 | wàng | to be king; to rule | 父王屏逐 |
| 31 | 113 | 王 | wáng | a prince; a duke | 父王屏逐 |
| 32 | 113 | 王 | wáng | grand; great | 父王屏逐 |
| 33 | 113 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 父王屏逐 |
| 34 | 113 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 父王屏逐 |
| 35 | 113 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 父王屏逐 |
| 36 | 113 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 父王屏逐 |
| 37 | 113 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 父王屏逐 |
| 38 | 83 | 為 | wèi | for; to | 為說 |
| 39 | 83 | 為 | wèi | because of | 為說 |
| 40 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說 |
| 41 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說 |
| 42 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 為說 |
| 43 | 83 | 為 | wéi | to do | 為說 |
| 44 | 83 | 為 | wèi | for | 為說 |
| 45 | 83 | 為 | wèi | because of; for; to | 為說 |
| 46 | 83 | 為 | wèi | to | 為說 |
| 47 | 83 | 為 | wéi | in a passive construction | 為說 |
| 48 | 83 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為說 |
| 49 | 83 | 為 | wéi | forming an adverb | 為說 |
| 50 | 83 | 為 | wéi | to add emphasis | 為說 |
| 51 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 為說 |
| 52 | 83 | 為 | wéi | to govern | 為說 |
| 53 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說 |
| 54 | 72 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心通真 |
| 55 | 72 | 其 | qí | to add emphasis | 其心通真 |
| 56 | 72 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心通真 |
| 57 | 72 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心通真 |
| 58 | 72 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心通真 |
| 59 | 72 | 其 | qí | probably; likely | 其心通真 |
| 60 | 72 | 其 | qí | will | 其心通真 |
| 61 | 72 | 其 | qí | may | 其心通真 |
| 62 | 72 | 其 | qí | if | 其心通真 |
| 63 | 72 | 其 | qí | or | 其心通真 |
| 64 | 72 | 其 | qí | Qi | 其心通真 |
| 65 | 72 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心通真 |
| 66 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 疾濟以藥 |
| 67 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 疾濟以藥 |
| 68 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疾濟以藥 |
| 69 | 65 | 以 | yǐ | according to | 疾濟以藥 |
| 70 | 65 | 以 | yǐ | because of | 疾濟以藥 |
| 71 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 疾濟以藥 |
| 72 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 疾濟以藥 |
| 73 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 疾濟以藥 |
| 74 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 疾濟以藥 |
| 75 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 疾濟以藥 |
| 76 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 疾濟以藥 |
| 77 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 疾濟以藥 |
| 78 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 疾濟以藥 |
| 79 | 65 | 以 | yǐ | very | 疾濟以藥 |
| 80 | 65 | 以 | yǐ | already | 疾濟以藥 |
| 81 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 疾濟以藥 |
| 82 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疾濟以藥 |
| 83 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 疾濟以藥 |
| 84 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 疾濟以藥 |
| 85 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 疾濟以藥 |
| 86 | 61 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 索即惠之 |
| 87 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 索即惠之 |
| 88 | 61 | 即 | jí | at that time | 索即惠之 |
| 89 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 索即惠之 |
| 90 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 索即惠之 |
| 91 | 61 | 即 | jí | if; but | 索即惠之 |
| 92 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 索即惠之 |
| 93 | 61 | 即 | jí | then; following | 索即惠之 |
| 94 | 61 | 即 | jí | so; just so; eva | 索即惠之 |
| 95 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 布施度無極者 |
| 96 | 59 | 者 | zhě | that | 布施度無極者 |
| 97 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 布施度無極者 |
| 98 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 布施度無極者 |
| 99 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 布施度無極者 |
| 100 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 布施度無極者 |
| 101 | 59 | 者 | zhuó | according to | 布施度無極者 |
| 102 | 59 | 者 | zhě | ca | 布施度無極者 |
| 103 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有一十章 |
| 104 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有一十章 |
| 105 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有一十章 |
| 106 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有一十章 |
| 107 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有一十章 |
| 108 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有一十章 |
| 109 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有一十章 |
| 110 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有一十章 |
| 111 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有一十章 |
| 112 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有一十章 |
| 113 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有一十章 |
| 114 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 此有一十章 |
| 115 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 此有一十章 |
| 116 | 42 | 有 | yǒu | You | 此有一十章 |
| 117 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有一十章 |
| 118 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有一十章 |
| 119 | 41 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 爾惠為乎 |
| 120 | 41 | 乎 | hū | in | 爾惠為乎 |
| 121 | 41 | 乎 | hū | marks a return question | 爾惠為乎 |
| 122 | 41 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 爾惠為乎 |
| 123 | 41 | 乎 | hū | marks conjecture | 爾惠為乎 |
| 124 | 41 | 乎 | hū | marks a pause | 爾惠為乎 |
| 125 | 41 | 乎 | hū | marks praise | 爾惠為乎 |
| 126 | 41 | 乎 | hū | ah; sigh | 爾惠為乎 |
| 127 | 41 | 也 | yě | also; too | 為施受害也 |
| 128 | 41 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 為施受害也 |
| 129 | 41 | 也 | yě | either | 為施受害也 |
| 130 | 41 | 也 | yě | even | 為施受害也 |
| 131 | 41 | 也 | yě | used to soften the tone | 為施受害也 |
| 132 | 41 | 也 | yě | used for emphasis | 為施受害也 |
| 133 | 41 | 也 | yě | used to mark contrast | 為施受害也 |
| 134 | 41 | 也 | yě | used to mark compromise | 為施受害也 |
| 135 | 41 | 也 | yě | ya | 為施受害也 |
| 136 | 37 | 國 | guó | a country; a nation | 海邊有國 |
| 137 | 37 | 國 | guó | the capital of a state | 海邊有國 |
| 138 | 37 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 海邊有國 |
| 139 | 37 | 國 | guó | a state; a kingdom | 海邊有國 |
| 140 | 37 | 國 | guó | a place; a land | 海邊有國 |
| 141 | 37 | 國 | guó | domestic; Chinese | 海邊有國 |
| 142 | 37 | 國 | guó | national | 海邊有國 |
| 143 | 37 | 國 | guó | top in the nation | 海邊有國 |
| 144 | 37 | 國 | guó | Guo | 海邊有國 |
| 145 | 37 | 國 | guó | community; nation; janapada | 海邊有國 |
| 146 | 37 | 不 | bù | not; no | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 147 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 148 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 149 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 150 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 151 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 152 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 153 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 154 | 37 | 不 | bù | no; na | 吾不志天帝釋及飛行皇帝之位 |
| 155 | 36 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 誠吾願矣 |
| 156 | 36 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 誠吾願矣 |
| 157 | 36 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 誠吾願矣 |
| 158 | 36 | 矣 | yǐ | to form a question | 誠吾願矣 |
| 159 | 36 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 誠吾願矣 |
| 160 | 36 | 矣 | yǐ | sigh | 誠吾願矣 |
| 161 | 36 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 誠吾願矣 |
| 162 | 34 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩世無常 |
| 163 | 34 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩世無常 |
| 164 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾寶名珍 |
| 165 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾寶名珍 |
| 166 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾寶名珍 |
| 167 | 33 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾寶名珍 |
| 168 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人共坐 |
| 169 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人共坐 |
| 170 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人共坐 |
| 171 | 32 | 斯 | sī | this | 尚斯高行 |
| 172 | 32 | 斯 | sī | to split; to tear | 尚斯高行 |
| 173 | 32 | 斯 | sī | thus; such | 尚斯高行 |
| 174 | 32 | 斯 | sī | to depart; to leave | 尚斯高行 |
| 175 | 32 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 尚斯高行 |
| 176 | 32 | 斯 | sī | possessive particle | 尚斯高行 |
| 177 | 32 | 斯 | sī | question particle | 尚斯高行 |
| 178 | 32 | 斯 | sī | sigh | 尚斯高行 |
| 179 | 32 | 斯 | sī | is; are | 尚斯高行 |
| 180 | 32 | 斯 | sī | all; every | 尚斯高行 |
| 181 | 32 | 斯 | sī | Si | 尚斯高行 |
| 182 | 32 | 斯 | sī | this; etad | 尚斯高行 |
| 183 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 會自割身肉以當其重也 |
| 184 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 會自割身肉以當其重也 |
| 185 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 會自割身肉以當其重也 |
| 186 | 30 | 身 | shēn | self | 會自割身肉以當其重也 |
| 187 | 30 | 身 | shēn | life | 會自割身肉以當其重也 |
| 188 | 30 | 身 | shēn | an object | 會自割身肉以當其重也 |
| 189 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 會自割身肉以當其重也 |
| 190 | 30 | 身 | shēn | personally | 會自割身肉以當其重也 |
| 191 | 30 | 身 | shēn | moral character | 會自割身肉以當其重也 |
| 192 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 會自割身肉以當其重也 |
| 193 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 會自割身肉以當其重也 |
| 194 | 30 | 身 | juān | India | 會自割身肉以當其重也 |
| 195 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 會自割身肉以當其重也 |
| 196 | 30 | 濟 | jì | to ferry | 護濟眾生 |
| 197 | 30 | 濟 | jì | to aid | 護濟眾生 |
| 198 | 30 | 濟 | jì | to achieve; to succeed in attaining a goal | 護濟眾生 |
| 199 | 30 | 濟 | jì | completed crossing | 護濟眾生 |
| 200 | 30 | 濟 | jì | to add | 護濟眾生 |
| 201 | 30 | 濟 | jì | to benefit | 護濟眾生 |
| 202 | 30 | 濟 | jì | to use | 護濟眾生 |
| 203 | 30 | 濟 | jì | to stop | 護濟眾生 |
| 204 | 30 | 濟 | jì | Ji | 護濟眾生 |
| 205 | 30 | 濟 | jǐ | multiple | 護濟眾生 |
| 206 | 30 | 濟 | jǐ | Ji | 護濟眾生 |
| 207 | 30 | 濟 | jì | rescue; paritrāṇa | 護濟眾生 |
| 208 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 常靖心惻聽 |
| 209 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常靖心惻聽 |
| 210 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常靖心惻聽 |
| 211 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常靖心惻聽 |
| 212 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常靖心惻聽 |
| 213 | 29 | 心 | xīn | heart | 常靖心惻聽 |
| 214 | 29 | 心 | xīn | emotion | 常靖心惻聽 |
| 215 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 常靖心惻聽 |
| 216 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常靖心惻聽 |
| 217 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常靖心惻聽 |
| 218 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常靖心惻聽 |
| 219 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常靖心惻聽 |
| 220 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 護濟眾生 |
| 221 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 護濟眾生 |
| 222 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 護濟眾生 |
| 223 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 護濟眾生 |
| 224 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 愍而不怨 |
| 225 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 愍而不怨 |
| 226 | 29 | 而 | ér | you | 愍而不怨 |
| 227 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 愍而不怨 |
| 228 | 29 | 而 | ér | right away; then | 愍而不怨 |
| 229 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 愍而不怨 |
| 230 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 愍而不怨 |
| 231 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 愍而不怨 |
| 232 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 愍而不怨 |
| 233 | 29 | 而 | ér | so as to | 愍而不怨 |
| 234 | 29 | 而 | ér | only then | 愍而不怨 |
| 235 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 愍而不怨 |
| 236 | 29 | 而 | néng | can; able | 愍而不怨 |
| 237 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 愍而不怨 |
| 238 | 29 | 而 | ér | me | 愍而不怨 |
| 239 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 愍而不怨 |
| 240 | 29 | 而 | ér | possessive | 愍而不怨 |
| 241 | 29 | 而 | ér | and; ca | 愍而不怨 |
| 242 | 28 | 行 | xíng | to walk | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 243 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 244 | 28 | 行 | háng | profession | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 245 | 28 | 行 | háng | line; row | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 246 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 247 | 28 | 行 | xíng | to travel | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 248 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 249 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 250 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 251 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 252 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 253 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 254 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 255 | 28 | 行 | xíng | to move | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 256 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 257 | 28 | 行 | xíng | travel | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 258 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 259 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 260 | 28 | 行 | xíng | temporary | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 261 | 28 | 行 | xíng | soon | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 262 | 28 | 行 | háng | rank; order | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 263 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 264 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 265 | 28 | 行 | xíng | to experience | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 266 | 28 | 行 | xíng | path; way | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 267 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 268 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 269 | 28 | 行 | xíng | 菩薩六度無極難逮高行 | |
| 270 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 271 | 28 | 行 | xíng | Practice | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 272 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 273 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩六度無極難逮高行 |
| 274 | 28 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 誠吾願矣 |
| 275 | 28 | 願 | yuàn | hope | 誠吾願矣 |
| 276 | 28 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 誠吾願矣 |
| 277 | 28 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 誠吾願矣 |
| 278 | 28 | 願 | yuàn | a vow | 誠吾願矣 |
| 279 | 28 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 誠吾願矣 |
| 280 | 28 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 誠吾願矣 |
| 281 | 28 | 願 | yuàn | to admire | 誠吾願矣 |
| 282 | 28 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 誠吾願矣 |
| 283 | 27 | 欲 | yù | desire | 欲往試之 |
| 284 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲往試之 |
| 285 | 27 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲往試之 |
| 286 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲往試之 |
| 287 | 27 | 欲 | yù | lust | 欲往試之 |
| 288 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲往試之 |
| 289 | 27 | 命 | mìng | life | 榮命難保 |
| 290 | 27 | 命 | mìng | to order | 榮命難保 |
| 291 | 27 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 榮命難保 |
| 292 | 27 | 命 | mìng | an order; a command | 榮命難保 |
| 293 | 27 | 命 | mìng | to name; to assign | 榮命難保 |
| 294 | 27 | 命 | mìng | livelihood | 榮命難保 |
| 295 | 27 | 命 | mìng | advice | 榮命難保 |
| 296 | 27 | 命 | mìng | to confer a title | 榮命難保 |
| 297 | 27 | 命 | mìng | lifespan | 榮命難保 |
| 298 | 27 | 命 | mìng | to think | 榮命難保 |
| 299 | 27 | 命 | mìng | life; jīva | 榮命難保 |
| 300 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 一曰布施 |
| 301 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 一曰布施 |
| 302 | 26 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 爾惠為乎 |
| 303 | 26 | 爾 | ěr | in a manner | 爾惠為乎 |
| 304 | 26 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 爾惠為乎 |
| 305 | 26 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 爾惠為乎 |
| 306 | 26 | 爾 | ěr | you; thou | 爾惠為乎 |
| 307 | 26 | 爾 | ěr | this; that | 爾惠為乎 |
| 308 | 26 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 爾惠為乎 |
| 309 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 鴿是吾食 |
| 310 | 26 | 是 | shì | is exactly | 鴿是吾食 |
| 311 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 鴿是吾食 |
| 312 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 鴿是吾食 |
| 313 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 鴿是吾食 |
| 314 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 鴿是吾食 |
| 315 | 26 | 是 | shì | true | 鴿是吾食 |
| 316 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 鴿是吾食 |
| 317 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 鴿是吾食 |
| 318 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 鴿是吾食 |
| 319 | 26 | 是 | shì | Shi | 鴿是吾食 |
| 320 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 鴿是吾食 |
| 321 | 26 | 是 | shì | this; idam | 鴿是吾食 |
| 322 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 猶太子須大拏 |
| 323 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 猶太子須大拏 |
| 324 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 猶太子須大拏 |
| 325 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 猶太子須大拏 |
| 326 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 猶太子須大拏 |
| 327 | 25 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 猶太子須大拏 |
| 328 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 猶太子須大拏 |
| 329 | 25 | 子 | zǐ | master | 猶太子須大拏 |
| 330 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 猶太子須大拏 |
| 331 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 猶太子須大拏 |
| 332 | 25 | 子 | zǐ | masters | 猶太子須大拏 |
| 333 | 25 | 子 | zǐ | person | 猶太子須大拏 |
| 334 | 25 | 子 | zǐ | young | 猶太子須大拏 |
| 335 | 25 | 子 | zǐ | seed | 猶太子須大拏 |
| 336 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 猶太子須大拏 |
| 337 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 猶太子須大拏 |
| 338 | 25 | 子 | zǐ | bundle | 猶太子須大拏 |
| 339 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 猶太子須大拏 |
| 340 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 猶太子須大拏 |
| 341 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 猶太子須大拏 |
| 342 | 25 | 子 | zǐ | dear | 猶太子須大拏 |
| 343 | 25 | 子 | zǐ | little one | 猶太子須大拏 |
| 344 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 猶太子須大拏 |
| 345 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 猶太子須大拏 |
| 346 | 24 | 民 | mín | the people; citizen; subjects | 民後飢饉將復相噉 |
| 347 | 24 | 民 | mín | Min | 民後飢饉將復相噉 |
| 348 | 24 | 民 | mín | people | 民後飢饉將復相噉 |
| 349 | 23 | 得 | de | potential marker | 疾得為佛 |
| 350 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得為佛 |
| 351 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 疾得為佛 |
| 352 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得為佛 |
| 353 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 疾得為佛 |
| 354 | 23 | 得 | dé | de | 疾得為佛 |
| 355 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 疾得為佛 |
| 356 | 23 | 得 | dé | to result in | 疾得為佛 |
| 357 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得為佛 |
| 358 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得為佛 |
| 359 | 23 | 得 | dé | to be finished | 疾得為佛 |
| 360 | 23 | 得 | de | result of degree | 疾得為佛 |
| 361 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 疾得為佛 |
| 362 | 23 | 得 | děi | satisfying | 疾得為佛 |
| 363 | 23 | 得 | dé | to contract | 疾得為佛 |
| 364 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 疾得為佛 |
| 365 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 疾得為佛 |
| 366 | 23 | 得 | dé | to hear | 疾得為佛 |
| 367 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 疾得為佛 |
| 368 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 疾得為佛 |
| 369 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得為佛 |
| 370 | 23 | 無 | wú | no | 實無布施慈濟眾生 |
| 371 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無布施慈濟眾生 |
| 372 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 實無布施慈濟眾生 |
| 373 | 23 | 無 | wú | has not yet | 實無布施慈濟眾生 |
| 374 | 23 | 無 | mó | mo | 實無布施慈濟眾生 |
| 375 | 23 | 無 | wú | do not | 實無布施慈濟眾生 |
| 376 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 實無布施慈濟眾生 |
| 377 | 23 | 無 | wú | regardless of | 實無布施慈濟眾生 |
| 378 | 23 | 無 | wú | to not have | 實無布施慈濟眾生 |
| 379 | 23 | 無 | wú | um | 實無布施慈濟眾生 |
| 380 | 23 | 無 | wú | Wu | 實無布施慈濟眾生 |
| 381 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 實無布施慈濟眾生 |
| 382 | 23 | 無 | wú | not; non- | 實無布施慈濟眾生 |
| 383 | 23 | 無 | mó | mo | 實無布施慈濟眾生 |
| 384 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今受重辜處太山獄 |
| 385 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今受重辜處太山獄 |
| 386 | 22 | 今 | jīn | modern | 今受重辜處太山獄 |
| 387 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今受重辜處太山獄 |
| 388 | 22 | 聞 | wén | to hear | 釋聞聖趣 |
| 389 | 22 | 聞 | wén | Wen | 釋聞聖趣 |
| 390 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 釋聞聖趣 |
| 391 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 釋聞聖趣 |
| 392 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 釋聞聖趣 |
| 393 | 22 | 聞 | wén | information | 釋聞聖趣 |
| 394 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 釋聞聖趣 |
| 395 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 釋聞聖趣 |
| 396 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 釋聞聖趣 |
| 397 | 22 | 聞 | wén | to question | 釋聞聖趣 |
| 398 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 釋聞聖趣 |
| 399 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 釋聞聖趣 |
| 400 | 21 | 還 | hái | also; in addition; more | 願王相還 |
| 401 | 21 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 願王相還 |
| 402 | 21 | 還 | huán | to pay back; to give back | 願王相還 |
| 403 | 21 | 還 | hái | yet; still | 願王相還 |
| 404 | 21 | 還 | hái | still more; even more | 願王相還 |
| 405 | 21 | 還 | hái | fairly | 願王相還 |
| 406 | 21 | 還 | huán | to do in return | 願王相還 |
| 407 | 21 | 還 | huán | Huan | 願王相還 |
| 408 | 21 | 還 | huán | to revert | 願王相還 |
| 409 | 21 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 願王相還 |
| 410 | 21 | 還 | huán | to encircle | 願王相還 |
| 411 | 21 | 還 | xuán | to rotate | 願王相還 |
| 412 | 21 | 還 | huán | since | 願王相還 |
| 413 | 21 | 還 | hái | however | 願王相還 |
| 414 | 21 | 還 | hái | already | 願王相還 |
| 415 | 21 | 還 | hái | already | 願王相還 |
| 416 | 21 | 還 | hái | or | 願王相還 |
| 417 | 21 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 願王相還 |
| 418 | 21 | 還 | hái | again; further; punar | 願王相還 |
| 419 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得泥洹不復生死 |
| 420 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令得泥洹不復生死 |
| 421 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得泥洹不復生死 |
| 422 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得泥洹不復生死 |
| 423 | 21 | 令 | lìng | a season | 令得泥洹不復生死 |
| 424 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得泥洹不復生死 |
| 425 | 21 | 令 | lìng | good | 令得泥洹不復生死 |
| 426 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令得泥洹不復生死 |
| 427 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得泥洹不復生死 |
| 428 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令得泥洹不復生死 |
| 429 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得泥洹不復生死 |
| 430 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令得泥洹不復生死 |
| 431 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令得泥洹不復生死 |
| 432 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得泥洹不復生死 |
| 433 | 21 | 重 | zhòng | heavy | 德重十方 |
| 434 | 21 | 重 | chóng | to repeat | 德重十方 |
| 435 | 21 | 重 | chóng | repetition; iteration; layer | 德重十方 |
| 436 | 21 | 重 | chóng | again | 德重十方 |
| 437 | 21 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 德重十方 |
| 438 | 21 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 德重十方 |
| 439 | 21 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 德重十方 |
| 440 | 21 | 重 | zhòng | sad | 德重十方 |
| 441 | 21 | 重 | zhòng | a weight | 德重十方 |
| 442 | 21 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 德重十方 |
| 443 | 21 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 德重十方 |
| 444 | 21 | 重 | zhòng | to prefer | 德重十方 |
| 445 | 21 | 重 | zhòng | to add | 德重十方 |
| 446 | 21 | 重 | zhòng | cautiously; prudently | 德重十方 |
| 447 | 21 | 重 | zhòng | heavy; guru | 德重十方 |
| 448 | 21 | 與 | yǔ | and | 與五百應儀 |
| 449 | 21 | 與 | yǔ | to give | 與五百應儀 |
| 450 | 21 | 與 | yǔ | together with | 與五百應儀 |
| 451 | 21 | 與 | yú | interrogative particle | 與五百應儀 |
| 452 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百應儀 |
| 453 | 21 | 與 | yù | to particate in | 與五百應儀 |
| 454 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 與五百應儀 |
| 455 | 21 | 與 | yù | to help | 與五百應儀 |
| 456 | 21 | 與 | yǔ | for | 與五百應儀 |
| 457 | 21 | 與 | yǔ | and; ca | 與五百應儀 |
| 458 | 20 | 普施 | pǔshī | to give universally | 名兒曰普施 |
| 459 | 20 | 天 | tiān | day | 跨天踰地潤弘河海 |
| 460 | 20 | 天 | tiān | day | 跨天踰地潤弘河海 |
| 461 | 20 | 天 | tiān | heaven | 跨天踰地潤弘河海 |
| 462 | 20 | 天 | tiān | nature | 跨天踰地潤弘河海 |
| 463 | 20 | 天 | tiān | sky | 跨天踰地潤弘河海 |
| 464 | 20 | 天 | tiān | weather | 跨天踰地潤弘河海 |
| 465 | 20 | 天 | tiān | father; husband | 跨天踰地潤弘河海 |
| 466 | 20 | 天 | tiān | a necessity | 跨天踰地潤弘河海 |
| 467 | 20 | 天 | tiān | season | 跨天踰地潤弘河海 |
| 468 | 20 | 天 | tiān | destiny | 跨天踰地潤弘河海 |
| 469 | 20 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 跨天踰地潤弘河海 |
| 470 | 20 | 天 | tiān | very | 跨天踰地潤弘河海 |
| 471 | 20 | 天 | tiān | a deva; a god | 跨天踰地潤弘河海 |
| 472 | 20 | 天 | tiān | Heaven | 跨天踰地潤弘河海 |
| 473 | 20 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 會自割身肉以當其重也 |
| 474 | 20 | 自 | zì | from; since | 會自割身肉以當其重也 |
| 475 | 20 | 自 | zì | self; oneself; itself | 會自割身肉以當其重也 |
| 476 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 會自割身肉以當其重也 |
| 477 | 20 | 自 | zì | Zi | 會自割身肉以當其重也 |
| 478 | 20 | 自 | zì | a nose | 會自割身肉以當其重也 |
| 479 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 會自割身肉以當其重也 |
| 480 | 20 | 自 | zì | origin | 會自割身肉以當其重也 |
| 481 | 20 | 自 | zì | originally | 會自割身肉以當其重也 |
| 482 | 20 | 自 | zì | still; to remain | 會自割身肉以當其重也 |
| 483 | 20 | 自 | zì | in person; personally | 會自割身肉以當其重也 |
| 484 | 20 | 自 | zì | in addition; besides | 會自割身肉以當其重也 |
| 485 | 20 | 自 | zì | if; even if | 會自割身肉以當其重也 |
| 486 | 20 | 自 | zì | but | 會自割身肉以當其重也 |
| 487 | 20 | 自 | zì | because | 會自割身肉以當其重也 |
| 488 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 會自割身肉以當其重也 |
| 489 | 20 | 自 | zì | to be | 會自割身肉以當其重也 |
| 490 | 20 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 會自割身肉以當其重也 |
| 491 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 會自割身肉以當其重也 |
| 492 | 19 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 慈育人物 |
| 493 | 19 | 慈 | cí | love | 慈育人物 |
| 494 | 19 | 慈 | cí | compassionate mother | 慈育人物 |
| 495 | 19 | 慈 | cí | a magnet | 慈育人物 |
| 496 | 19 | 慈 | cí | Ci | 慈育人物 |
| 497 | 19 | 慈 | cí | Kindness | 慈育人物 |
| 498 | 19 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 慈育人物 |
| 499 | 19 | 一 | yī | one | 此有一十章 |
| 500 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此有一十章 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 吾 | wú | I; aham | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
| 大理 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
| 惠子 | 104 | Hui Zi | |
| 金城 | 106 |
|
|
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 俱夷 | 106 | Kausika | |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 蒙自 | 109 | Mengzi | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 宁都 | 寧都 | 110 | Ningdu |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 圣父 | 聖父 | 115 | Holy Father; God the Father |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 死神 | 115 | death deity | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 王嘉 | 119 | Wang Jia | |
| 王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 亡诸 | 亡諸 | 119 | Wang Zhu |
| 万载 | 萬載 | 119 | Wanzai |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 须大拏 | 須大拏 | 120 | Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 犹太 | 猶太 | 121 | Jew; Jewish; Judea |
| 正平 | 122 | Zhengping reign | |
| 中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 94.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施度无极 | 布施度無極 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 非身 | 102 |
|
|
| 飞行皇帝 | 飛行皇帝 | 102 | universal ruler |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 各佛 | 103 | Pratyekabuddha | |
| 沟港 | 溝港 | 103 | srotaāpanna |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 明度无极 | 明度無極 | 109 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 普明 | 112 |
|
|
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 应仪 | 應儀 | 121 | worthy of admiration; Arhat |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |