Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 27

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 to go back; to return 復有五百青雀圍遶
2 73 to resume; to restart 復有五百青雀圍遶
3 73 to do in detail 復有五百青雀圍遶
4 73 to restore 復有五百青雀圍遶
5 73 to respond; to reply to 復有五百青雀圍遶
6 73 Fu; Return 復有五百青雀圍遶
7 73 to retaliate; to reciprocate 復有五百青雀圍遶
8 73 to avoid forced labor or tax 復有五百青雀圍遶
9 73 Fu 復有五百青雀圍遶
10 73 doubled; to overlapping; folded 復有五百青雀圍遶
11 73 a lined garment with doubled thickness 復有五百青雀圍遶
12 57 self 有誰輙欲侵我境界
13 57 [my] dear 有誰輙欲侵我境界
14 57 Wo 有誰輙欲侵我境界
15 57 self; atman; attan 有誰輙欲侵我境界
16 57 ga 有誰輙欲侵我境界
17 48 yán to speak; to say; said 作如是言
18 48 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
19 48 yán Kangxi radical 149 作如是言
20 48 yán phrase; sentence 作如是言
21 48 yán a word; a syllable 作如是言
22 48 yán a theory; a doctrine 作如是言
23 48 yán to regard as 作如是言
24 48 yán to act as 作如是言
25 48 yán word; vacana 作如是言
26 48 yán speak; vad 作如是言
27 46 菩薩 púsà bodhisattva 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下
28 46 菩薩 púsà bodhisattva 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下
29 46 菩薩 púsà bodhisattva 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下
30 45 zhī to go 魔王即告赤眼夜叉之使
31 45 zhī to arrive; to go 魔王即告赤眼夜叉之使
32 45 zhī is 魔王即告赤眼夜叉之使
33 45 zhī to use 魔王即告赤眼夜叉之使
34 45 zhī Zhi 魔王即告赤眼夜叉之使
35 45 one 乞得一把
36 45 Kangxi radical 1 乞得一把
37 45 pure; concentrated 乞得一把
38 45 first 乞得一把
39 45 the same 乞得一把
40 45 sole; single 乞得一把
41 45 a very small amount 乞得一把
42 45 Yi 乞得一把
43 45 other 乞得一把
44 45 to unify 乞得一把
45 45 accidentally; coincidentally 乞得一把
46 45 abruptly; suddenly 乞得一把
47 45 one; eka 乞得一把
48 45 to use; to grasp 汝今見此軍眾以不
49 45 to rely on 汝今見此軍眾以不
50 45 to regard 汝今見此軍眾以不
51 45 to be able to 汝今見此軍眾以不
52 45 to order; to command 汝今見此軍眾以不
53 45 used after a verb 汝今見此軍眾以不
54 45 a reason; a cause 汝今見此軍眾以不
55 45 Israel 汝今見此軍眾以不
56 45 Yi 汝今見此軍眾以不
57 45 use; yogena 汝今見此軍眾以不
58 42 爾時 ěr shí at that time 爾時
59 42 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
60 40 to go; to 向於吉利刈草人邊
61 40 to rely on; to depend on 向於吉利刈草人邊
62 40 Yu 向於吉利刈草人邊
63 40 a crow 向於吉利刈草人邊
64 38 Qi 即白其王魔波旬言
65 34 infix potential marker 汝今見此軍眾以不
66 33 to be near by; to be close to 魔王即告赤眼夜叉之使
67 33 at that time 魔王即告赤眼夜叉之使
68 33 to be exactly the same as; to be thus 魔王即告赤眼夜叉之使
69 33 supposed; so-called 魔王即告赤眼夜叉之使
70 33 to arrive at; to ascend 魔王即告赤眼夜叉之使
71 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
72 33 shí time; a point or period of time 是時赤眼夜叉之使
73 33 shí a season; a quarter of a year 是時赤眼夜叉之使
74 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時赤眼夜叉之使
75 33 shí fashionable 是時赤眼夜叉之使
76 33 shí fate; destiny; luck 是時赤眼夜叉之使
77 33 shí occasion; opportunity; chance 是時赤眼夜叉之使
78 33 shí tense 是時赤眼夜叉之使
79 33 shí particular; special 是時赤眼夜叉之使
80 33 shí to plant; to cultivate 是時赤眼夜叉之使
81 33 shí an era; a dynasty 是時赤眼夜叉之使
82 33 shí time [abstract] 是時赤眼夜叉之使
83 33 shí seasonal 是時赤眼夜叉之使
84 33 shí to wait upon 是時赤眼夜叉之使
85 33 shí hour 是時赤眼夜叉之使
86 33 shí appropriate; proper; timely 是時赤眼夜叉之使
87 33 shí Shi 是時赤眼夜叉之使
88 33 shí a present; currentlt 是時赤眼夜叉之使
89 33 shí time; kāla 是時赤眼夜叉之使
90 33 shí at that time; samaya 是時赤眼夜叉之使
91 33 zuò to do 作如是言
92 33 zuò to act as; to serve as 作如是言
93 33 zuò to start 作如是言
94 33 zuò a writing; a work 作如是言
95 33 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
96 33 zuō to create; to make 作如是言
97 33 zuō a workshop 作如是言
98 33 zuō to write; to compose 作如是言
99 33 zuò to rise 作如是言
100 33 zuò to be aroused 作如是言
101 33 zuò activity; action; undertaking 作如是言
102 33 zuò to regard as 作如是言
103 33 zuò action; kāraṇa 作如是言
104 30 jīn today; present; now 汝今見此軍眾以不
105 30 jīn Jin 汝今見此軍眾以不
106 30 jīn modern 汝今見此軍眾以不
107 30 jīn now; adhunā 汝今見此軍眾以不
108 28 zuò to sit 鋪草而坐
109 28 zuò to ride 鋪草而坐
110 28 zuò to visit 鋪草而坐
111 28 zuò a seat 鋪草而坐
112 28 zuò to hold fast to; to stick to 鋪草而坐
113 28 zuò to be in a position 鋪草而坐
114 28 zuò to convict; to try 鋪草而坐
115 28 zuò to stay 鋪草而坐
116 28 zuò to kneel 鋪草而坐
117 28 zuò to violate 鋪草而坐
118 28 zuò to sit; niṣad 鋪草而坐
119 28 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 鋪草而坐
120 27 bái white 即白其王魔波旬言
121 27 bái Kangxi radical 106 即白其王魔波旬言
122 27 bái plain 即白其王魔波旬言
123 27 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 即白其王魔波旬言
124 27 bái pure; clean; stainless 即白其王魔波旬言
125 27 bái bright 即白其王魔波旬言
126 27 bái a wrongly written character 即白其王魔波旬言
127 27 bái clear 即白其王魔波旬言
128 27 bái true; sincere; genuine 即白其王魔波旬言
129 27 bái reactionary 即白其王魔波旬言
130 27 bái a wine cup 即白其王魔波旬言
131 27 bái a spoken part in an opera 即白其王魔波旬言
132 27 bái a dialect 即白其王魔波旬言
133 27 bái to understand 即白其王魔波旬言
134 27 bái to report 即白其王魔波旬言
135 27 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 即白其王魔波旬言
136 27 bái empty; blank 即白其王魔波旬言
137 27 bái free 即白其王魔波旬言
138 27 bái to stare coldly; a scornful look 即白其王魔波旬言
139 27 bái relating to funerals 即白其王魔波旬言
140 27 bái Bai 即白其王魔波旬言
141 27 bái vernacular; spoken language 即白其王魔波旬言
142 27 bái a symbol for silver 即白其王魔波旬言
143 27 bái clean; avadāta 即白其王魔波旬言
144 27 bái white; śukla; pāṇḍara 即白其王魔波旬言
145 27 soil; ground; land 所謂彼地劫燒之時
146 27 floor 所謂彼地劫燒之時
147 27 the earth 所謂彼地劫燒之時
148 27 fields 所謂彼地劫燒之時
149 27 a place 所謂彼地劫燒之時
150 27 a situation; a position 所謂彼地劫燒之時
151 27 background 所謂彼地劫燒之時
152 27 terrain 所謂彼地劫燒之時
153 27 a territory; a region 所謂彼地劫燒之時
154 27 used after a distance measure 所謂彼地劫燒之時
155 27 coming from the same clan 所謂彼地劫燒之時
156 27 earth; pṛthivī 所謂彼地劫燒之時
157 27 stage; ground; level; bhumi 所謂彼地劫燒之時
158 27 wáng Wang 即白其王魔波旬言
159 27 wáng a king 即白其王魔波旬言
160 27 wáng Kangxi radical 96 即白其王魔波旬言
161 27 wàng to be king; to rule 即白其王魔波旬言
162 27 wáng a prince; a duke 即白其王魔波旬言
163 27 wáng grand; great 即白其王魔波旬言
164 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 即白其王魔波旬言
165 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即白其王魔波旬言
166 27 wáng the head of a group or gang 即白其王魔波旬言
167 27 wáng the biggest or best of a group 即白其王魔波旬言
168 27 wáng king; best of a kind; rāja 即白其王魔波旬言
169 27 Ru River 謂汝赤眼
170 27 Ru 謂汝赤眼
171 26 xīn heart [organ] 其心如是思惟念已
172 26 xīn Kangxi radical 61 其心如是思惟念已
173 26 xīn mind; consciousness 其心如是思惟念已
174 26 xīn the center; the core; the middle 其心如是思惟念已
175 26 xīn one of the 28 star constellations 其心如是思惟念已
176 26 xīn heart 其心如是思惟念已
177 26 xīn emotion 其心如是思惟念已
178 26 xīn intention; consideration 其心如是思惟念已
179 26 xīn disposition; temperament 其心如是思惟念已
180 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心如是思惟念已
181 26 xià bottom 向菩提樹品下
182 26 xià to fall; to drop; to go down; to descend 向菩提樹品下
183 26 xià to announce 向菩提樹品下
184 26 xià to do 向菩提樹品下
185 26 xià to withdraw; to leave; to exit 向菩提樹品下
186 26 xià the lower class; a member of the lower class 向菩提樹品下
187 26 xià inside 向菩提樹品下
188 26 xià an aspect 向菩提樹品下
189 26 xià a certain time 向菩提樹品下
190 26 xià to capture; to take 向菩提樹品下
191 26 xià to put in 向菩提樹品下
192 26 xià to enter 向菩提樹品下
193 26 xià to eliminate; to remove; to get off 向菩提樹品下
194 26 xià to finish work or school 向菩提樹品下
195 26 xià to go 向菩提樹品下
196 26 xià to scorn; to look down on 向菩提樹品下
197 26 xià to modestly decline 向菩提樹品下
198 26 xià to produce 向菩提樹品下
199 26 xià to stay at; to lodge at 向菩提樹品下
200 26 xià to decide 向菩提樹品下
201 26 xià to be less than 向菩提樹品下
202 26 xià humble; lowly 向菩提樹品下
203 26 xià below; adhara 向菩提樹品下
204 26 xià lower; inferior; hina 向菩提樹品下
205 25 ér Kangxi radical 126 漸漸而來
206 25 ér as if; to seem like 漸漸而來
207 25 néng can; able 漸漸而來
208 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 漸漸而來
209 25 ér to arrive; up to 漸漸而來
210 25 菩提樹 Pútí Shù Bodhedrum magazine 向菩提樹品下
211 25 菩提樹 Pútí Shù Bodhi Tree 向菩提樹品下
212 25 菩提樹 pútí shù bodhi tree 向菩提樹品下
213 25 a verse 聞此偈已
214 25 jié martial 聞此偈已
215 25 jié brave 聞此偈已
216 25 jié swift; hasty 聞此偈已
217 25 jié forceful 聞此偈已
218 25 gatha; hymn; verse 聞此偈已
219 25 suǒ a few; various; some 以初春月所出可愛一切樹木
220 25 suǒ a place; a location 以初春月所出可愛一切樹木
221 25 suǒ indicates a passive voice 以初春月所出可愛一切樹木
222 25 suǒ an ordinal number 以初春月所出可愛一切樹木
223 25 suǒ meaning 以初春月所出可愛一切樹木
224 25 suǒ garrison 以初春月所出可愛一切樹木
225 25 suǒ place; pradeśa 以初春月所出可愛一切樹木
226 23 一切 yīqiè temporary 以初春月所出可愛一切樹木
227 23 一切 yīqiè the same 以初春月所出可愛一切樹木
228 23 shù tree 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
229 23 shù to plant 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
230 23 shù to establish 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
231 23 shù a door screen 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
232 23 shù a door screen 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
233 23 shù tree; vṛkṣa 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
234 22 děng et cetera; and so on 其夜叉等白魔王言
235 22 děng to wait 其夜叉等白魔王言
236 22 děng to be equal 其夜叉等白魔王言
237 22 děng degree; level 其夜叉等白魔王言
238 22 děng to compare 其夜叉等白魔王言
239 22 děng same; equal; sama 其夜叉等白魔王言
240 21 yòu Kangxi radical 29 又復
241 21 Kangxi radical 49 其心如是思惟念已
242 21 to bring to an end; to stop 其心如是思惟念已
243 21 to complete 其心如是思惟念已
244 21 to demote; to dismiss 其心如是思惟念已
245 21 to recover from an illness 其心如是思惟念已
246 21 former; pūrvaka 其心如是思惟念已
247 21 xiàng direction 向菩提樹品下
248 21 xiàng to face 向菩提樹品下
249 21 xiàng previous; former; earlier 向菩提樹品下
250 21 xiàng a north facing window 向菩提樹品下
251 21 xiàng a trend 向菩提樹品下
252 21 xiàng Xiang 向菩提樹品下
253 21 xiàng Xiang 向菩提樹品下
254 21 xiàng to move towards 向菩提樹品下
255 21 xiàng to respect; to admire; to look up to 向菩提樹品下
256 21 xiàng to favor; to be partial to 向菩提樹品下
257 21 xiàng to approximate 向菩提樹品下
258 21 xiàng presuming 向菩提樹品下
259 21 xiàng to attack 向菩提樹品下
260 21 xiàng echo 向菩提樹品下
261 21 xiàng to make clear 向菩提樹品下
262 21 xiàng facing towards; abhimukha 向菩提樹品下
263 21 其父 qí fù his father 復為其父而說偈言
264 21 魔子 mózǐ sons of Mara 右邊有一魔子
265 19 夜叉 yèchā yaksa 魔王即告赤眼夜叉之使
266 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乞得一把
267 19 děi to want to; to need to 乞得一把
268 19 děi must; ought to 乞得一把
269 19 de 乞得一把
270 19 de infix potential marker 乞得一把
271 19 to result in 乞得一把
272 19 to be proper; to fit; to suit 乞得一把
273 19 to be satisfied 乞得一把
274 19 to be finished 乞得一把
275 19 děi satisfying 乞得一把
276 19 to contract 乞得一把
277 19 to hear 乞得一把
278 19 to have; there is 乞得一把
279 19 marks time passed 乞得一把
280 19 obtain; attain; prāpta 乞得一把
281 18 desire 有誰輙欲侵我境界
282 18 to desire; to wish 有誰輙欲侵我境界
283 18 to desire; to intend 有誰輙欲侵我境界
284 18 lust 有誰輙欲侵我境界
285 18 desire; intention; wish; kāma 有誰輙欲侵我境界
286 17 zhòng many; numerous 汝今見此軍眾以不
287 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 汝今見此軍眾以不
288 17 zhòng general; common; public 汝今見此軍眾以不
289 16 cǎo grass; straw; herbs 向於吉利刈草人邊
290 16 cǎo a draft; a manuscript 向於吉利刈草人邊
291 16 cǎo careless; rough; hasty 向於吉利刈草人邊
292 16 cǎo a field 向於吉利刈草人邊
293 16 cǎo a calligraphic technique 向於吉利刈草人邊
294 16 cǎo Cao 向於吉利刈草人邊
295 16 cǎo initial; preliminary 向於吉利刈草人邊
296 16 cǎo to outline; to draft 向於吉利刈草人邊
297 16 cǎo grass; yavasa 向於吉利刈草人邊
298 15 zhōng middle 最在於中
299 15 zhōng medium; medium sized 最在於中
300 15 zhōng China 最在於中
301 15 zhòng to hit the mark 最在於中
302 15 zhōng midday 最在於中
303 15 zhōng inside 最在於中
304 15 zhōng during 最在於中
305 15 zhōng Zhong 最在於中
306 15 zhōng intermediary 最在於中
307 15 zhōng half 最在於中
308 15 zhòng to reach; to attain 最在於中
309 15 zhòng to suffer; to infect 最在於中
310 15 zhòng to obtain 最在於中
311 15 zhòng to pass an exam 最在於中
312 15 zhōng middle 最在於中
313 15 gēng to change; to ammend 別更有一夜叉
314 15 gēng a watch; a measure of time 別更有一夜叉
315 15 gēng to experience 別更有一夜叉
316 15 gēng to improve 別更有一夜叉
317 15 gēng to replace; to substitute 別更有一夜叉
318 15 gēng to compensate 別更有一夜叉
319 15 gèng to increase 別更有一夜叉
320 15 gēng forced military service 別更有一夜叉
321 15 gēng Geng 別更有一夜叉
322 15 jīng to experience 別更有一夜叉
323 15 gēng contacts 別更有一夜叉
324 15 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 魔王即告赤眼夜叉之使
325 15 魔王 mó wáng king of māras 魔王即告赤眼夜叉之使
326 15 lái to come 漸漸而來
327 15 lái please 漸漸而來
328 15 lái used to substitute for another verb 漸漸而來
329 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 漸漸而來
330 15 lái wheat 漸漸而來
331 15 lái next; future 漸漸而來
332 15 lái a simple complement of direction 漸漸而來
333 15 lái to occur; to arise 漸漸而來
334 15 lái to earn 漸漸而來
335 15 lái to come; āgata 漸漸而來
336 15 father 取於汝父淨飯大王
337 15 Kangxi radical 88 取於汝父淨飯大王
338 15 a male of an older generation 取於汝父淨飯大王
339 15 a polite form of address for an older male 取於汝父淨飯大王
340 15 worker 取於汝父淨飯大王
341 15 father; pitṛ 取於汝父淨飯大王
342 15 rén person; people; a human being 向於吉利刈草人邊
343 15 rén Kangxi radical 9 向於吉利刈草人邊
344 15 rén a kind of person 向於吉利刈草人邊
345 15 rén everybody 向於吉利刈草人邊
346 15 rén adult 向於吉利刈草人邊
347 15 rén somebody; others 向於吉利刈草人邊
348 15 rén an upright person 向於吉利刈草人邊
349 15 rén person; manuṣya 向於吉利刈草人邊
350 14 jiàn to see 汝今見此軍眾以不
351 14 jiàn opinion; view; understanding 汝今見此軍眾以不
352 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝今見此軍眾以不
353 14 jiàn refer to; for details see 汝今見此軍眾以不
354 14 jiàn to listen to 汝今見此軍眾以不
355 14 jiàn to meet 汝今見此軍眾以不
356 14 jiàn to receive (a guest) 汝今見此軍眾以不
357 14 jiàn let me; kindly 汝今見此軍眾以不
358 14 jiàn Jian 汝今見此軍眾以不
359 14 xiàn to appear 汝今見此軍眾以不
360 14 xiàn to introduce 汝今見此軍眾以不
361 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝今見此軍眾以不
362 14 jiàn seeing; observing; darśana 汝今見此軍眾以不
363 14 néng can; able 彼地終無有人能得降伏
364 14 néng ability; capacity 彼地終無有人能得降伏
365 14 néng a mythical bear-like beast 彼地終無有人能得降伏
366 14 néng energy 彼地終無有人能得降伏
367 14 néng function; use 彼地終無有人能得降伏
368 14 néng talent 彼地終無有人能得降伏
369 14 néng expert at 彼地終無有人能得降伏
370 14 néng to be in harmony 彼地終無有人能得降伏
371 14 néng to tend to; to care for 彼地終無有人能得降伏
372 14 néng to reach; to arrive at 彼地終無有人能得降伏
373 14 néng to be able; śak 彼地終無有人能得降伏
374 14 néng skilful; pravīṇa 彼地終無有人能得降伏
375 14 shēn human body; torso 即化其身
376 14 shēn Kangxi radical 158 即化其身
377 14 shēn self 即化其身
378 14 shēn life 即化其身
379 14 shēn an object 即化其身
380 14 shēn a lifetime 即化其身
381 14 shēn moral character 即化其身
382 14 shēn status; identity; position 即化其身
383 14 shēn pregnancy 即化其身
384 14 juān India 即化其身
385 14 shēn body; kāya 即化其身
386 13 Māra 其彼魔家諸夜叉眾
387 13 evil; vice 其彼魔家諸夜叉眾
388 13 a demon; an evil spirit 其彼魔家諸夜叉眾
389 13 magic 其彼魔家諸夜叉眾
390 13 terrifying 其彼魔家諸夜叉眾
391 13 māra 其彼魔家諸夜叉眾
392 13 Māra 其彼魔家諸夜叉眾
393 13 Yi 又復我今亦非無智
394 13 chù a place; location; a spot; a point 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
395 13 chǔ to reside; to live; to dwell 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
396 13 chù an office; a department; a bureau 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
397 13 chù a part; an aspect 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
398 13 chǔ to be in; to be in a position of 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
399 13 chǔ to get along with 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
400 13 chǔ to deal with; to manage 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
401 13 chǔ to punish; to sentence 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
402 13 chǔ to stop; to pause 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
403 13 chǔ to be associated with 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
404 13 chǔ to situate; to fix a place for 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
405 13 chǔ to occupy; to control 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
406 13 chù circumstances; situation 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
407 13 chù an occasion; a time 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
408 13 chù position; sthāna 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處
409 13 to know; to learn about; to comprehend 悉著花果
410 13 detailed 悉著花果
411 13 to elaborate; to expound 悉著花果
412 13 to exhaust; to use up 悉著花果
413 13 strongly 悉著花果
414 13 Xi 悉著花果
415 13 all; kṛtsna 悉著花果
416 13 big; huge; large 作大音聲
417 13 Kangxi radical 37 作大音聲
418 13 great; major; important 作大音聲
419 13 size 作大音聲
420 13 old 作大音聲
421 13 oldest; earliest 作大音聲
422 13 adult 作大音聲
423 13 dài an important person 作大音聲
424 13 senior 作大音聲
425 13 an element 作大音聲
426 13 great; mahā 作大音聲
427 12 魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant 即白其王魔波旬言
428 12 右邊 yòubian right 在魔波旬右邊而坐
429 12 Kangxi radical 132 枝柯自垂
430 12 Zi 枝柯自垂
431 12 a nose 枝柯自垂
432 12 the beginning; the start 枝柯自垂
433 12 origin 枝柯自垂
434 12 to employ; to use 枝柯自垂
435 12 to be 枝柯自垂
436 12 self; soul; ātman 枝柯自垂
437 12 can; may; permissible 可憙端正
438 12 to approve; to permit 可憙端正
439 12 to be worth 可憙端正
440 12 to suit; to fit 可憙端正
441 12 khan 可憙端正
442 12 to recover 可憙端正
443 12 to act as 可憙端正
444 12 to be worth; to deserve 可憙端正
445 12 used to add emphasis 可憙端正
446 12 beautiful 可憙端正
447 12 Ke 可憙端正
448 12 can; may; śakta 可憙端正
449 11 Mo 莫向於此菩提樹坐
450 11 tóu head 猶尚傾頭
451 11 tóu top 猶尚傾頭
452 11 tóu a piece; an aspect 猶尚傾頭
453 11 tóu a leader 猶尚傾頭
454 11 tóu first 猶尚傾頭
455 11 tóu hair 猶尚傾頭
456 11 tóu start; end 猶尚傾頭
457 11 tóu a commission 猶尚傾頭
458 11 tóu a person 猶尚傾頭
459 11 tóu direction; bearing 猶尚傾頭
460 11 tóu previous 猶尚傾頭
461 11 tóu head; śiras 猶尚傾頭
462 11 左邊 zuǒbiān left 在魔波旬左邊而坐
463 11 shì matter; thing; item 悉皆知聞此可愛樂希有之事
464 11 shì to serve 悉皆知聞此可愛樂希有之事
465 11 shì a government post 悉皆知聞此可愛樂希有之事
466 11 shì duty; post; work 悉皆知聞此可愛樂希有之事
467 11 shì occupation 悉皆知聞此可愛樂希有之事
468 11 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 悉皆知聞此可愛樂希有之事
469 11 shì an accident 悉皆知聞此可愛樂希有之事
470 11 shì to attend 悉皆知聞此可愛樂希有之事
471 11 shì an allusion 悉皆知聞此可愛樂希有之事
472 11 shì a condition; a state; a situation 悉皆知聞此可愛樂希有之事
473 11 shì to engage in 悉皆知聞此可愛樂希有之事
474 11 shì to enslave 悉皆知聞此可愛樂希有之事
475 11 shì to pursue 悉皆知聞此可愛樂希有之事
476 11 shì to administer 悉皆知聞此可愛樂希有之事
477 11 shì to appoint 悉皆知聞此可愛樂希有之事
478 11 shì thing; phenomena 悉皆知聞此可愛樂希有之事
479 11 shì actions; karma 悉皆知聞此可愛樂希有之事
480 11 to reach 精進禪定及智慧
481 11 to attain 精進禪定及智慧
482 11 to understand 精進禪定及智慧
483 11 able to be compared to; to catch up with 精進禪定及智慧
484 11 to be involved with; to associate with 精進禪定及智慧
485 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 精進禪定及智慧
486 11 and; ca; api 精進禪定及智慧
487 11 不能 bù néng cannot; must not; should not 過不能得
488 11 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 最在先成
489 11 chéng to become; to turn into 最在先成
490 11 chéng to grow up; to ripen; to mature 最在先成
491 11 chéng to set up; to establish; to develop; to form 最在先成
492 11 chéng a full measure of 最在先成
493 11 chéng whole 最在先成
494 11 chéng set; established 最在先成
495 11 chéng to reache a certain degree; to amount to 最在先成
496 11 chéng to reconcile 最在先成
497 11 chéng to resmble; to be similar to 最在先成
498 11 chéng composed of 最在先成
499 11 chéng a result; a harvest; an achievement 最在先成
500 11 chéng capable; able; accomplished 最在先成

Frequencies of all Words

Top 1130

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 that; those 從彼善生村主女前
2 108 another; the other 從彼善生村主女前
3 108 that; tad 從彼善生村主女前
4 73 again; more; repeatedly 復有五百青雀圍遶
5 73 to go back; to return 復有五百青雀圍遶
6 73 to resume; to restart 復有五百青雀圍遶
7 73 to do in detail 復有五百青雀圍遶
8 73 to restore 復有五百青雀圍遶
9 73 to respond; to reply to 復有五百青雀圍遶
10 73 after all; and then 復有五百青雀圍遶
11 73 even if; although 復有五百青雀圍遶
12 73 Fu; Return 復有五百青雀圍遶
13 73 to retaliate; to reciprocate 復有五百青雀圍遶
14 73 to avoid forced labor or tax 復有五百青雀圍遶
15 73 particle without meaing 復有五百青雀圍遶
16 73 Fu 復有五百青雀圍遶
17 73 repeated; again 復有五百青雀圍遶
18 73 doubled; to overlapping; folded 復有五百青雀圍遶
19 73 a lined garment with doubled thickness 復有五百青雀圍遶
20 73 again; punar 復有五百青雀圍遶
21 57 I; me; my 有誰輙欲侵我境界
22 57 self 有誰輙欲侵我境界
23 57 we; our 有誰輙欲侵我境界
24 57 [my] dear 有誰輙欲侵我境界
25 57 Wo 有誰輙欲侵我境界
26 57 self; atman; attan 有誰輙欲侵我境界
27 57 ga 有誰輙欲侵我境界
28 57 I; aham 有誰輙欲侵我境界
29 50 zhū all; many; various 無識諸樹
30 50 zhū Zhu 無識諸樹
31 50 zhū all; members of the class 無識諸樹
32 50 zhū interrogative particle 無識諸樹
33 50 zhū him; her; them; it 無識諸樹
34 50 zhū of; in 無識諸樹
35 50 zhū all; many; sarva 無識諸樹
36 50 this; these 汝今見此軍眾以不
37 50 in this way 汝今見此軍眾以不
38 50 otherwise; but; however; so 汝今見此軍眾以不
39 50 at this time; now; here 汝今見此軍眾以不
40 50 this; here; etad 汝今見此軍眾以不
41 48 yán to speak; to say; said 作如是言
42 48 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
43 48 yán Kangxi radical 149 作如是言
44 48 yán a particle with no meaning 作如是言
45 48 yán phrase; sentence 作如是言
46 48 yán a word; a syllable 作如是言
47 48 yán a theory; a doctrine 作如是言
48 48 yán to regard as 作如是言
49 48 yán to act as 作如是言
50 48 yán word; vacana 作如是言
51 48 yán speak; vad 作如是言
52 46 huò or; either; else 或如河漩
53 46 huò maybe; perhaps; might; possibly 或如河漩
54 46 huò some; someone 或如河漩
55 46 míngnián suddenly 或如河漩
56 46 huò or; vā 或如河漩
57 46 菩薩 púsà bodhisattva 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下
58 46 菩薩 púsà bodhisattva 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下
59 46 菩薩 púsà bodhisattva 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下
60 45 zhī him; her; them; that 魔王即告赤眼夜叉之使
61 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 魔王即告赤眼夜叉之使
62 45 zhī to go 魔王即告赤眼夜叉之使
63 45 zhī this; that 魔王即告赤眼夜叉之使
64 45 zhī genetive marker 魔王即告赤眼夜叉之使
65 45 zhī it 魔王即告赤眼夜叉之使
66 45 zhī in 魔王即告赤眼夜叉之使
67 45 zhī all 魔王即告赤眼夜叉之使
68 45 zhī and 魔王即告赤眼夜叉之使
69 45 zhī however 魔王即告赤眼夜叉之使
70 45 zhī if 魔王即告赤眼夜叉之使
71 45 zhī then 魔王即告赤眼夜叉之使
72 45 zhī to arrive; to go 魔王即告赤眼夜叉之使
73 45 zhī is 魔王即告赤眼夜叉之使
74 45 zhī to use 魔王即告赤眼夜叉之使
75 45 zhī Zhi 魔王即告赤眼夜叉之使
76 45 one 乞得一把
77 45 Kangxi radical 1 乞得一把
78 45 as soon as; all at once 乞得一把
79 45 pure; concentrated 乞得一把
80 45 whole; all 乞得一把
81 45 first 乞得一把
82 45 the same 乞得一把
83 45 each 乞得一把
84 45 certain 乞得一把
85 45 throughout 乞得一把
86 45 used in between a reduplicated verb 乞得一把
87 45 sole; single 乞得一把
88 45 a very small amount 乞得一把
89 45 Yi 乞得一把
90 45 other 乞得一把
91 45 to unify 乞得一把
92 45 accidentally; coincidentally 乞得一把
93 45 abruptly; suddenly 乞得一把
94 45 or 乞得一把
95 45 one; eka 乞得一把
96 45 so as to; in order to 汝今見此軍眾以不
97 45 to use; to regard as 汝今見此軍眾以不
98 45 to use; to grasp 汝今見此軍眾以不
99 45 according to 汝今見此軍眾以不
100 45 because of 汝今見此軍眾以不
101 45 on a certain date 汝今見此軍眾以不
102 45 and; as well as 汝今見此軍眾以不
103 45 to rely on 汝今見此軍眾以不
104 45 to regard 汝今見此軍眾以不
105 45 to be able to 汝今見此軍眾以不
106 45 to order; to command 汝今見此軍眾以不
107 45 further; moreover 汝今見此軍眾以不
108 45 used after a verb 汝今見此軍眾以不
109 45 very 汝今見此軍眾以不
110 45 already 汝今見此軍眾以不
111 45 increasingly 汝今見此軍眾以不
112 45 a reason; a cause 汝今見此軍眾以不
113 45 Israel 汝今見此軍眾以不
114 45 Yi 汝今見此軍眾以不
115 45 use; yogena 汝今見此軍眾以不
116 42 爾時 ěr shí at that time 爾時
117 42 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
118 40 in; at 向於吉利刈草人邊
119 40 in; at 向於吉利刈草人邊
120 40 in; at; to; from 向於吉利刈草人邊
121 40 to go; to 向於吉利刈草人邊
122 40 to rely on; to depend on 向於吉利刈草人邊
123 40 to go to; to arrive at 向於吉利刈草人邊
124 40 from 向於吉利刈草人邊
125 40 give 向於吉利刈草人邊
126 40 oppposing 向於吉利刈草人邊
127 40 and 向於吉利刈草人邊
128 40 compared to 向於吉利刈草人邊
129 40 by 向於吉利刈草人邊
130 40 and; as well as 向於吉利刈草人邊
131 40 for 向於吉利刈草人邊
132 40 Yu 向於吉利刈草人邊
133 40 a crow 向於吉利刈草人邊
134 40 whew; wow 向於吉利刈草人邊
135 40 near to; antike 向於吉利刈草人邊
136 38 his; hers; its; theirs 即白其王魔波旬言
137 38 to add emphasis 即白其王魔波旬言
138 38 used when asking a question in reply to a question 即白其王魔波旬言
139 38 used when making a request or giving an order 即白其王魔波旬言
140 38 he; her; it; them 即白其王魔波旬言
141 38 probably; likely 即白其王魔波旬言
142 38 will 即白其王魔波旬言
143 38 may 即白其王魔波旬言
144 38 if 即白其王魔波旬言
145 38 or 即白其王魔波旬言
146 38 Qi 即白其王魔波旬言
147 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 即白其王魔波旬言
148 35 shì is; are; am; to be 是時赤眼夜叉之使
149 35 shì is exactly 是時赤眼夜叉之使
150 35 shì is suitable; is in contrast 是時赤眼夜叉之使
151 35 shì this; that; those 是時赤眼夜叉之使
152 35 shì really; certainly 是時赤眼夜叉之使
153 35 shì correct; yes; affirmative 是時赤眼夜叉之使
154 35 shì true 是時赤眼夜叉之使
155 35 shì is; has; exists 是時赤眼夜叉之使
156 35 shì used between repetitions of a word 是時赤眼夜叉之使
157 35 shì a matter; an affair 是時赤眼夜叉之使
158 35 shì Shi 是時赤眼夜叉之使
159 35 shì is; bhū 是時赤眼夜叉之使
160 35 shì this; idam 是時赤眼夜叉之使
161 34 not; no 汝今見此軍眾以不
162 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝今見此軍眾以不
163 34 as a correlative 汝今見此軍眾以不
164 34 no (answering a question) 汝今見此軍眾以不
165 34 forms a negative adjective from a noun 汝今見此軍眾以不
166 34 at the end of a sentence to form a question 汝今見此軍眾以不
167 34 to form a yes or no question 汝今見此軍眾以不
168 34 infix potential marker 汝今見此軍眾以不
169 34 no; na 汝今見此軍眾以不
170 33 promptly; right away; immediately 魔王即告赤眼夜叉之使
171 33 to be near by; to be close to 魔王即告赤眼夜叉之使
172 33 at that time 魔王即告赤眼夜叉之使
173 33 to be exactly the same as; to be thus 魔王即告赤眼夜叉之使
174 33 supposed; so-called 魔王即告赤眼夜叉之使
175 33 if; but 魔王即告赤眼夜叉之使
176 33 to arrive at; to ascend 魔王即告赤眼夜叉之使
177 33 then; following 魔王即告赤眼夜叉之使
178 33 so; just so; eva 魔王即告赤眼夜叉之使
179 33 如是 rúshì thus; so 作如是言
180 33 如是 rúshì thus, so 作如是言
181 33 如是 rúshì thus; evam 作如是言
182 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
183 33 shí time; a point or period of time 是時赤眼夜叉之使
184 33 shí a season; a quarter of a year 是時赤眼夜叉之使
185 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時赤眼夜叉之使
186 33 shí at that time 是時赤眼夜叉之使
187 33 shí fashionable 是時赤眼夜叉之使
188 33 shí fate; destiny; luck 是時赤眼夜叉之使
189 33 shí occasion; opportunity; chance 是時赤眼夜叉之使
190 33 shí tense 是時赤眼夜叉之使
191 33 shí particular; special 是時赤眼夜叉之使
192 33 shí to plant; to cultivate 是時赤眼夜叉之使
193 33 shí hour (measure word) 是時赤眼夜叉之使
194 33 shí an era; a dynasty 是時赤眼夜叉之使
195 33 shí time [abstract] 是時赤眼夜叉之使
196 33 shí seasonal 是時赤眼夜叉之使
197 33 shí frequently; often 是時赤眼夜叉之使
198 33 shí occasionally; sometimes 是時赤眼夜叉之使
199 33 shí on time 是時赤眼夜叉之使
200 33 shí this; that 是時赤眼夜叉之使
201 33 shí to wait upon 是時赤眼夜叉之使
202 33 shí hour 是時赤眼夜叉之使
203 33 shí appropriate; proper; timely 是時赤眼夜叉之使
204 33 shí Shi 是時赤眼夜叉之使
205 33 shí a present; currentlt 是時赤眼夜叉之使
206 33 shí time; kāla 是時赤眼夜叉之使
207 33 shí at that time; samaya 是時赤眼夜叉之使
208 33 shí then; atha 是時赤眼夜叉之使
209 33 zuò to do 作如是言
210 33 zuò to act as; to serve as 作如是言
211 33 zuò to start 作如是言
212 33 zuò a writing; a work 作如是言
213 33 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
214 33 zuō to create; to make 作如是言
215 33 zuō a workshop 作如是言
216 33 zuō to write; to compose 作如是言
217 33 zuò to rise 作如是言
218 33 zuò to be aroused 作如是言
219 33 zuò activity; action; undertaking 作如是言
220 33 zuò to regard as 作如是言
221 33 zuò action; kāraṇa 作如是言
222 30 jīn today; present; now 汝今見此軍眾以不
223 30 jīn Jin 汝今見此軍眾以不
224 30 jīn modern 汝今見此軍眾以不
225 30 jīn now; adhunā 汝今見此軍眾以不
226 28 zuò to sit 鋪草而坐
227 28 zuò to ride 鋪草而坐
228 28 zuò to visit 鋪草而坐
229 28 zuò a seat 鋪草而坐
230 28 zuò to hold fast to; to stick to 鋪草而坐
231 28 zuò to be in a position 鋪草而坐
232 28 zuò because; for 鋪草而坐
233 28 zuò to convict; to try 鋪草而坐
234 28 zuò to stay 鋪草而坐
235 28 zuò to kneel 鋪草而坐
236 28 zuò to violate 鋪草而坐
237 28 zuò to sit; niṣad 鋪草而坐
238 28 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 鋪草而坐
239 28 yǒu is; are; to exist 有誰輙欲侵我境界
240 28 yǒu to have; to possess 有誰輙欲侵我境界
241 28 yǒu indicates an estimate 有誰輙欲侵我境界
242 28 yǒu indicates a large quantity 有誰輙欲侵我境界
243 28 yǒu indicates an affirmative response 有誰輙欲侵我境界
244 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有誰輙欲侵我境界
245 28 yǒu used to compare two things 有誰輙欲侵我境界
246 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有誰輙欲侵我境界
247 28 yǒu used before the names of dynasties 有誰輙欲侵我境界
248 28 yǒu a certain thing; what exists 有誰輙欲侵我境界
249 28 yǒu multiple of ten and ... 有誰輙欲侵我境界
250 28 yǒu abundant 有誰輙欲侵我境界
251 28 yǒu purposeful 有誰輙欲侵我境界
252 28 yǒu You 有誰輙欲侵我境界
253 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 有誰輙欲侵我境界
254 28 yǒu becoming; bhava 有誰輙欲侵我境界
255 28 such as; for example; for instance 威德照耀如金山
256 28 if 威德照耀如金山
257 28 in accordance with 威德照耀如金山
258 28 to be appropriate; should; with regard to 威德照耀如金山
259 28 this 威德照耀如金山
260 28 it is so; it is thus; can be compared with 威德照耀如金山
261 28 to go to 威德照耀如金山
262 28 to meet 威德照耀如金山
263 28 to appear; to seem; to be like 威德照耀如金山
264 28 at least as good as 威德照耀如金山
265 28 and 威德照耀如金山
266 28 or 威德照耀如金山
267 28 but 威德照耀如金山
268 28 then 威德照耀如金山
269 28 naturally 威德照耀如金山
270 28 expresses a question or doubt 威德照耀如金山
271 28 you 威德照耀如金山
272 28 the second lunar month 威德照耀如金山
273 28 in; at 威德照耀如金山
274 28 Ru 威德照耀如金山
275 28 Thus 威德照耀如金山
276 28 thus; tathā 威德照耀如金山
277 28 like; iva 威德照耀如金山
278 28 suchness; tathatā 威德照耀如金山
279 27 bái white 即白其王魔波旬言
280 27 bái Kangxi radical 106 即白其王魔波旬言
281 27 bái plain 即白其王魔波旬言
282 27 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 即白其王魔波旬言
283 27 bái pure; clean; stainless 即白其王魔波旬言
284 27 bái bright 即白其王魔波旬言
285 27 bái a wrongly written character 即白其王魔波旬言
286 27 bái clear 即白其王魔波旬言
287 27 bái true; sincere; genuine 即白其王魔波旬言
288 27 bái reactionary 即白其王魔波旬言
289 27 bái a wine cup 即白其王魔波旬言
290 27 bái a spoken part in an opera 即白其王魔波旬言
291 27 bái a dialect 即白其王魔波旬言
292 27 bái to understand 即白其王魔波旬言
293 27 bái to report 即白其王魔波旬言
294 27 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 即白其王魔波旬言
295 27 bái in vain; to no purpose; for nothing 即白其王魔波旬言
296 27 bái merely; simply; only 即白其王魔波旬言
297 27 bái empty; blank 即白其王魔波旬言
298 27 bái free 即白其王魔波旬言
299 27 bái to stare coldly; a scornful look 即白其王魔波旬言
300 27 bái relating to funerals 即白其王魔波旬言
301 27 bái Bai 即白其王魔波旬言
302 27 bái vernacular; spoken language 即白其王魔波旬言
303 27 bái a symbol for silver 即白其王魔波旬言
304 27 bái clean; avadāta 即白其王魔波旬言
305 27 bái white; śukla; pāṇḍara 即白其王魔波旬言
306 27 soil; ground; land 所謂彼地劫燒之時
307 27 de subordinate particle 所謂彼地劫燒之時
308 27 floor 所謂彼地劫燒之時
309 27 the earth 所謂彼地劫燒之時
310 27 fields 所謂彼地劫燒之時
311 27 a place 所謂彼地劫燒之時
312 27 a situation; a position 所謂彼地劫燒之時
313 27 background 所謂彼地劫燒之時
314 27 terrain 所謂彼地劫燒之時
315 27 a territory; a region 所謂彼地劫燒之時
316 27 used after a distance measure 所謂彼地劫燒之時
317 27 coming from the same clan 所謂彼地劫燒之時
318 27 earth; pṛthivī 所謂彼地劫燒之時
319 27 stage; ground; level; bhumi 所謂彼地劫燒之時
320 27 wáng Wang 即白其王魔波旬言
321 27 wáng a king 即白其王魔波旬言
322 27 wáng Kangxi radical 96 即白其王魔波旬言
323 27 wàng to be king; to rule 即白其王魔波旬言
324 27 wáng a prince; a duke 即白其王魔波旬言
325 27 wáng grand; great 即白其王魔波旬言
326 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 即白其王魔波旬言
327 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即白其王魔波旬言
328 27 wáng the head of a group or gang 即白其王魔波旬言
329 27 wáng the biggest or best of a group 即白其王魔波旬言
330 27 wáng king; best of a kind; rāja 即白其王魔波旬言
331 27 you; thou 謂汝赤眼
332 27 Ru River 謂汝赤眼
333 27 Ru 謂汝赤眼
334 27 you; tvam; bhavat 謂汝赤眼
335 26 xīn heart [organ] 其心如是思惟念已
336 26 xīn Kangxi radical 61 其心如是思惟念已
337 26 xīn mind; consciousness 其心如是思惟念已
338 26 xīn the center; the core; the middle 其心如是思惟念已
339 26 xīn one of the 28 star constellations 其心如是思惟念已
340 26 xīn heart 其心如是思惟念已
341 26 xīn emotion 其心如是思惟念已
342 26 xīn intention; consideration 其心如是思惟念已
343 26 xīn disposition; temperament 其心如是思惟念已
344 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心如是思惟念已
345 26 xià next 向菩提樹品下
346 26 xià bottom 向菩提樹品下
347 26 xià to fall; to drop; to go down; to descend 向菩提樹品下
348 26 xià measure word for time 向菩提樹品下
349 26 xià expresses completion of an action 向菩提樹品下
350 26 xià to announce 向菩提樹品下
351 26 xià to do 向菩提樹品下
352 26 xià to withdraw; to leave; to exit 向菩提樹品下
353 26 xià under; below 向菩提樹品下
354 26 xià the lower class; a member of the lower class 向菩提樹品下
355 26 xià inside 向菩提樹品下
356 26 xià an aspect 向菩提樹品下
357 26 xià a certain time 向菩提樹品下
358 26 xià a time; an instance 向菩提樹品下
359 26 xià to capture; to take 向菩提樹品下
360 26 xià to put in 向菩提樹品下
361 26 xià to enter 向菩提樹品下
362 26 xià to eliminate; to remove; to get off 向菩提樹品下
363 26 xià to finish work or school 向菩提樹品下
364 26 xià to go 向菩提樹品下
365 26 xià to scorn; to look down on 向菩提樹品下
366 26 xià to modestly decline 向菩提樹品下
367 26 xià to produce 向菩提樹品下
368 26 xià to stay at; to lodge at 向菩提樹品下
369 26 xià to decide 向菩提樹品下
370 26 xià to be less than 向菩提樹品下
371 26 xià humble; lowly 向菩提樹品下
372 26 xià below; adhara 向菩提樹品下
373 26 xià lower; inferior; hina 向菩提樹品下
374 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 漸漸而來
375 25 ér Kangxi radical 126 漸漸而來
376 25 ér you 漸漸而來
377 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 漸漸而來
378 25 ér right away; then 漸漸而來
379 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 漸漸而來
380 25 ér if; in case; in the event that 漸漸而來
381 25 ér therefore; as a result; thus 漸漸而來
382 25 ér how can it be that? 漸漸而來
383 25 ér so as to 漸漸而來
384 25 ér only then 漸漸而來
385 25 ér as if; to seem like 漸漸而來
386 25 néng can; able 漸漸而來
387 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 漸漸而來
388 25 ér me 漸漸而來
389 25 ér to arrive; up to 漸漸而來
390 25 ér possessive 漸漸而來
391 25 ér and; ca 漸漸而來
392 25 菩提樹 Pútí Shù Bodhedrum magazine 向菩提樹品下
393 25 菩提樹 Pútí Shù Bodhi Tree 向菩提樹品下
394 25 菩提樹 pútí shù bodhi tree 向菩提樹品下
395 25 a verse 聞此偈已
396 25 jié martial 聞此偈已
397 25 jié brave 聞此偈已
398 25 jié swift; hasty 聞此偈已
399 25 jié forceful 聞此偈已
400 25 gatha; hymn; verse 聞此偈已
401 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以初春月所出可愛一切樹木
402 25 suǒ an office; an institute 以初春月所出可愛一切樹木
403 25 suǒ introduces a relative clause 以初春月所出可愛一切樹木
404 25 suǒ it 以初春月所出可愛一切樹木
405 25 suǒ if; supposing 以初春月所出可愛一切樹木
406 25 suǒ a few; various; some 以初春月所出可愛一切樹木
407 25 suǒ a place; a location 以初春月所出可愛一切樹木
408 25 suǒ indicates a passive voice 以初春月所出可愛一切樹木
409 25 suǒ that which 以初春月所出可愛一切樹木
410 25 suǒ an ordinal number 以初春月所出可愛一切樹木
411 25 suǒ meaning 以初春月所出可愛一切樹木
412 25 suǒ garrison 以初春月所出可愛一切樹木
413 25 suǒ place; pradeśa 以初春月所出可愛一切樹木
414 25 suǒ that which; yad 以初春月所出可愛一切樹木
415 23 一切 yīqiè all; every; everything 以初春月所出可愛一切樹木
416 23 一切 yīqiè temporary 以初春月所出可愛一切樹木
417 23 一切 yīqiè the same 以初春月所出可愛一切樹木
418 23 一切 yīqiè generally 以初春月所出可愛一切樹木
419 23 一切 yīqiè all, everything 以初春月所出可愛一切樹木
420 23 一切 yīqiè all; sarva 以初春月所出可愛一切樹木
421 23 shù tree 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
422 23 shù to plant 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
423 23 shù to establish 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
424 23 shù a door screen 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
425 23 shù a door screen 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
426 23 shù tree; vṛkṣa 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹
427 22 děng et cetera; and so on 其夜叉等白魔王言
428 22 děng to wait 其夜叉等白魔王言
429 22 děng degree; kind 其夜叉等白魔王言
430 22 děng plural 其夜叉等白魔王言
431 22 děng to be equal 其夜叉等白魔王言
432 22 děng degree; level 其夜叉等白魔王言
433 22 děng to compare 其夜叉等白魔王言
434 22 děng same; equal; sama 其夜叉等白魔王言
435 21 yòu again; also 又復
436 21 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復
437 21 yòu Kangxi radical 29 又復
438 21 yòu and 又復
439 21 yòu furthermore 又復
440 21 yòu in addition 又復
441 21 yòu but 又復
442 21 yòu again; also; moreover; punar 又復
443 21 already 其心如是思惟念已
444 21 Kangxi radical 49 其心如是思惟念已
445 21 from 其心如是思惟念已
446 21 to bring to an end; to stop 其心如是思惟念已
447 21 final aspectual particle 其心如是思惟念已
448 21 afterwards; thereafter 其心如是思惟念已
449 21 too; very; excessively 其心如是思惟念已
450 21 to complete 其心如是思惟念已
451 21 to demote; to dismiss 其心如是思惟念已
452 21 to recover from an illness 其心如是思惟念已
453 21 certainly 其心如是思惟念已
454 21 an interjection of surprise 其心如是思惟念已
455 21 this 其心如是思惟念已
456 21 former; pūrvaka 其心如是思惟念已
457 21 former; pūrvaka 其心如是思惟念已
458 21 xiàng towards; to 向菩提樹品下
459 21 xiàng direction 向菩提樹品下
460 21 xiàng to face 向菩提樹品下
461 21 xiàng previous; former; earlier 向菩提樹品下
462 21 xiàng formerly 向菩提樹品下
463 21 xiàng a north facing window 向菩提樹品下
464 21 xiàng a trend 向菩提樹品下
465 21 xiàng Xiang 向菩提樹品下
466 21 xiàng Xiang 向菩提樹品下
467 21 xiàng to move towards 向菩提樹品下
468 21 xiàng to respect; to admire; to look up to 向菩提樹品下
469 21 xiàng to favor; to be partial to 向菩提樹品下
470 21 xiàng always 向菩提樹品下
471 21 xiàng just now; a moment ago 向菩提樹品下
472 21 xiàng to approximate 向菩提樹品下
473 21 xiàng presuming 向菩提樹品下
474 21 xiàng to attack 向菩提樹品下
475 21 xiàng echo 向菩提樹品下
476 21 xiàng to make clear 向菩提樹品下
477 21 xiàng facing towards; abhimukha 向菩提樹品下
478 21 其父 qí fù his father 復為其父而說偈言
479 21 魔子 mózǐ sons of Mara 右邊有一魔子
480 21 ruò to seem; to be like; as 所謂若魔魔家眷屬
481 21 ruò seemingly 所謂若魔魔家眷屬
482 21 ruò if 所謂若魔魔家眷屬
483 21 ruò you 所謂若魔魔家眷屬
484 21 ruò this; that 所謂若魔魔家眷屬
485 21 ruò and; or 所謂若魔魔家眷屬
486 21 ruò as for; pertaining to 所謂若魔魔家眷屬
487 21 pomegranite 所謂若魔魔家眷屬
488 21 ruò to choose 所謂若魔魔家眷屬
489 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 所謂若魔魔家眷屬
490 21 ruò thus 所謂若魔魔家眷屬
491 21 ruò pollia 所謂若魔魔家眷屬
492 21 ruò Ruo 所謂若魔魔家眷屬
493 21 ruò only then 所謂若魔魔家眷屬
494 21 ja 所謂若魔魔家眷屬
495 21 jñā 所謂若魔魔家眷屬
496 21 ruò if; yadi 所謂若魔魔家眷屬
497 19 夜叉 yèchā yaksa 魔王即告赤眼夜叉之使
498 19 de potential marker 乞得一把
499 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乞得一把
500 19 děi must; ought to 乞得一把

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
again; punar
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
huò or; vā
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
one; eka
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大贤 大賢 100 Daxian
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
净饭大王 淨飯大王 106 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
林内 林內 108 Linnei
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗睺 羅睺 108 Rahu
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
那罗延 那羅延 110 Narayana
难提迦 難提迦 110
  1. Nandika
  2. Nandika
难陀 難陀 110 Nanda
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘纽 毘紐 112 Visnu
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善生 115 sīgāla
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
83 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
无诸 無諸 119 Wu Zhu
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月天 121 Candra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
白毫 98 urna
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
波头摩 波頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
愁恼 愁惱 99 affliction
次复 次復 99 afterwards; then
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大仙 100 a great sage; maharsi
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
地上 100 above the ground
鬪心 100 a combatative mind
覩见 覩見 100 to observe
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分陀利 102 pundarika
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富多那 102 putana
福业 福業 102 virtuous actions
广果 廣果 103 without fruit
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦娄罗 迦婁羅 106 garuda
寂定 106 samadhi
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
魔子 109 sons of Mara
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘舍遮鬼 112 pisaca
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普照十方 112 shines over the ten directions
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
色界天 115 Form Realm heaven
山王 115 the highest peak
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天 115 four kinds of heaven
宿业 宿業 115 past karma
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
万字 萬字 119 swastika
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
息诤 息諍 120 to quell disputes
相分 120 an idea; a form
心真 120 true nature of the mind
修善根 120 cultivate capacity for goodness
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一由旬 121 one yojana
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
欲界 121 realm of desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤心 諍心 122 a disputing mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
住地 122 abode
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī