Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 2 | 117 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 3 | 117 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 4 | 117 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 5 | 117 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 6 | 117 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 7 | 117 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 8 | 92 | 及 | jí | to reach | 大地變動及佛身相 |
| 9 | 92 | 及 | jí | to attain | 大地變動及佛身相 |
| 10 | 92 | 及 | jí | to understand | 大地變動及佛身相 |
| 11 | 92 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 大地變動及佛身相 |
| 12 | 92 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 大地變動及佛身相 |
| 13 | 92 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 大地變動及佛身相 |
| 14 | 92 | 及 | jí | and; ca; api | 大地變動及佛身相 |
| 15 | 91 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何因何緣而有此瑞 |
| 16 | 91 | 而 | ér | as if; to seem like | 何因何緣而有此瑞 |
| 17 | 91 | 而 | néng | can; able | 何因何緣而有此瑞 |
| 18 | 91 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何因何緣而有此瑞 |
| 19 | 91 | 而 | ér | to arrive; up to | 何因何緣而有此瑞 |
| 20 | 86 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 21 | 86 | 世界 | shìjiè | the earth | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 22 | 86 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 23 | 86 | 世界 | shìjiè | the human world | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 24 | 86 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 25 | 86 | 世界 | shìjiè | world | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 26 | 86 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 27 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 28 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 29 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 30 | 78 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 即以千莖金色蓮花 |
| 31 | 78 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 即以千莖金色蓮花 |
| 32 | 78 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 即以千莖金色蓮花 |
| 33 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 34 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 35 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 36 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 37 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 38 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 39 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 40 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 安樂住不 |
| 41 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 42 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 43 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 44 | 63 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 45 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 46 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 47 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 48 | 63 | 各 | gè | ka | 各持無量種種花香 |
| 49 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時現在彼安隱住持 |
| 50 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時現在彼安隱住持 |
| 51 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時現在彼安隱住持 |
| 52 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時現在彼安隱住持 |
| 53 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時現在彼安隱住持 |
| 54 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時現在彼安隱住持 |
| 55 | 60 | 時 | shí | tense | 時現在彼安隱住持 |
| 56 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時現在彼安隱住持 |
| 57 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時現在彼安隱住持 |
| 58 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時現在彼安隱住持 |
| 59 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時現在彼安隱住持 |
| 60 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時現在彼安隱住持 |
| 61 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時現在彼安隱住持 |
| 62 | 60 | 時 | shí | hour | 時現在彼安隱住持 |
| 63 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時現在彼安隱住持 |
| 64 | 60 | 時 | shí | Shi | 時現在彼安隱住持 |
| 65 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時現在彼安隱住持 |
| 66 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時現在彼安隱住持 |
| 67 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時現在彼安隱住持 |
| 68 | 51 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住最後身紹尊位者 |
| 69 | 51 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住最後身紹尊位者 |
| 70 | 51 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住最後身紹尊位者 |
| 71 | 51 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住最後身紹尊位者 |
| 72 | 51 | 住 | zhù | verb complement | 住最後身紹尊位者 |
| 73 | 51 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住最後身紹尊位者 |
| 74 | 50 | 大 | dà | big; huge; large | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 75 | 50 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 76 | 50 | 大 | dà | great; major; important | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 77 | 50 | 大 | dà | size | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 78 | 50 | 大 | dà | old | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 79 | 50 | 大 | dà | oldest; earliest | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 80 | 50 | 大 | dà | adult | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 81 | 50 | 大 | dài | an important person | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 82 | 50 | 大 | dà | senior | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 83 | 50 | 大 | dà | an element | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 84 | 50 | 大 | dà | great; mahā | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 85 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 86 | 49 | 等 | děng | to wait | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 87 | 49 | 等 | děng | to be equal | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 88 | 49 | 等 | děng | degree; level | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 89 | 49 | 等 | děng | to compare | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 90 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 91 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 92 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 93 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以千莖金色蓮花 |
| 94 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 即以千莖金色蓮花 |
| 95 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 即以千莖金色蓮花 |
| 96 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 即以千莖金色蓮花 |
| 97 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以千莖金色蓮花 |
| 98 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以千莖金色蓮花 |
| 99 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以千莖金色蓮花 |
| 100 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 即以千莖金色蓮花 |
| 101 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 即以千莖金色蓮花 |
| 102 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以千莖金色蓮花 |
| 103 | 49 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 104 | 49 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 佛號勝帝如來 |
| 105 | 49 | 勝 | shèng | victory; success | 佛號勝帝如來 |
| 106 | 49 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 佛號勝帝如來 |
| 107 | 49 | 勝 | shèng | to surpass | 佛號勝帝如來 |
| 108 | 49 | 勝 | shèng | triumphant | 佛號勝帝如來 |
| 109 | 49 | 勝 | shèng | a scenic view | 佛號勝帝如來 |
| 110 | 49 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 佛號勝帝如來 |
| 111 | 49 | 勝 | shèng | Sheng | 佛號勝帝如來 |
| 112 | 49 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 佛號勝帝如來 |
| 113 | 49 | 勝 | shèng | superior; agra | 佛號勝帝如來 |
| 114 | 49 | 千 | qiān | one thousand | 即以千莖金色蓮花 |
| 115 | 49 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 即以千莖金色蓮花 |
| 116 | 49 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 即以千莖金色蓮花 |
| 117 | 49 | 千 | qiān | Qian | 即以千莖金色蓮花 |
| 118 | 49 | 持 | chí | to grasp; to hold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 119 | 49 | 持 | chí | to resist; to oppose | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 120 | 49 | 持 | chí | to uphold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 121 | 49 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 122 | 49 | 持 | chí | to administer; to manage | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 123 | 49 | 持 | chí | to control | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 124 | 49 | 持 | chí | to be cautious | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 125 | 49 | 持 | chí | to remember | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 126 | 49 | 持 | chí | to assist | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 127 | 49 | 持 | chí | with; using | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 128 | 49 | 持 | chí | dhara | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 129 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 130 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 131 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 132 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 133 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 134 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 135 | 49 | 言 | yán | to regard as | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 136 | 49 | 言 | yán | to act as | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 137 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 138 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 139 | 43 | 花 | huā | Hua | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 140 | 43 | 花 | huā | flower | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 141 | 43 | 花 | huā | to spend (money, time) | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 142 | 43 | 花 | huā | a flower shaped object | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 143 | 43 | 花 | huā | a beautiful female | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 144 | 43 | 花 | huā | having flowers | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 145 | 43 | 花 | huā | having a decorative pattern | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 146 | 43 | 花 | huā | having a a variety | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 147 | 43 | 花 | huā | false; empty | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 148 | 43 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 149 | 43 | 花 | huā | excited | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 150 | 43 | 花 | huā | to flower | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 151 | 43 | 花 | huā | flower; puṣpa | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 152 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 勝帝如來致問無量 |
| 153 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 勝帝如來致問無量 |
| 154 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 勝帝如來致問無量 |
| 155 | 43 | 無量 | wúliàng | Atula | 勝帝如來致問無量 |
| 156 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
| 157 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
| 158 | 42 | 供養 | gòngyǎng | offering | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
| 159 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
| 160 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 161 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 162 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 163 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 164 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 165 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 166 | 42 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
| 167 | 42 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少病少惱 |
| 168 | 42 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少病少惱 |
| 169 | 42 | 少 | shǎo | to be less than | 少病少惱 |
| 170 | 42 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少病少惱 |
| 171 | 42 | 少 | shào | young | 少病少惱 |
| 172 | 42 | 少 | shào | youth | 少病少惱 |
| 173 | 42 | 少 | shào | a youth; a young person | 少病少惱 |
| 174 | 42 | 少 | shào | Shao | 少病少惱 |
| 175 | 42 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
| 176 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號勝帝如來 |
| 177 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號勝帝如來 |
| 178 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號勝帝如來 |
| 179 | 35 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 180 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 181 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 182 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 183 | 35 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 184 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 185 | 35 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 186 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 187 | 35 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 188 | 35 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所經北方殑伽沙等諸佛世界 |
| 189 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝意往 |
| 190 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝意往 |
| 191 | 35 | 最後 | zuìhòu | final; last | 最後世界名曰最勝 |
| 192 | 35 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 193 | 30 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 194 | 30 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 195 | 30 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 196 | 30 | 寶 | bǎo | precious | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 197 | 30 | 寶 | bǎo | noble | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 198 | 30 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 199 | 30 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 200 | 30 | 寶 | bǎo | Bao | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 201 | 30 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 202 | 30 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 203 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮雙足白言 |
| 204 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮雙足白言 |
| 205 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮雙足白言 |
| 206 | 28 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 觀彼佛土及諸大眾 |
| 207 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 208 | 28 | 百 | bǎi | many | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 209 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 210 | 28 | 百 | bǎi | all | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 211 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 212 | 28 | 前 | qián | front | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 213 | 28 | 前 | qián | former; the past | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 214 | 28 | 前 | qián | to go forward | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 215 | 28 | 前 | qián | preceding | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 216 | 28 | 前 | qián | before; earlier; prior | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 217 | 28 | 前 | qián | to appear before | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 218 | 28 | 前 | qián | future | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 219 | 28 | 前 | qián | top; first | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 220 | 28 | 前 | qián | battlefront | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 221 | 28 | 前 | qián | before; former; pūrva | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 222 | 28 | 前 | qián | facing; mukha | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 223 | 28 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 是諸佛所亦各有一上首菩薩 |
| 224 | 28 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 是諸佛所亦各有一上首菩薩 |
| 225 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 世事可忍不 |
| 226 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 世事可忍不 |
| 227 | 28 | 可 | kě | to be worth | 世事可忍不 |
| 228 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 世事可忍不 |
| 229 | 28 | 可 | kè | khan | 世事可忍不 |
| 230 | 28 | 可 | kě | to recover | 世事可忍不 |
| 231 | 28 | 可 | kě | to act as | 世事可忍不 |
| 232 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 世事可忍不 |
| 233 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 世事可忍不 |
| 234 | 28 | 可 | kě | beautiful | 世事可忍不 |
| 235 | 28 | 可 | kě | Ke | 世事可忍不 |
| 236 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 世事可忍不 |
| 237 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 238 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 239 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 240 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 241 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 242 | 28 | 佛神力 | fó shén lì | the Buddha's spiritual power | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 243 | 28 | 瑞 | ruì | auspicious | 何因何緣而有此瑞 |
| 244 | 28 | 瑞 | ruì | a jade charm; a jade talisman | 何因何緣而有此瑞 |
| 245 | 28 | 瑞 | ruì | an auspicious sign; a good omen | 何因何緣而有此瑞 |
| 246 | 28 | 瑞 | ruì | Auspicious | 何因何緣而有此瑞 |
| 247 | 28 | 瑞 | ruì | a miracle; prātihārya | 何因何緣而有此瑞 |
| 248 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見此大光 |
| 249 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此大光 |
| 250 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此大光 |
| 251 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此大光 |
| 252 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見此大光 |
| 253 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見此大光 |
| 254 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此大光 |
| 255 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此大光 |
| 256 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見此大光 |
| 257 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見此大光 |
| 258 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見此大光 |
| 259 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此大光 |
| 260 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此大光 |
| 261 | 28 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 以大因緣而生彼土 |
| 262 | 28 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 以大因緣而生彼土 |
| 263 | 28 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 以大因緣而生彼土 |
| 264 | 28 | 土 | tǔ | land; territory | 以大因緣而生彼土 |
| 265 | 28 | 土 | tǔ | earth element | 以大因緣而生彼土 |
| 266 | 28 | 土 | tǔ | ground | 以大因緣而生彼土 |
| 267 | 28 | 土 | tǔ | homeland | 以大因緣而生彼土 |
| 268 | 28 | 土 | tǔ | god of the soil | 以大因緣而生彼土 |
| 269 | 28 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 以大因緣而生彼土 |
| 270 | 28 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 以大因緣而生彼土 |
| 271 | 28 | 土 | tǔ | Tujia people | 以大因緣而生彼土 |
| 272 | 28 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 以大因緣而生彼土 |
| 273 | 28 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 以大因緣而生彼土 |
| 274 | 28 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 以大因緣而生彼土 |
| 275 | 28 | 一一 | yīyī | one or two | 一一佛所供養恭敬 |
| 276 | 28 | 一一 | yīyī | a few | 一一佛所供養恭敬 |
| 277 | 28 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號勝帝如來 |
| 278 | 28 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 最後世界名曰堪忍 |
| 279 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 280 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 281 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 282 | 28 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今請往堪忍世界 |
| 283 | 28 | 往 | wǎng | in the past | 我今請往堪忍世界 |
| 284 | 28 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今請往堪忍世界 |
| 285 | 28 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今請往堪忍世界 |
| 286 | 28 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今請往堪忍世界 |
| 287 | 28 | 往 | wǎng | former times | 我今請往堪忍世界 |
| 288 | 28 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今請往堪忍世界 |
| 289 | 28 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今請往堪忍世界 |
| 290 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因何緣而有此瑞 |
| 291 | 28 | 何 | hé | what | 何因何緣而有此瑞 |
| 292 | 28 | 何 | hé | He | 何因何緣而有此瑞 |
| 293 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 294 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 295 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 296 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 297 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 298 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 299 | 25 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 300 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 301 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 302 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 303 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 304 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 305 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生易度不 |
| 306 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生易度不 |
| 307 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生易度不 |
| 308 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生易度不 |
| 309 | 23 | 授 | shòu | to teach | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 310 | 23 | 授 | shòu | to award; to give | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 311 | 23 | 授 | shòu | to appoint | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 312 | 23 | 授 | shòu | to present; prayam | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 313 | 22 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 314 | 22 | 奉 | fèng | to offer; to present | 三藏法師玄奘奉 |
| 315 | 22 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 三藏法師玄奘奉 |
| 316 | 22 | 奉 | fèng | to believe in | 三藏法師玄奘奉 |
| 317 | 22 | 奉 | fèng | a display of respect | 三藏法師玄奘奉 |
| 318 | 22 | 奉 | fèng | to revere | 三藏法師玄奘奉 |
| 319 | 22 | 奉 | fèng | salary | 三藏法師玄奘奉 |
| 320 | 22 | 奉 | fèng | to serve | 三藏法師玄奘奉 |
| 321 | 22 | 奉 | fèng | Feng | 三藏法師玄奘奉 |
| 322 | 22 | 奉 | fèng | to politely request | 三藏法師玄奘奉 |
| 323 | 22 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 三藏法師玄奘奉 |
| 324 | 22 | 奉 | fèng | a term of respect | 三藏法師玄奘奉 |
| 325 | 22 | 奉 | fèng | to help | 三藏法師玄奘奉 |
| 326 | 22 | 奉 | fèng | offer; upanī | 三藏法師玄奘奉 |
| 327 | 21 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 安樂住不 |
| 328 | 21 | 安樂 | ānlè | Anle | 安樂住不 |
| 329 | 21 | 安樂 | ānlè | Anle district | 安樂住不 |
| 330 | 21 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 安樂住不 |
| 331 | 21 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 安樂住不 |
| 332 | 21 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 佛號釋迦牟尼如來 |
| 333 | 21 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 佛號釋迦牟尼如來 |
| 334 | 21 | 起居 | qǐjū | everyday life | 起居輕利 |
| 335 | 21 | 起居 | qǐjū | to greet a superior | 起居輕利 |
| 336 | 21 | 起居 | qǐjū | rising and resting | 起居輕利 |
| 337 | 21 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 少病少惱 |
| 338 | 21 | 病 | bìng | to be sick | 少病少惱 |
| 339 | 21 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 少病少惱 |
| 340 | 21 | 病 | bìng | to be disturbed about | 少病少惱 |
| 341 | 21 | 病 | bìng | to suffer for | 少病少惱 |
| 342 | 21 | 病 | bìng | to harm | 少病少惱 |
| 343 | 21 | 病 | bìng | to worry | 少病少惱 |
| 344 | 21 | 病 | bìng | to hate; to resent | 少病少惱 |
| 345 | 21 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 少病少惱 |
| 346 | 21 | 病 | bìng | withered | 少病少惱 |
| 347 | 21 | 病 | bìng | exhausted | 少病少惱 |
| 348 | 21 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 少病少惱 |
| 349 | 21 | 佛事 | fó shì | a Buddha ceremony; a Buddhist ritual | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
| 350 | 21 | 佛事 | fó shì | the work of the Buddha | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
| 351 | 21 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 起居輕利 |
| 352 | 21 | 利 | lì | profit | 起居輕利 |
| 353 | 21 | 利 | lì | sharp | 起居輕利 |
| 354 | 21 | 利 | lì | to benefit; to serve | 起居輕利 |
| 355 | 21 | 利 | lì | Li | 起居輕利 |
| 356 | 21 | 利 | lì | to be useful | 起居輕利 |
| 357 | 21 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 起居輕利 |
| 358 | 21 | 利 | lì | benefit; hita | 起居輕利 |
| 359 | 21 | 調 | tiáo | to harmonize | 調御士 |
| 360 | 21 | 調 | diào | to transfer; to change job | 調御士 |
| 361 | 21 | 調 | diào | tune; tone | 調御士 |
| 362 | 21 | 調 | diào | a stanza; a verse | 調御士 |
| 363 | 21 | 調 | tiáo | to twist threads together | 調御士 |
| 364 | 21 | 調 | tiáo | to tame | 調御士 |
| 365 | 21 | 調 | tiáo | to provoke | 調御士 |
| 366 | 21 | 調 | tiáo | to reconcile | 調御士 |
| 367 | 21 | 調 | tiáo | to be equal | 調御士 |
| 368 | 21 | 調 | tiáo | to blend | 調御士 |
| 369 | 21 | 調 | tiáo | to jeer; to mock; to ridicule | 調御士 |
| 370 | 21 | 調 | tiáo | normal; regular | 調御士 |
| 371 | 21 | 調 | diào | to exchange | 調御士 |
| 372 | 21 | 調 | diào | to arrange; to plan; to set up | 調御士 |
| 373 | 21 | 調 | diào | tone of voice | 調御士 |
| 374 | 21 | 調 | diào | stress; emphasis | 調御士 |
| 375 | 21 | 調 | diào | idea; opinion | 調御士 |
| 376 | 21 | 調 | diào | personal style | 調御士 |
| 377 | 21 | 調 | diào | household tax | 調御士 |
| 378 | 21 | 調 | tiáo | tame; dam | 調御士 |
| 379 | 21 | 我 | wǒ | self | 我今請往堪忍世界 |
| 380 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今請往堪忍世界 |
| 381 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我今請往堪忍世界 |
| 382 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今請往堪忍世界 |
| 383 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我今請往堪忍世界 |
| 384 | 21 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
| 385 | 21 | 薄伽梵 | báojiāfàn | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | 薄伽梵 |
| 386 | 21 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 少病少惱 |
| 387 | 21 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 少病少惱 |
| 388 | 21 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 少病少惱 |
| 389 | 21 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 少病少惱 |
| 390 | 21 | 易 | yì | easy; simple | 眾生易度不 |
| 391 | 21 | 易 | yì | to change | 眾生易度不 |
| 392 | 21 | 易 | yì | Yi | 眾生易度不 |
| 393 | 21 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 眾生易度不 |
| 394 | 21 | 易 | yì | to exchange; to swap | 眾生易度不 |
| 395 | 21 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 眾生易度不 |
| 396 | 21 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 眾生易度不 |
| 397 | 21 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 眾生易度不 |
| 398 | 21 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 眾生易度不 |
| 399 | 21 | 易 | yì | a border; a limit | 眾生易度不 |
| 400 | 21 | 易 | yì | to lighten; to facilitate | 眾生易度不 |
| 401 | 21 | 易 | yì | to be at ease | 眾生易度不 |
| 402 | 21 | 易 | yì | flat [terrain] | 眾生易度不 |
| 403 | 21 | 易 | yì | managed well; cultivated well | 眾生易度不 |
| 404 | 21 | 易 | yì | [of a field] to lie fallow | 眾生易度不 |
| 405 | 21 | 易 | yì | easy; sukara | 眾生易度不 |
| 406 | 21 | 氣力 | qìlì | strength | 氣力調和 |
| 407 | 21 | 氣力 | qìlì | help | 氣力調和 |
| 408 | 21 | 天人師 | tiānrén shī | teacher of heavenly beings and humans | 天人師 |
| 409 | 21 | 天人師 | tiānrén shī | Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha | 天人師 |
| 410 | 21 | 一面 | yīmiàn | one side | 繞百千匝却住一面 |
| 411 | 21 | 一面 | yīmiàn | one time | 繞百千匝却住一面 |
| 412 | 21 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 繞百千匝却住一面 |
| 413 | 21 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 繞百千匝却住一面 |
| 414 | 21 | 一面 | yīmiàn | whole face | 繞百千匝却住一面 |
| 415 | 21 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 繞百千匝却住一面 |
| 416 | 21 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 繞百千匝却住一面 |
| 417 | 21 | 一面 | yīmiàn | one side | 繞百千匝却住一面 |
| 418 | 21 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 世事可忍不 |
| 419 | 21 | 忍 | rěn | callous; heartless | 世事可忍不 |
| 420 | 21 | 忍 | rěn | Patience | 世事可忍不 |
| 421 | 21 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 世事可忍不 |
| 422 | 21 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎無空過者 |
| 423 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 一一佛所供養恭敬 |
| 424 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 一一佛所供養恭敬 |
| 425 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 一一佛所供養恭敬 |
| 426 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 一一佛所供養恭敬 |
| 427 | 21 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
| 428 | 21 | 世間解 | Shìjiān Jiě | knower of the world | 世間解 |
| 429 | 21 | 世間解 | shìjiān jiě | Knower of the World | 世間解 |
| 430 | 21 | 雙足 | shuāng zú | both feet; two-legged | 頂禮雙足白言 |
| 431 | 21 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 勝帝如來致問無量 |
| 432 | 21 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 勝帝如來致問無量 |
| 433 | 21 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 勝帝如來致問無量 |
| 434 | 21 | 致 | zhì | dense | 勝帝如來致問無量 |
| 435 | 21 | 致 | zhì | appeal; interest | 勝帝如來致問無量 |
| 436 | 21 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 勝帝如來致問無量 |
| 437 | 21 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 勝帝如來致問無量 |
| 438 | 21 | 致 | zhì | so as to | 勝帝如來致問無量 |
| 439 | 21 | 致 | zhì | result | 勝帝如來致問無量 |
| 440 | 21 | 致 | zhì | to arrive | 勝帝如來致問無量 |
| 441 | 21 | 致 | zhì | to express | 勝帝如來致問無量 |
| 442 | 21 | 致 | zhì | to return | 勝帝如來致問無量 |
| 443 | 21 | 致 | zhì | an objective | 勝帝如來致問無量 |
| 444 | 21 | 致 | zhì | a principle | 勝帝如來致問無量 |
| 445 | 21 | 致 | zhì | to become; nigam | 勝帝如來致問無量 |
| 446 | 21 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 勝帝如來致問無量 |
| 447 | 21 | 無上丈夫 | wúshàng zhàngfu | Supreme One; Unexcelled One | 無上丈夫 |
| 448 | 21 | 者 | zhě | ca | 住最後身紹尊位者 |
| 449 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 450 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 451 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 452 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 453 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 454 | 21 | 盡 | jìn | to die | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 455 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 456 | 21 | 世事 | shìshì | affairs of life; things of the world | 世事可忍不 |
| 457 | 21 | 金色 | jīnsè | gold | 即以千莖金色蓮花 |
| 458 | 21 | 明行圓滿 | míng xíng yuánmǎn | Activity of Full Brightness | 明行圓滿 |
| 459 | 21 | 輕 | qīng | light; not heavy | 起居輕利 |
| 460 | 21 | 輕 | qīng | easy; relaxed; carefree | 起居輕利 |
| 461 | 21 | 輕 | qīng | simple; convenient | 起居輕利 |
| 462 | 21 | 輕 | qīng | small in number or degree | 起居輕利 |
| 463 | 21 | 輕 | qīng | gentle | 起居輕利 |
| 464 | 21 | 輕 | qīng | to belittle; to make light of | 起居輕利 |
| 465 | 21 | 輕 | qīng | nimble; agile; portable | 起居輕利 |
| 466 | 21 | 輕 | qīng | unimportant | 起居輕利 |
| 467 | 21 | 輕 | qīng | frivolous | 起居輕利 |
| 468 | 21 | 輕 | qīng | imprudent | 起居輕利 |
| 469 | 21 | 輕 | qīng | to smooth | 起居輕利 |
| 470 | 21 | 輕 | qīng | to soothe | 起居輕利 |
| 471 | 21 | 輕 | qīng | lowly | 起居輕利 |
| 472 | 21 | 輕 | qīng | light; laghu | 起居輕利 |
| 473 | 21 | 調和 | tiáohé | to mediate; to reconcile | 氣力調和 |
| 474 | 21 | 調和 | tiáohé | to compromise; to make concessions | 氣力調和 |
| 475 | 21 | 調和 | tiáohé | harmonious | 氣力調和 |
| 476 | 21 | 調和 | tiáohé | a harmonic | 氣力調和 |
| 477 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎無空過者 |
| 478 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎無空過者 |
| 479 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎無空過者 |
| 480 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎無空過者 |
| 481 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 482 | 21 | 現 | xiàn | at present | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 483 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 484 | 21 | 現 | xiàn | cash | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 485 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 486 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 487 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 488 | 21 | 來 | lái | to come | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 489 | 21 | 來 | lái | please | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 490 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 491 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 492 | 21 | 來 | lái | wheat | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 493 | 21 | 來 | lái | next; future | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 494 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 495 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 496 | 21 | 來 | lái | to earn | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 497 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 寶飾及餘供具發引而來 |
| 498 | 21 | 隨 | suí | to follow | 隨汝意往 |
| 499 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 隨汝意往 |
| 500 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨汝意往 |
Frequencies of all Words
Top 719
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 彼 | bǐ | that; those | 時現在彼安隱住持 |
| 2 | 119 | 彼 | bǐ | another; the other | 時現在彼安隱住持 |
| 3 | 119 | 彼 | bǐ | that; tad | 時現在彼安隱住持 |
| 4 | 117 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 5 | 117 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 6 | 117 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 7 | 117 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 8 | 117 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 9 | 117 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 10 | 117 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 11 | 92 | 及 | jí | to reach | 大地變動及佛身相 |
| 12 | 92 | 及 | jí | and | 大地變動及佛身相 |
| 13 | 92 | 及 | jí | coming to; when | 大地變動及佛身相 |
| 14 | 92 | 及 | jí | to attain | 大地變動及佛身相 |
| 15 | 92 | 及 | jí | to understand | 大地變動及佛身相 |
| 16 | 92 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 大地變動及佛身相 |
| 17 | 92 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 大地變動及佛身相 |
| 18 | 92 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 大地變動及佛身相 |
| 19 | 92 | 及 | jí | and; ca; api | 大地變動及佛身相 |
| 20 | 92 | 此 | cǐ | this; these | 見此大光 |
| 21 | 92 | 此 | cǐ | in this way | 見此大光 |
| 22 | 92 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 見此大光 |
| 23 | 92 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 見此大光 |
| 24 | 92 | 此 | cǐ | this; here; etad | 見此大光 |
| 25 | 91 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何因何緣而有此瑞 |
| 26 | 91 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何因何緣而有此瑞 |
| 27 | 91 | 而 | ér | you | 何因何緣而有此瑞 |
| 28 | 91 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何因何緣而有此瑞 |
| 29 | 91 | 而 | ér | right away; then | 何因何緣而有此瑞 |
| 30 | 91 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何因何緣而有此瑞 |
| 31 | 91 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何因何緣而有此瑞 |
| 32 | 91 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何因何緣而有此瑞 |
| 33 | 91 | 而 | ér | how can it be that? | 何因何緣而有此瑞 |
| 34 | 91 | 而 | ér | so as to | 何因何緣而有此瑞 |
| 35 | 91 | 而 | ér | only then | 何因何緣而有此瑞 |
| 36 | 91 | 而 | ér | as if; to seem like | 何因何緣而有此瑞 |
| 37 | 91 | 而 | néng | can; able | 何因何緣而有此瑞 |
| 38 | 91 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何因何緣而有此瑞 |
| 39 | 91 | 而 | ér | me | 何因何緣而有此瑞 |
| 40 | 91 | 而 | ér | to arrive; up to | 何因何緣而有此瑞 |
| 41 | 91 | 而 | ér | possessive | 何因何緣而有此瑞 |
| 42 | 91 | 而 | ér | and; ca | 何因何緣而有此瑞 |
| 43 | 86 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 44 | 86 | 世界 | shìjiè | the earth | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 45 | 86 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 46 | 86 | 世界 | shìjiè | the human world | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 47 | 86 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 48 | 86 | 世界 | shìjiè | world | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 49 | 86 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 50 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 51 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 52 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 53 | 78 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 即以千莖金色蓮花 |
| 54 | 78 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 即以千莖金色蓮花 |
| 55 | 78 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 即以千莖金色蓮花 |
| 56 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 57 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 58 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 59 | 74 | 所 | suǒ | it | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 60 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 61 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 62 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 63 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 64 | 74 | 所 | suǒ | that which | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 65 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 66 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 67 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 68 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 69 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 70 | 63 | 不 | bù | not; no | 安樂住不 |
| 71 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 安樂住不 |
| 72 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 安樂住不 |
| 73 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 安樂住不 |
| 74 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 安樂住不 |
| 75 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 安樂住不 |
| 76 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 安樂住不 |
| 77 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 安樂住不 |
| 78 | 63 | 不 | bù | no; na | 安樂住不 |
| 79 | 63 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 80 | 63 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 81 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 82 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 83 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 84 | 63 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 85 | 63 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 86 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 87 | 63 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 88 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 89 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 90 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 91 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 92 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 93 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 94 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 95 | 63 | 各 | gè | each | 各持無量種種花香 |
| 96 | 63 | 各 | gè | all; every | 各持無量種種花香 |
| 97 | 63 | 各 | gè | ka | 各持無量種種花香 |
| 98 | 63 | 各 | gè | every; pṛthak | 各持無量種種花香 |
| 99 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時現在彼安隱住持 |
| 100 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時現在彼安隱住持 |
| 101 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時現在彼安隱住持 |
| 102 | 60 | 時 | shí | at that time | 時現在彼安隱住持 |
| 103 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時現在彼安隱住持 |
| 104 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時現在彼安隱住持 |
| 105 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時現在彼安隱住持 |
| 106 | 60 | 時 | shí | tense | 時現在彼安隱住持 |
| 107 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時現在彼安隱住持 |
| 108 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時現在彼安隱住持 |
| 109 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 時現在彼安隱住持 |
| 110 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時現在彼安隱住持 |
| 111 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時現在彼安隱住持 |
| 112 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時現在彼安隱住持 |
| 113 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 時現在彼安隱住持 |
| 114 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時現在彼安隱住持 |
| 115 | 60 | 時 | shí | on time | 時現在彼安隱住持 |
| 116 | 60 | 時 | shí | this; that | 時現在彼安隱住持 |
| 117 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時現在彼安隱住持 |
| 118 | 60 | 時 | shí | hour | 時現在彼安隱住持 |
| 119 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時現在彼安隱住持 |
| 120 | 60 | 時 | shí | Shi | 時現在彼安隱住持 |
| 121 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時現在彼安隱住持 |
| 122 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時現在彼安隱住持 |
| 123 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時現在彼安隱住持 |
| 124 | 60 | 時 | shí | then; atha | 時現在彼安隱住持 |
| 125 | 51 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住最後身紹尊位者 |
| 126 | 51 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住最後身紹尊位者 |
| 127 | 51 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住最後身紹尊位者 |
| 128 | 51 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住最後身紹尊位者 |
| 129 | 51 | 住 | zhù | firmly; securely | 住最後身紹尊位者 |
| 130 | 51 | 住 | zhù | verb complement | 住最後身紹尊位者 |
| 131 | 51 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住最後身紹尊位者 |
| 132 | 50 | 大 | dà | big; huge; large | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 133 | 50 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 134 | 50 | 大 | dà | great; major; important | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 135 | 50 | 大 | dà | size | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 136 | 50 | 大 | dà | old | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 137 | 50 | 大 | dà | greatly; very | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 138 | 50 | 大 | dà | oldest; earliest | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 139 | 50 | 大 | dà | adult | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 140 | 50 | 大 | tài | greatest; grand | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 141 | 50 | 大 | dài | an important person | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 142 | 50 | 大 | dà | senior | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 143 | 50 | 大 | dà | approximately | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 144 | 50 | 大 | tài | greatest; grand | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 145 | 50 | 大 | dà | an element | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 146 | 50 | 大 | dà | great; mahā | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 147 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 148 | 49 | 等 | děng | to wait | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 149 | 49 | 等 | děng | degree; kind | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 150 | 49 | 等 | děng | plural | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 151 | 49 | 等 | děng | to be equal | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 152 | 49 | 等 | děng | degree; level | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 153 | 49 | 等 | děng | to compare | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 154 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 155 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 156 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 157 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以千莖金色蓮花 |
| 158 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以千莖金色蓮花 |
| 159 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以千莖金色蓮花 |
| 160 | 49 | 以 | yǐ | according to | 即以千莖金色蓮花 |
| 161 | 49 | 以 | yǐ | because of | 即以千莖金色蓮花 |
| 162 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以千莖金色蓮花 |
| 163 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以千莖金色蓮花 |
| 164 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 即以千莖金色蓮花 |
| 165 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 即以千莖金色蓮花 |
| 166 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 即以千莖金色蓮花 |
| 167 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以千莖金色蓮花 |
| 168 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以千莖金色蓮花 |
| 169 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以千莖金色蓮花 |
| 170 | 49 | 以 | yǐ | very | 即以千莖金色蓮花 |
| 171 | 49 | 以 | yǐ | already | 即以千莖金色蓮花 |
| 172 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 即以千莖金色蓮花 |
| 173 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以千莖金色蓮花 |
| 174 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 即以千莖金色蓮花 |
| 175 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 即以千莖金色蓮花 |
| 176 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以千莖金色蓮花 |
| 177 | 49 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 178 | 49 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 佛號勝帝如來 |
| 179 | 49 | 勝 | shèng | victory; success | 佛號勝帝如來 |
| 180 | 49 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 佛號勝帝如來 |
| 181 | 49 | 勝 | shèng | to surpass | 佛號勝帝如來 |
| 182 | 49 | 勝 | shèng | triumphant | 佛號勝帝如來 |
| 183 | 49 | 勝 | shèng | a scenic view | 佛號勝帝如來 |
| 184 | 49 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 佛號勝帝如來 |
| 185 | 49 | 勝 | shèng | Sheng | 佛號勝帝如來 |
| 186 | 49 | 勝 | shèng | completely; fully | 佛號勝帝如來 |
| 187 | 49 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 佛號勝帝如來 |
| 188 | 49 | 勝 | shèng | superior; agra | 佛號勝帝如來 |
| 189 | 49 | 千 | qiān | one thousand | 即以千莖金色蓮花 |
| 190 | 49 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 即以千莖金色蓮花 |
| 191 | 49 | 千 | qiān | very | 即以千莖金色蓮花 |
| 192 | 49 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 即以千莖金色蓮花 |
| 193 | 49 | 千 | qiān | Qian | 即以千莖金色蓮花 |
| 194 | 49 | 持 | chí | to grasp; to hold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 195 | 49 | 持 | chí | to resist; to oppose | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 196 | 49 | 持 | chí | to uphold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 197 | 49 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 198 | 49 | 持 | chí | to administer; to manage | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 199 | 49 | 持 | chí | to control | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 200 | 49 | 持 | chí | to be cautious | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 201 | 49 | 持 | chí | to remember | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 202 | 49 | 持 | chí | to assist | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 203 | 49 | 持 | chí | with; using | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 204 | 49 | 持 | chí | dhara | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 205 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 206 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 207 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 208 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 209 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 210 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 211 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 212 | 49 | 言 | yán | to regard as | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 213 | 49 | 言 | yán | to act as | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 214 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 215 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 216 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 217 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 218 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 219 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 220 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 221 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 222 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 223 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 224 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 225 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 226 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 227 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 228 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 229 | 49 | 有 | yǒu | You | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 230 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 231 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 232 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 觀彼佛土及諸大眾 |
| 233 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 觀彼佛土及諸大眾 |
| 234 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 觀彼佛土及諸大眾 |
| 235 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 觀彼佛土及諸大眾 |
| 236 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 觀彼佛土及諸大眾 |
| 237 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 觀彼佛土及諸大眾 |
| 238 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 觀彼佛土及諸大眾 |
| 239 | 43 | 花 | huā | Hua | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 240 | 43 | 花 | huā | flower | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 241 | 43 | 花 | huā | to spend (money, time) | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 242 | 43 | 花 | huā | a flower shaped object | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 243 | 43 | 花 | huā | a beautiful female | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 244 | 43 | 花 | huā | having flowers | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 245 | 43 | 花 | huā | having a decorative pattern | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 246 | 43 | 花 | huā | having a a variety | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 247 | 43 | 花 | huā | false; empty | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 248 | 43 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 249 | 43 | 花 | huā | excited | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 250 | 43 | 花 | huā | to flower | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 251 | 43 | 花 | huā | flower; puṣpa | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 252 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 勝帝如來致問無量 |
| 253 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 勝帝如來致問無量 |
| 254 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 勝帝如來致問無量 |
| 255 | 43 | 無量 | wúliàng | Atula | 勝帝如來致問無量 |
| 256 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
| 257 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
| 258 | 42 | 供養 | gòngyǎng | offering | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
| 259 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
| 260 | 42 | 已 | yǐ | already | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 261 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 262 | 42 | 已 | yǐ | from | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 263 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 264 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 265 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 266 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 267 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 268 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 269 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 270 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 271 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 272 | 42 | 已 | yǐ | this | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 273 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 274 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 勝授及諸眷屬見此事已 |
| 275 | 42 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
| 276 | 42 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少病少惱 |
| 277 | 42 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少病少惱 |
| 278 | 42 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少病少惱 |
| 279 | 42 | 少 | shǎo | to be less than | 少病少惱 |
| 280 | 42 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少病少惱 |
| 281 | 42 | 少 | shǎo | short-term | 少病少惱 |
| 282 | 42 | 少 | shǎo | infrequently | 少病少惱 |
| 283 | 42 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少病少惱 |
| 284 | 42 | 少 | shào | young | 少病少惱 |
| 285 | 42 | 少 | shào | youth | 少病少惱 |
| 286 | 42 | 少 | shào | a youth; a young person | 少病少惱 |
| 287 | 42 | 少 | shào | Shao | 少病少惱 |
| 288 | 42 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
| 289 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號勝帝如來 |
| 290 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號勝帝如來 |
| 291 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號勝帝如來 |
| 292 | 35 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
| 293 | 35 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 294 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 295 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 296 | 35 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 297 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 298 | 35 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 299 | 35 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 300 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 301 | 35 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 302 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 303 | 35 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 304 | 35 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 305 | 35 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所經北方殑伽沙等諸佛世界 |
| 306 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 隨汝意往 |
| 307 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝意往 |
| 308 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝意往 |
| 309 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 隨汝意往 |
| 310 | 35 | 最後 | zuìhòu | final; last | 最後世界名曰最勝 |
| 311 | 35 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 北方盡殑伽沙等世界 |
| 312 | 30 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 313 | 30 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 314 | 30 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 315 | 30 | 寶 | bǎo | precious | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 316 | 30 | 寶 | bǎo | noble | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 317 | 30 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 318 | 30 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 319 | 30 | 寶 | bǎo | Bao | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 320 | 30 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 321 | 30 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 其花千葉眾寶莊嚴 |
| 322 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮雙足白言 |
| 323 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮雙足白言 |
| 324 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮雙足白言 |
| 325 | 28 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 觀彼佛土及諸大眾 |
| 326 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 327 | 28 | 百 | bǎi | many | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 328 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 329 | 28 | 百 | bǎi | all | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 330 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
| 331 | 28 | 前 | qián | front | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 332 | 28 | 前 | qián | former; the past | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 333 | 28 | 前 | qián | to go forward | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 334 | 28 | 前 | qián | preceding | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 335 | 28 | 前 | qián | before; earlier; prior | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 336 | 28 | 前 | qián | to appear before | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 337 | 28 | 前 | qián | future | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 338 | 28 | 前 | qián | top; first | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 339 | 28 | 前 | qián | battlefront | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 340 | 28 | 前 | qián | pre- | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 341 | 28 | 前 | qián | before; former; pūrva | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 342 | 28 | 前 | qián | facing; mukha | 心懷猶豫前詣佛所 |
| 343 | 28 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 是諸佛所亦各有一上首菩薩 |
| 344 | 28 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 是諸佛所亦各有一上首菩薩 |
| 345 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 世事可忍不 |
| 346 | 28 | 可 | kě | but | 世事可忍不 |
| 347 | 28 | 可 | kě | such; so | 世事可忍不 |
| 348 | 28 | 可 | kě | able to; possibly | 世事可忍不 |
| 349 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 世事可忍不 |
| 350 | 28 | 可 | kě | to be worth | 世事可忍不 |
| 351 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 世事可忍不 |
| 352 | 28 | 可 | kè | khan | 世事可忍不 |
| 353 | 28 | 可 | kě | to recover | 世事可忍不 |
| 354 | 28 | 可 | kě | to act as | 世事可忍不 |
| 355 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 世事可忍不 |
| 356 | 28 | 可 | kě | approximately; probably | 世事可忍不 |
| 357 | 28 | 可 | kě | expresses doubt | 世事可忍不 |
| 358 | 28 | 可 | kě | really; truely | 世事可忍不 |
| 359 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 世事可忍不 |
| 360 | 28 | 可 | kě | beautiful | 世事可忍不 |
| 361 | 28 | 可 | kě | Ke | 世事可忍不 |
| 362 | 28 | 可 | kě | used to ask a question | 世事可忍不 |
| 363 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 世事可忍不 |
| 364 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 365 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 366 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 367 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 368 | 28 | 受 | shòu | suitably | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 369 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 勝授菩薩受花奉勅 |
| 370 | 28 | 佛神力 | fó shén lì | the Buddha's spiritual power | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 371 | 28 | 瑞 | ruì | auspicious | 何因何緣而有此瑞 |
| 372 | 28 | 瑞 | ruì | a jade charm; a jade talisman | 何因何緣而有此瑞 |
| 373 | 28 | 瑞 | ruì | an auspicious sign; a good omen | 何因何緣而有此瑞 |
| 374 | 28 | 瑞 | ruì | Auspicious | 何因何緣而有此瑞 |
| 375 | 28 | 瑞 | ruì | a miracle; prātihārya | 何因何緣而有此瑞 |
| 376 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見此大光 |
| 377 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此大光 |
| 378 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此大光 |
| 379 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此大光 |
| 380 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 見此大光 |
| 381 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見此大光 |
| 382 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見此大光 |
| 383 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此大光 |
| 384 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此大光 |
| 385 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見此大光 |
| 386 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見此大光 |
| 387 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見此大光 |
| 388 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此大光 |
| 389 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此大光 |
| 390 | 28 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 以大因緣而生彼土 |
| 391 | 28 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 以大因緣而生彼土 |
| 392 | 28 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 以大因緣而生彼土 |
| 393 | 28 | 土 | tǔ | land; territory | 以大因緣而生彼土 |
| 394 | 28 | 土 | tǔ | earth element | 以大因緣而生彼土 |
| 395 | 28 | 土 | tǔ | ground | 以大因緣而生彼土 |
| 396 | 28 | 土 | tǔ | homeland | 以大因緣而生彼土 |
| 397 | 28 | 土 | tǔ | god of the soil | 以大因緣而生彼土 |
| 398 | 28 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 以大因緣而生彼土 |
| 399 | 28 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 以大因緣而生彼土 |
| 400 | 28 | 土 | tǔ | Tujia people | 以大因緣而生彼土 |
| 401 | 28 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 以大因緣而生彼土 |
| 402 | 28 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 以大因緣而生彼土 |
| 403 | 28 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 以大因緣而生彼土 |
| 404 | 28 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一佛所供養恭敬 |
| 405 | 28 | 一一 | yīyī | one or two | 一一佛所供養恭敬 |
| 406 | 28 | 一一 | yīyī | in order | 一一佛所供養恭敬 |
| 407 | 28 | 一一 | yīyī | a few | 一一佛所供養恭敬 |
| 408 | 28 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一佛所供養恭敬 |
| 409 | 28 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號勝帝如來 |
| 410 | 28 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 最後世界名曰堪忍 |
| 411 | 28 | 至 | zhì | to; until | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 412 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 413 | 28 | 至 | zhì | extremely; very; most | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 414 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 415 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
| 416 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 417 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 418 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 419 | 28 | 故 | gù | to die | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 420 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 421 | 28 | 故 | gù | original | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 422 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 423 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 424 | 28 | 故 | gù | something in the past | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 425 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 426 | 28 | 故 | gù | still; yet | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 427 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼佛神力故現斯瑞 |
| 428 | 28 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今請往堪忍世界 |
| 429 | 28 | 往 | wǎng | in the direction of | 我今請往堪忍世界 |
| 430 | 28 | 往 | wǎng | in the past | 我今請往堪忍世界 |
| 431 | 28 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今請往堪忍世界 |
| 432 | 28 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今請往堪忍世界 |
| 433 | 28 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今請往堪忍世界 |
| 434 | 28 | 往 | wǎng | former times | 我今請往堪忍世界 |
| 435 | 28 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今請往堪忍世界 |
| 436 | 28 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今請往堪忍世界 |
| 437 | 28 | 何 | hé | what; where; which | 何因何緣而有此瑞 |
| 438 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因何緣而有此瑞 |
| 439 | 28 | 何 | hé | who | 何因何緣而有此瑞 |
| 440 | 28 | 何 | hé | what | 何因何緣而有此瑞 |
| 441 | 28 | 何 | hé | why | 何因何緣而有此瑞 |
| 442 | 28 | 何 | hé | how | 何因何緣而有此瑞 |
| 443 | 28 | 何 | hé | how much | 何因何緣而有此瑞 |
| 444 | 28 | 何 | hé | He | 何因何緣而有此瑞 |
| 445 | 28 | 何 | hé | what; kim | 何因何緣而有此瑞 |
| 446 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 447 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 448 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 449 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 450 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 451 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 452 | 25 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 453 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 454 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 455 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 456 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 457 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
| 458 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生易度不 |
| 459 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生易度不 |
| 460 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生易度不 |
| 461 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生易度不 |
| 462 | 23 | 授 | shòu | to teach | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 463 | 23 | 授 | shòu | to award; to give | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 464 | 23 | 授 | shòu | to appoint | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 465 | 23 | 授 | shòu | to present; prayam | 彼有菩薩名曰勝授 |
| 466 | 22 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
| 467 | 22 | 奉 | fèng | to offer; to present | 三藏法師玄奘奉 |
| 468 | 22 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 三藏法師玄奘奉 |
| 469 | 22 | 奉 | fèng | to believe in | 三藏法師玄奘奉 |
| 470 | 22 | 奉 | fèng | a display of respect | 三藏法師玄奘奉 |
| 471 | 22 | 奉 | fèng | to revere | 三藏法師玄奘奉 |
| 472 | 22 | 奉 | fèng | salary | 三藏法師玄奘奉 |
| 473 | 22 | 奉 | fèng | to serve | 三藏法師玄奘奉 |
| 474 | 22 | 奉 | fèng | Feng | 三藏法師玄奘奉 |
| 475 | 22 | 奉 | fèng | to politely request | 三藏法師玄奘奉 |
| 476 | 22 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 三藏法師玄奘奉 |
| 477 | 22 | 奉 | fèng | a term of respect | 三藏法師玄奘奉 |
| 478 | 22 | 奉 | fèng | to help | 三藏法師玄奘奉 |
| 479 | 22 | 奉 | fèng | offer; upanī | 三藏法師玄奘奉 |
| 480 | 21 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 安樂住不 |
| 481 | 21 | 安樂 | ānlè | Anle | 安樂住不 |
| 482 | 21 | 安樂 | ānlè | Anle district | 安樂住不 |
| 483 | 21 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 安樂住不 |
| 484 | 21 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 安樂住不 |
| 485 | 21 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 佛號釋迦牟尼如來 |
| 486 | 21 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 佛號釋迦牟尼如來 |
| 487 | 21 | 起居 | qǐjū | everyday life | 起居輕利 |
| 488 | 21 | 起居 | qǐjū | to greet a superior | 起居輕利 |
| 489 | 21 | 起居 | qǐjū | rising and resting | 起居輕利 |
| 490 | 21 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 少病少惱 |
| 491 | 21 | 病 | bìng | to be sick | 少病少惱 |
| 492 | 21 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 少病少惱 |
| 493 | 21 | 病 | bìng | to be disturbed about | 少病少惱 |
| 494 | 21 | 病 | bìng | to suffer for | 少病少惱 |
| 495 | 21 | 病 | bìng | to harm | 少病少惱 |
| 496 | 21 | 病 | bìng | to worry | 少病少惱 |
| 497 | 21 | 病 | bìng | to hate; to resent | 少病少惱 |
| 498 | 21 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 少病少惱 |
| 499 | 21 | 病 | bìng | withered | 少病少惱 |
| 500 | 21 | 病 | bìng | exhausted | 少病少惱 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 佛 |
|
|
|
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 世界 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 莲花 | 蓮花 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 普花 | 112 | Samantakusuma | |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 喜德 | 120 | Xide | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 49.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 遍照 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住持 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|