Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 488
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 349 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 常不遠離無縛無脫三摩地門 | 
| 2 | 271 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切智智無造無作 | 
| 3 | 271 | 無 | wú | to not have; without | 一切智智無造無作 | 
| 4 | 271 | 無 | mó | mo | 一切智智無造無作 | 
| 5 | 271 | 無 | wú | to not have | 一切智智無造無作 | 
| 6 | 271 | 無 | wú | Wu | 一切智智無造無作 | 
| 7 | 271 | 無 | mó | mo | 一切智智無造無作 | 
| 8 | 162 | 名為 | míngwèi | to be called | 何等名為諸菩薩摩訶薩大乘之相 | 
| 9 | 109 | 謂 | wèi | to call | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 10 | 109 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 11 | 109 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 12 | 109 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 13 | 109 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 14 | 109 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 15 | 109 | 謂 | wèi | to think | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 16 | 109 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 17 | 109 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 18 | 109 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 19 | 109 | 謂 | wèi | Wei | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 20 | 100 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色乃至識非造非不造 | 
| 21 | 100 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色乃至識非造非不造 | 
| 22 | 100 | 非 | fēi | different | 色乃至識非造非不造 | 
| 23 | 100 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色乃至識非造非不造 | 
| 24 | 100 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色乃至識非造非不造 | 
| 25 | 100 | 非 | fēi | Africa | 色乃至識非造非不造 | 
| 26 | 100 | 非 | fēi | to slander | 色乃至識非造非不造 | 
| 27 | 100 | 非 | fěi | to avoid | 色乃至識非造非不造 | 
| 28 | 100 | 非 | fēi | must | 色乃至識非造非不造 | 
| 29 | 100 | 非 | fēi | an error | 色乃至識非造非不造 | 
| 30 | 100 | 非 | fēi | a problem; a question | 色乃至識非造非不造 | 
| 31 | 100 | 非 | fēi | evil | 色乃至識非造非不造 | 
| 32 | 94 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應正安住 | 
| 33 | 94 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應正安住 | 
| 34 | 94 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應正安住 | 
| 35 | 94 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應正安住 | 
| 36 | 94 | 住 | zhù | verb complement | 應正安住 | 
| 37 | 94 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應正安住 | 
| 38 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 | 
| 39 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 | 
| 40 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 | 
| 41 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時 | 
| 42 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 | 
| 43 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 | 
| 44 | 79 | 時 | shí | tense | 時 | 
| 45 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時 | 
| 46 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 | 
| 47 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 | 
| 48 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時 | 
| 49 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時 | 
| 50 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時 | 
| 51 | 79 | 時 | shí | hour | 時 | 
| 52 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 | 
| 53 | 79 | 時 | shí | Shi | 時 | 
| 54 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 | 
| 55 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時 | 
| 56 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 | 
| 57 | 77 | 作 | zuò | to do | 一切智智無造無作 | 
| 58 | 77 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一切智智無造無作 | 
| 59 | 77 | 作 | zuò | to start | 一切智智無造無作 | 
| 60 | 77 | 作 | zuò | a writing; a work | 一切智智無造無作 | 
| 61 | 77 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一切智智無造無作 | 
| 62 | 77 | 作 | zuō | to create; to make | 一切智智無造無作 | 
| 63 | 77 | 作 | zuō | a workshop | 一切智智無造無作 | 
| 64 | 77 | 作 | zuō | to write; to compose | 一切智智無造無作 | 
| 65 | 77 | 作 | zuò | to rise | 一切智智無造無作 | 
| 66 | 77 | 作 | zuò | to be aroused | 一切智智無造無作 | 
| 67 | 77 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一切智智無造無作 | 
| 68 | 77 | 作 | zuò | to regard as | 一切智智無造無作 | 
| 69 | 77 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一切智智無造無作 | 
| 70 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 71 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 72 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 73 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 74 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 75 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 76 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 77 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 78 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 79 | 75 | 相 | xiāng | to express | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 80 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 81 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 82 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 83 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 84 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 85 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 86 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 87 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 88 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 89 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 90 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 91 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 92 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 93 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 94 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 95 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 96 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 97 | 73 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 色色相空乃至識識相空 | 
| 98 | 73 | 空 | kòng | free time | 色色相空乃至識識相空 | 
| 99 | 73 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 色色相空乃至識識相空 | 
| 100 | 73 | 空 | kōng | the sky; the air | 色色相空乃至識識相空 | 
| 101 | 73 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 色色相空乃至識識相空 | 
| 102 | 73 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 色色相空乃至識識相空 | 
| 103 | 73 | 空 | kòng | empty space | 色色相空乃至識識相空 | 
| 104 | 73 | 空 | kōng | without substance | 色色相空乃至識識相空 | 
| 105 | 73 | 空 | kōng | to not have | 色色相空乃至識識相空 | 
| 106 | 73 | 空 | kòng | opportunity; chance | 色色相空乃至識識相空 | 
| 107 | 73 | 空 | kōng | vast and high | 色色相空乃至識識相空 | 
| 108 | 73 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 色色相空乃至識識相空 | 
| 109 | 73 | 空 | kòng | blank | 色色相空乃至識識相空 | 
| 110 | 73 | 空 | kòng | expansive | 色色相空乃至識識相空 | 
| 111 | 73 | 空 | kòng | lacking | 色色相空乃至識識相空 | 
| 112 | 73 | 空 | kōng | plain; nothing else | 色色相空乃至識識相空 | 
| 113 | 73 | 空 | kōng | Emptiness | 色色相空乃至識識相空 | 
| 114 | 73 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 色色相空乃至識識相空 | 
| 115 | 71 | 脫 | tuō | to take off | 色乃至識無縛無脫 | 
| 116 | 71 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 色乃至識無縛無脫 | 
| 117 | 71 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 色乃至識無縛無脫 | 
| 118 | 71 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 色乃至識無縛無脫 | 
| 119 | 71 | 脫 | tuō | to sell | 色乃至識無縛無脫 | 
| 120 | 71 | 脫 | tuō | rapid | 色乃至識無縛無脫 | 
| 121 | 71 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 色乃至識無縛無脫 | 
| 122 | 71 | 脫 | tuì | to shed | 色乃至識無縛無脫 | 
| 123 | 71 | 脫 | tuì | happy; carefree | 色乃至識無縛無脫 | 
| 124 | 71 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 色乃至識無縛無脫 | 
| 125 | 71 | 縛 | fú | to bind; to tie | 色乃至識無縛無脫 | 
| 126 | 71 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 色乃至識無縛無脫 | 
| 127 | 71 | 縛 | fú | a leash; a tether | 色乃至識無縛無脫 | 
| 128 | 71 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 色乃至識無縛無脫 | 
| 129 | 71 | 縛 | fú | va | 色乃至識無縛無脫 | 
| 130 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 131 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知是為被大乘鎧 | 
| 132 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知是為被大乘鎧 | 
| 133 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 當知是為被大乘鎧 | 
| 134 | 49 | 為 | wéi | to do | 當知是為被大乘鎧 | 
| 135 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 當知是為被大乘鎧 | 
| 136 | 49 | 為 | wéi | to govern | 當知是為被大乘鎧 | 
| 137 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知是為被大乘鎧 | 
| 138 | 48 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 一切智智無造無作 | 
| 139 | 48 | 造 | zào | to arrive; to go | 一切智智無造無作 | 
| 140 | 48 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 一切智智無造無作 | 
| 141 | 48 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 一切智智無造無作 | 
| 142 | 48 | 造 | zào | to attain; to achieve | 一切智智無造無作 | 
| 143 | 48 | 造 | zào | an achievement | 一切智智無造無作 | 
| 144 | 48 | 造 | zào | a crop | 一切智智無造無作 | 
| 145 | 48 | 造 | zào | a time; an age | 一切智智無造無作 | 
| 146 | 48 | 造 | zào | fortune; destiny | 一切智智無造無作 | 
| 147 | 48 | 造 | zào | to educate; to train | 一切智智無造無作 | 
| 148 | 48 | 造 | zào | to invent | 一切智智無造無作 | 
| 149 | 48 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 一切智智無造無作 | 
| 150 | 48 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 一切智智無造無作 | 
| 151 | 48 | 造 | zào | indifferently; negligently | 一切智智無造無作 | 
| 152 | 48 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 一切智智無造無作 | 
| 153 | 48 | 造 | zào | imaginary | 一切智智無造無作 | 
| 154 | 48 | 造 | zào | to found; to initiate | 一切智智無造無作 | 
| 155 | 48 | 造 | zào | to contain | 一切智智無造無作 | 
| 156 | 48 | 造 | zào | made; kṛta | 一切智智無造無作 | 
| 157 | 43 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 | 
| 158 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 當知此中眼由眼空 | 
| 159 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 當知此中眼由眼空 | 
| 160 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 當知此中眼由眼空 | 
| 161 | 37 | 由 | yóu | You | 當知此中眼由眼空 | 
| 162 | 36 | 色 | sè | color | 色色相空乃至識識相空 | 
| 163 | 36 | 色 | sè | form; matter | 色色相空乃至識識相空 | 
| 164 | 36 | 色 | shǎi | dice | 色色相空乃至識識相空 | 
| 165 | 36 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色色相空乃至識識相空 | 
| 166 | 36 | 色 | sè | countenance | 色色相空乃至識識相空 | 
| 167 | 36 | 色 | sè | scene; sight | 色色相空乃至識識相空 | 
| 168 | 36 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色色相空乃至識識相空 | 
| 169 | 36 | 色 | sè | kind; type | 色色相空乃至識識相空 | 
| 170 | 36 | 色 | sè | quality | 色色相空乃至識識相空 | 
| 171 | 36 | 色 | sè | to be angry | 色色相空乃至識識相空 | 
| 172 | 36 | 色 | sè | to seek; to search for | 色色相空乃至識識相空 | 
| 173 | 36 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色色相空乃至識識相空 | 
| 174 | 36 | 色 | sè | form; rupa | 色色相空乃至識識相空 | 
| 175 | 34 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 176 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 177 | 34 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 178 | 34 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 179 | 32 | 淨 | jìng | clean | 無淨故無縛無脫 | 
| 180 | 32 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無淨故無縛無脫 | 
| 181 | 32 | 淨 | jìng | pure | 無淨故無縛無脫 | 
| 182 | 32 | 淨 | jìng | tranquil | 無淨故無縛無脫 | 
| 183 | 32 | 淨 | jìng | cold | 無淨故無縛無脫 | 
| 184 | 32 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無淨故無縛無脫 | 
| 185 | 32 | 淨 | jìng | role of hero | 無淨故無縛無脫 | 
| 186 | 32 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無淨故無縛無脫 | 
| 187 | 32 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無淨故無縛無脫 | 
| 188 | 32 | 淨 | jìng | clean; pure | 無淨故無縛無脫 | 
| 189 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 無淨故無縛無脫 | 
| 190 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 無淨故無縛無脫 | 
| 191 | 32 | 淨 | jìng | Pure | 無淨故無縛無脫 | 
| 192 | 32 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無淨故無縛無脫 | 
| 193 | 32 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無淨故無縛無脫 | 
| 194 | 32 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無淨故無縛無脫 | 
| 195 | 30 | 能 | néng | can; able | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 196 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 197 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 198 | 30 | 能 | néng | energy | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 199 | 30 | 能 | néng | function; use | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 200 | 30 | 能 | néng | talent | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 201 | 30 | 能 | néng | expert at | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 202 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 203 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 204 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 205 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 206 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 207 | 30 | 等持 | děngchí | holding oneself in equanimity | 等持王三摩地 | 
| 208 | 30 | 等持 | děngchí | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 等持王三摩地 | 
| 209 | 29 | 識 | shí | knowledge; understanding | 色色相空乃至識識相空 | 
| 210 | 29 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 色色相空乃至識識相空 | 
| 211 | 29 | 識 | zhì | to record | 色色相空乃至識識相空 | 
| 212 | 29 | 識 | shí | thought; cognition | 色色相空乃至識識相空 | 
| 213 | 29 | 識 | shí | to understand | 色色相空乃至識識相空 | 
| 214 | 29 | 識 | shí | experience; common sense | 色色相空乃至識識相空 | 
| 215 | 29 | 識 | shí | a good friend | 色色相空乃至識識相空 | 
| 216 | 29 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 色色相空乃至識識相空 | 
| 217 | 29 | 識 | zhì | a label; a mark | 色色相空乃至識識相空 | 
| 218 | 29 | 識 | zhì | an inscription | 色色相空乃至識識相空 | 
| 219 | 29 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 色色相空乃至識識相空 | 
| 220 | 29 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 | 
| 221 | 29 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 | 
| 222 | 28 | 定 | dìng | to decide | 定平等性三摩地 | 
| 223 | 28 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定平等性三摩地 | 
| 224 | 28 | 定 | dìng | to determine | 定平等性三摩地 | 
| 225 | 28 | 定 | dìng | to calm down | 定平等性三摩地 | 
| 226 | 28 | 定 | dìng | to set; to fix | 定平等性三摩地 | 
| 227 | 28 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定平等性三摩地 | 
| 228 | 28 | 定 | dìng | still | 定平等性三摩地 | 
| 229 | 28 | 定 | dìng | Concentration | 定平等性三摩地 | 
| 230 | 28 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定平等性三摩地 | 
| 231 | 28 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定平等性三摩地 | 
| 232 | 28 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 滿慈子問善現言 | 
| 233 | 25 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 本性爾故 | 
| 234 | 25 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 本性爾故 | 
| 235 | 25 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法自相空故 | 
| 236 | 25 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法自相空故 | 
| 237 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 238 | 25 | 等 | děng | to wait | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 239 | 25 | 等 | děng | to be equal | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 240 | 25 | 等 | děng | degree; level | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 241 | 25 | 等 | děng | to compare | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 242 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 243 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法自相空故 | 
| 244 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法自相空故 | 
| 245 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法自相空故 | 
| 246 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法自相空故 | 
| 247 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法自相空故 | 
| 248 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法自相空故 | 
| 249 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法自相空故 | 
| 250 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法自相空故 | 
| 251 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法自相空故 | 
| 252 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法自相空故 | 
| 253 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切色乃至識無所有故 | 
| 254 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切色乃至識無所有故 | 
| 255 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至如來十力如來十力相空乃至十八佛不共法十八佛不共法相空 | 
| 256 | 23 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非常非壞 | 
| 257 | 23 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非常非壞 | 
| 258 | 23 | 壞 | huài | to defeat | 非常非壞 | 
| 259 | 23 | 壞 | huài | sinister; evil | 非常非壞 | 
| 260 | 23 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非常非壞 | 
| 261 | 23 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非常非壞 | 
| 262 | 23 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非常非壞 | 
| 263 | 23 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 內空內空相空乃至無性自性空無性自性空相空 | 
| 264 | 23 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 內空內空相空乃至無性自性空無性自性空相空 | 
| 265 | 22 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 266 | 22 | 離 | lí | a mythical bird | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 267 | 22 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 268 | 22 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 269 | 22 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 270 | 22 | 離 | lí | a mountain ash | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 271 | 22 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 272 | 22 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 273 | 22 | 離 | lí | to cut off | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 274 | 22 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 275 | 22 | 離 | lí | to be distant from | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 276 | 22 | 離 | lí | two | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 277 | 22 | 離 | lí | to array; to align | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 278 | 22 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 279 | 22 | 離 | lí | transcendence | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 280 | 22 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 281 | 22 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生故 | 
| 282 | 22 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生故 | 
| 283 | 22 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以諸作者不可得故 | 
| 284 | 22 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以諸作者不可得故 | 
| 285 | 22 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以諸作者不可得故 | 
| 286 | 21 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 非常非壞 | 
| 287 | 21 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 非常非壞 | 
| 288 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 289 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 290 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 291 | 21 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染故 | 
| 292 | 21 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸眼觸相空乃至意觸意觸相空 | 
| 293 | 21 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸眼觸相空乃至意觸意觸相空 | 
| 294 | 21 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸眼觸相空乃至意觸意觸相空 | 
| 295 | 21 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸眼觸相空乃至意觸意觸相空 | 
| 296 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離故 | 
| 297 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離故 | 
| 298 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離故 | 
| 299 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離故 | 
| 300 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離故 | 
| 301 | 20 | 知 | zhī | to know | 當知是為被大乘鎧 | 
| 302 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為被大乘鎧 | 
| 303 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為被大乘鎧 | 
| 304 | 20 | 知 | zhī | to administer | 當知是為被大乘鎧 | 
| 305 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為被大乘鎧 | 
| 306 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為被大乘鎧 | 
| 307 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為被大乘鎧 | 
| 308 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為被大乘鎧 | 
| 309 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為被大乘鎧 | 
| 310 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為被大乘鎧 | 
| 311 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為被大乘鎧 | 
| 312 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為被大乘鎧 | 
| 313 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為被大乘鎧 | 
| 314 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為被大乘鎧 | 
| 315 | 20 | 知 | zhī | to make known | 當知是為被大乘鎧 | 
| 316 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為被大乘鎧 | 
| 317 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為被大乘鎧 | 
| 318 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為被大乘鎧 | 
| 319 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為被大乘鎧 | 
| 320 | 20 | 亦 | yì | Yi | 一切有情亦無造無作 | 
| 321 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無滅故 | 
| 322 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 無滅故 | 
| 323 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無滅故 | 
| 324 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 無滅故 | 
| 325 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無滅故 | 
| 326 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無滅故 | 
| 327 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無滅故 | 
| 328 | 20 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 寂靜故 | 
| 329 | 20 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 寂靜故 | 
| 330 | 20 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 寂靜故 | 
| 331 | 20 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 寂靜故 | 
| 332 | 20 | 決定 | juédìng | to decide | 是菩薩摩訶薩決定當起無縛無脫道相智 | 
| 333 | 20 | 決定 | juédìng | determination | 是菩薩摩訶薩決定當起無縛無脫道相智 | 
| 334 | 20 | 決定 | juédìng | conclusive | 是菩薩摩訶薩決定當起無縛無脫道相智 | 
| 335 | 20 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 是菩薩摩訶薩決定當起無縛無脫道相智 | 
| 336 | 20 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 | 
| 337 | 20 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 如是一切色乃至識無所有故 | 
| 338 | 19 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 當知是為被大乘鎧 | 
| 339 | 19 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 當知是為被大乘鎧 | 
| 340 | 19 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 當知是為被大乘鎧 | 
| 341 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 342 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 343 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 344 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 345 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 346 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 347 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 348 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 349 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 350 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 351 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 352 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 353 | 18 | 意 | yì | idea | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 354 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 355 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 356 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 357 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 358 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 359 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 360 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 361 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 362 | 18 | 意 | yì | meaning | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 363 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 364 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 365 | 18 | 意 | yì | Yi | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 366 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 眼界眼界相空乃至意界意界相空 | 
| 367 | 17 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩菩薩摩訶薩相空 | 
| 368 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如我解佛所說義者 | 
| 369 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 如我解佛所說義者 | 
| 370 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如我解佛所說義者 | 
| 371 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如我解佛所說義者 | 
| 372 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 如我解佛所說義者 | 
| 373 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 如我解佛所說義者 | 
| 374 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如我解佛所說義者 | 
| 375 | 16 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 持印三摩地 | 
| 376 | 16 | 印 | yìn | India | 持印三摩地 | 
| 377 | 16 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 持印三摩地 | 
| 378 | 16 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 持印三摩地 | 
| 379 | 16 | 印 | yìn | to tally | 持印三摩地 | 
| 380 | 16 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 持印三摩地 | 
| 381 | 16 | 印 | yìn | Yin | 持印三摩地 | 
| 382 | 16 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 持印三摩地 | 
| 383 | 16 | 印 | yìn | mudra | 持印三摩地 | 
| 384 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 法 | 
| 385 | 16 | 法 | fǎ | France | 法 | 
| 386 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 | 
| 387 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 | 
| 388 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 | 
| 389 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 法 | 
| 390 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 法 | 
| 391 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 | 
| 392 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 法 | 
| 393 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 法 | 
| 394 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 法 | 
| 395 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 | 
| 396 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 | 
| 397 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 法 | 
| 398 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 | 
| 399 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 | 
| 400 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 | 
| 401 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 | 
| 402 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 403 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 404 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 405 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 406 | 15 | 令 | lìng | a season | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 407 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 408 | 15 | 令 | lìng | good | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 409 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 410 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 411 | 15 | 令 | lìng | a commander | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 412 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 413 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 414 | 15 | 令 | lìng | Ling | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 415 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令證無縛無脫究竟涅槃 | 
| 416 | 15 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 | 
| 417 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 | 
| 418 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 | 
| 419 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 | 
| 420 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 | 
| 421 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 | 
| 422 | 15 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 | 
| 423 | 15 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 | 
| 424 | 15 | 入 | rù | to enter | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 425 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 426 | 15 | 入 | rù | radical | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 427 | 15 | 入 | rù | income | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 428 | 15 | 入 | rù | to conform with | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 429 | 15 | 入 | rù | to descend | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 430 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 431 | 15 | 入 | rù | to pay | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 432 | 15 | 入 | rù | to join | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 433 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 434 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 自方便善巧入諸靜慮 | 
| 435 | 14 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 | 
| 436 | 14 | 平等 | píngděng | equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 | 
| 437 | 14 | 平等 | píngděng | equality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 | 
| 438 | 14 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 | 
| 439 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無所得而為方便 | 
| 440 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無所得而為方便 | 
| 441 | 14 | 而 | néng | can; able | 以無所得而為方便 | 
| 442 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無所得而為方便 | 
| 443 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無所得而為方便 | 
| 444 | 14 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 自具增上安忍 | 
| 445 | 14 | 具 | jù | to possess; to have | 自具增上安忍 | 
| 446 | 14 | 具 | jù | to prepare | 自具增上安忍 | 
| 447 | 14 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 自具增上安忍 | 
| 448 | 14 | 具 | jù | Ju | 自具增上安忍 | 
| 449 | 14 | 具 | jù | talent; ability | 自具增上安忍 | 
| 450 | 14 | 具 | jù | a feast; food | 自具增上安忍 | 
| 451 | 14 | 具 | jù | to arrange; to provide | 自具增上安忍 | 
| 452 | 14 | 具 | jù | furnishings | 自具增上安忍 | 
| 453 | 14 | 具 | jù | to understand | 自具增上安忍 | 
| 454 | 14 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 自具增上安忍 | 
| 455 | 14 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法性無取無著 | 
| 456 | 14 | 捨 | shě | to give | 大捨 | 
| 457 | 14 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 | 
| 458 | 14 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 | 
| 459 | 14 | 捨 | shè | my | 大捨 | 
| 460 | 14 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 | 
| 461 | 14 | 捨 | shè | my house | 大捨 | 
| 462 | 14 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 | 
| 463 | 14 | 捨 | shè | to leave | 大捨 | 
| 464 | 14 | 捨 | shě | She | 大捨 | 
| 465 | 14 | 捨 | shè | disciple | 大捨 | 
| 466 | 14 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 | 
| 467 | 14 | 捨 | shè | to reside | 大捨 | 
| 468 | 14 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 | 
| 469 | 14 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 | 
| 470 | 14 | 捨 | shě | Give | 大捨 | 
| 471 | 14 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 | 
| 472 | 14 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 | 
| 473 | 14 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 | 
| 474 | 14 | 光 | guāng | light | 無邊光三摩地 | 
| 475 | 14 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 無邊光三摩地 | 
| 476 | 14 | 光 | guāng | to shine | 無邊光三摩地 | 
| 477 | 14 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 無邊光三摩地 | 
| 478 | 14 | 光 | guāng | bare; naked | 無邊光三摩地 | 
| 479 | 14 | 光 | guāng | glory; honor | 無邊光三摩地 | 
| 480 | 14 | 光 | guāng | scenery | 無邊光三摩地 | 
| 481 | 14 | 光 | guāng | smooth | 無邊光三摩地 | 
| 482 | 14 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 無邊光三摩地 | 
| 483 | 14 | 光 | guāng | time; a moment | 無邊光三摩地 | 
| 484 | 14 | 光 | guāng | grace; favor | 無邊光三摩地 | 
| 485 | 14 | 光 | guāng | Guang | 無邊光三摩地 | 
| 486 | 14 | 光 | guāng | to manifest | 無邊光三摩地 | 
| 487 | 14 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 無邊光三摩地 | 
| 488 | 14 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 無邊光三摩地 | 
| 489 | 13 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普超一切三摩地 | 
| 490 | 13 | 普 | pǔ | Prussia | 普超一切三摩地 | 
| 491 | 13 | 普 | pǔ | Pu | 普超一切三摩地 | 
| 492 | 13 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普超一切三摩地 | 
| 493 | 13 | 中 | zhōng | middle | 當知此中眼由眼空 | 
| 494 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 當知此中眼由眼空 | 
| 495 | 13 | 中 | zhōng | China | 當知此中眼由眼空 | 
| 496 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 當知此中眼由眼空 | 
| 497 | 13 | 中 | zhōng | midday | 當知此中眼由眼空 | 
| 498 | 13 | 中 | zhōng | inside | 當知此中眼由眼空 | 
| 499 | 13 | 中 | zhōng | during | 當知此中眼由眼空 | 
| 500 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 當知此中眼由眼空 | 
Frequencies of all Words
Top 891
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 349 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 常不遠離無縛無脫三摩地門 | 
| 2 | 271 | 無 | wú | no | 一切智智無造無作 | 
| 3 | 271 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切智智無造無作 | 
| 4 | 271 | 無 | wú | to not have; without | 一切智智無造無作 | 
| 5 | 271 | 無 | wú | has not yet | 一切智智無造無作 | 
| 6 | 271 | 無 | mó | mo | 一切智智無造無作 | 
| 7 | 271 | 無 | wú | do not | 一切智智無造無作 | 
| 8 | 271 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切智智無造無作 | 
| 9 | 271 | 無 | wú | regardless of | 一切智智無造無作 | 
| 10 | 271 | 無 | wú | to not have | 一切智智無造無作 | 
| 11 | 271 | 無 | wú | um | 一切智智無造無作 | 
| 12 | 271 | 無 | wú | Wu | 一切智智無造無作 | 
| 13 | 271 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切智智無造無作 | 
| 14 | 271 | 無 | wú | not; non- | 一切智智無造無作 | 
| 15 | 271 | 無 | mó | mo | 一切智智無造無作 | 
| 16 | 250 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以一切法自相空故 | 
| 17 | 250 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以一切法自相空故 | 
| 18 | 250 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以一切法自相空故 | 
| 19 | 250 | 故 | gù | to die | 以一切法自相空故 | 
| 20 | 250 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以一切法自相空故 | 
| 21 | 250 | 故 | gù | original | 以一切法自相空故 | 
| 22 | 250 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以一切法自相空故 | 
| 23 | 250 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以一切法自相空故 | 
| 24 | 250 | 故 | gù | something in the past | 以一切法自相空故 | 
| 25 | 250 | 故 | gù | deceased; dead | 以一切法自相空故 | 
| 26 | 250 | 故 | gù | still; yet | 以一切法自相空故 | 
| 27 | 250 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以一切法自相空故 | 
| 28 | 162 | 名為 | míngwèi | to be called | 何等名為諸菩薩摩訶薩大乘之相 | 
| 29 | 109 | 謂 | wèi | to call | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 30 | 109 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 31 | 109 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 32 | 109 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 33 | 109 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 34 | 109 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 35 | 109 | 謂 | wèi | to think | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 36 | 109 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 37 | 109 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 38 | 109 | 謂 | wèi | and | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 39 | 109 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 40 | 109 | 謂 | wèi | Wei | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 41 | 109 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 42 | 109 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 | 
| 43 | 107 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為六 | 
| 44 | 107 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為六 | 
| 45 | 100 | 非 | fēi | not; non-; un- | 色乃至識非造非不造 | 
| 46 | 100 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色乃至識非造非不造 | 
| 47 | 100 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色乃至識非造非不造 | 
| 48 | 100 | 非 | fēi | different | 色乃至識非造非不造 | 
| 49 | 100 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色乃至識非造非不造 | 
| 50 | 100 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色乃至識非造非不造 | 
| 51 | 100 | 非 | fēi | Africa | 色乃至識非造非不造 | 
| 52 | 100 | 非 | fēi | to slander | 色乃至識非造非不造 | 
| 53 | 100 | 非 | fěi | to avoid | 色乃至識非造非不造 | 
| 54 | 100 | 非 | fēi | must | 色乃至識非造非不造 | 
| 55 | 100 | 非 | fēi | an error | 色乃至識非造非不造 | 
| 56 | 100 | 非 | fēi | a problem; a question | 色乃至識非造非不造 | 
| 57 | 100 | 非 | fēi | evil | 色乃至識非造非不造 | 
| 58 | 100 | 非 | fēi | besides; except; unless | 色乃至識非造非不造 | 
| 59 | 100 | 非 | fēi | not | 色乃至識非造非不造 | 
| 60 | 99 | 此 | cǐ | this; these | 持此善根 | 
| 61 | 99 | 此 | cǐ | in this way | 持此善根 | 
| 62 | 99 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 持此善根 | 
| 63 | 99 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 持此善根 | 
| 64 | 99 | 此 | cǐ | this; here; etad | 持此善根 | 
| 65 | 94 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應正安住 | 
| 66 | 94 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應正安住 | 
| 67 | 94 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應正安住 | 
| 68 | 94 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應正安住 | 
| 69 | 94 | 住 | zhù | firmly; securely | 應正安住 | 
| 70 | 94 | 住 | zhù | verb complement | 應正安住 | 
| 71 | 94 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應正安住 | 
| 72 | 89 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 73 | 89 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 74 | 89 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 75 | 89 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 76 | 89 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 77 | 89 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 78 | 89 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 79 | 89 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 80 | 89 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 81 | 89 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 82 | 89 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 83 | 89 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 84 | 89 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 85 | 89 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 86 | 89 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 87 | 89 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 88 | 89 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩修行無縛無脫六波羅蜜多 | 
| 89 | 85 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受相空乃至意觸為緣所生諸受意觸為緣所生諸受相空 | 
| 90 | 85 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受相空乃至意觸為緣所生諸受意觸為緣所生諸受相空 | 
| 91 | 85 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受相空乃至意觸為緣所生諸受意觸為緣所生諸受相空 | 
| 92 | 85 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受相空乃至意觸為緣所生諸受意觸為緣所生諸受相空 | 
| 93 | 85 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受相空乃至意觸為緣所生諸受意觸為緣所生諸受相空 | 
| 94 | 85 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受相空乃至意觸為緣所生諸受意觸為緣所生諸受相空 | 
| 95 | 85 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受相空乃至意觸為緣所生諸受意觸為緣所生諸受相空 | 
| 96 | 80 | 乃至 | nǎizhì | and even | 色色相空乃至識識相空 | 
| 97 | 80 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 色色相空乃至識識相空 | 
| 98 | 80 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故名為健行三摩地 | 
| 99 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 | 
| 100 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 | 
| 101 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 | 
| 102 | 79 | 時 | shí | at that time | 時 | 
| 103 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時 | 
| 104 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 | 
| 105 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 | 
| 106 | 79 | 時 | shí | tense | 時 | 
| 107 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時 | 
| 108 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 | 
| 109 | 79 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 | 
| 110 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 | 
| 111 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時 | 
| 112 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時 | 
| 113 | 79 | 時 | shí | frequently; often | 時 | 
| 114 | 79 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 | 
| 115 | 79 | 時 | shí | on time | 時 | 
| 116 | 79 | 時 | shí | this; that | 時 | 
| 117 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時 | 
| 118 | 79 | 時 | shí | hour | 時 | 
| 119 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 | 
| 120 | 79 | 時 | shí | Shi | 時 | 
| 121 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 | 
| 122 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時 | 
| 123 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 | 
| 124 | 79 | 時 | shí | then; atha | 時 | 
| 125 | 77 | 作 | zuò | to do | 一切智智無造無作 | 
| 126 | 77 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一切智智無造無作 | 
| 127 | 77 | 作 | zuò | to start | 一切智智無造無作 | 
| 128 | 77 | 作 | zuò | a writing; a work | 一切智智無造無作 | 
| 129 | 77 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一切智智無造無作 | 
| 130 | 77 | 作 | zuō | to create; to make | 一切智智無造無作 | 
| 131 | 77 | 作 | zuō | a workshop | 一切智智無造無作 | 
| 132 | 77 | 作 | zuō | to write; to compose | 一切智智無造無作 | 
| 133 | 77 | 作 | zuò | to rise | 一切智智無造無作 | 
| 134 | 77 | 作 | zuò | to be aroused | 一切智智無造無作 | 
| 135 | 77 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一切智智無造無作 | 
| 136 | 77 | 作 | zuò | to regard as | 一切智智無造無作 | 
| 137 | 77 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一切智智無造無作 | 
| 138 | 75 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 139 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 140 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 141 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 142 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 143 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 144 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 145 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 146 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 147 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 148 | 75 | 相 | xiāng | to express | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 149 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 150 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 151 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 152 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 153 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 154 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 155 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 156 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 157 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 158 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 159 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 160 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 161 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 162 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 163 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 164 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 165 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 眼處眼處相空乃至意處意處相空 | 
| 166 | 73 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 色色相空乃至識識相空 | 
| 167 | 73 | 空 | kòng | free time | 色色相空乃至識識相空 | 
| 168 | 73 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 色色相空乃至識識相空 | 
| 169 | 73 | 空 | kōng | the sky; the air | 色色相空乃至識識相空 | 
| 170 | 73 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 色色相空乃至識識相空 | 
| 171 | 73 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 色色相空乃至識識相空 | 
| 172 | 73 | 空 | kòng | empty space | 色色相空乃至識識相空 | 
| 173 | 73 | 空 | kōng | without substance | 色色相空乃至識識相空 | 
| 174 | 73 | 空 | kōng | to not have | 色色相空乃至識識相空 | 
| 175 | 73 | 空 | kòng | opportunity; chance | 色色相空乃至識識相空 | 
| 176 | 73 | 空 | kōng | vast and high | 色色相空乃至識識相空 | 
| 177 | 73 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 色色相空乃至識識相空 | 
| 178 | 73 | 空 | kòng | blank | 色色相空乃至識識相空 | 
| 179 | 73 | 空 | kòng | expansive | 色色相空乃至識識相空 | 
| 180 | 73 | 空 | kòng | lacking | 色色相空乃至識識相空 | 
| 181 | 73 | 空 | kōng | plain; nothing else | 色色相空乃至識識相空 | 
| 182 | 73 | 空 | kōng | Emptiness | 色色相空乃至識識相空 | 
| 183 | 73 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 色色相空乃至識識相空 | 
| 184 | 71 | 脫 | tuō | to take off | 色乃至識無縛無脫 | 
| 185 | 71 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 色乃至識無縛無脫 | 
| 186 | 71 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 色乃至識無縛無脫 | 
| 187 | 71 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 色乃至識無縛無脫 | 
| 188 | 71 | 脫 | tuō | to sell | 色乃至識無縛無脫 | 
| 189 | 71 | 脫 | tuō | rapid | 色乃至識無縛無脫 | 
| 190 | 71 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 色乃至識無縛無脫 | 
| 191 | 71 | 脫 | tuō | or | 色乃至識無縛無脫 | 
| 192 | 71 | 脫 | tuì | to shed | 色乃至識無縛無脫 | 
| 193 | 71 | 脫 | tuì | happy; carefree | 色乃至識無縛無脫 | 
| 194 | 71 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 色乃至識無縛無脫 | 
| 195 | 71 | 縛 | fú | to bind; to tie | 色乃至識無縛無脫 | 
| 196 | 71 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 色乃至識無縛無脫 | 
| 197 | 71 | 縛 | fú | a leash; a tether | 色乃至識無縛無脫 | 
| 198 | 71 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 色乃至識無縛無脫 | 
| 199 | 71 | 縛 | fú | va | 色乃至識無縛無脫 | 
| 200 | 58 | 不 | bù | not; no | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 201 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 202 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 203 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 204 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 205 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 206 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 207 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 208 | 58 | 不 | bù | no; na | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 209 | 49 | 為 | wèi | for; to | 當知是為被大乘鎧 | 
| 210 | 49 | 為 | wèi | because of | 當知是為被大乘鎧 | 
| 211 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知是為被大乘鎧 | 
| 212 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知是為被大乘鎧 | 
| 213 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 當知是為被大乘鎧 | 
| 214 | 49 | 為 | wéi | to do | 當知是為被大乘鎧 | 
| 215 | 49 | 為 | wèi | for | 當知是為被大乘鎧 | 
| 216 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 當知是為被大乘鎧 | 
| 217 | 49 | 為 | wèi | to | 當知是為被大乘鎧 | 
| 218 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 當知是為被大乘鎧 | 
| 219 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當知是為被大乘鎧 | 
| 220 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 當知是為被大乘鎧 | 
| 221 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 當知是為被大乘鎧 | 
| 222 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 當知是為被大乘鎧 | 
| 223 | 49 | 為 | wéi | to govern | 當知是為被大乘鎧 | 
| 224 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知是為被大乘鎧 | 
| 225 | 48 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 一切智智無造無作 | 
| 226 | 48 | 造 | zào | to arrive; to go | 一切智智無造無作 | 
| 227 | 48 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 一切智智無造無作 | 
| 228 | 48 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 一切智智無造無作 | 
| 229 | 48 | 造 | zào | to attain; to achieve | 一切智智無造無作 | 
| 230 | 48 | 造 | zào | an achievement | 一切智智無造無作 | 
| 231 | 48 | 造 | zào | a crop | 一切智智無造無作 | 
| 232 | 48 | 造 | zào | a time; an age | 一切智智無造無作 | 
| 233 | 48 | 造 | zào | fortune; destiny | 一切智智無造無作 | 
| 234 | 48 | 造 | zào | suddenly | 一切智智無造無作 | 
| 235 | 48 | 造 | zào | to educate; to train | 一切智智無造無作 | 
| 236 | 48 | 造 | zào | to invent | 一切智智無造無作 | 
| 237 | 48 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 一切智智無造無作 | 
| 238 | 48 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 一切智智無造無作 | 
| 239 | 48 | 造 | zào | indifferently; negligently | 一切智智無造無作 | 
| 240 | 48 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 一切智智無造無作 | 
| 241 | 48 | 造 | zào | imaginary | 一切智智無造無作 | 
| 242 | 48 | 造 | zào | to found; to initiate | 一切智智無造無作 | 
| 243 | 48 | 造 | zào | to contain | 一切智智無造無作 | 
| 244 | 48 | 造 | zào | made; kṛta | 一切智智無造無作 | 
| 245 | 43 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 | 
| 246 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是為被大乘鎧 | 
| 247 | 37 | 是 | shì | is exactly | 當知是為被大乘鎧 | 
| 248 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是為被大乘鎧 | 
| 249 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 當知是為被大乘鎧 | 
| 250 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 當知是為被大乘鎧 | 
| 251 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是為被大乘鎧 | 
| 252 | 37 | 是 | shì | true | 當知是為被大乘鎧 | 
| 253 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是為被大乘鎧 | 
| 254 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是為被大乘鎧 | 
| 255 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是為被大乘鎧 | 
| 256 | 37 | 是 | shì | Shi | 當知是為被大乘鎧 | 
| 257 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 當知是為被大乘鎧 | 
| 258 | 37 | 是 | shì | this; idam | 當知是為被大乘鎧 | 
| 259 | 37 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 當知此中眼由眼空 | 
| 260 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 當知此中眼由眼空 | 
| 261 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 當知此中眼由眼空 | 
| 262 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 當知此中眼由眼空 | 
| 263 | 37 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 當知此中眼由眼空 | 
| 264 | 37 | 由 | yóu | from a starting point | 當知此中眼由眼空 | 
| 265 | 37 | 由 | yóu | You | 當知此中眼由眼空 | 
| 266 | 37 | 由 | yóu | because; yasmāt | 當知此中眼由眼空 | 
| 267 | 36 | 色 | sè | color | 色色相空乃至識識相空 | 
| 268 | 36 | 色 | sè | form; matter | 色色相空乃至識識相空 | 
| 269 | 36 | 色 | shǎi | dice | 色色相空乃至識識相空 | 
| 270 | 36 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色色相空乃至識識相空 | 
| 271 | 36 | 色 | sè | countenance | 色色相空乃至識識相空 | 
| 272 | 36 | 色 | sè | scene; sight | 色色相空乃至識識相空 | 
| 273 | 36 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色色相空乃至識識相空 | 
| 274 | 36 | 色 | sè | kind; type | 色色相空乃至識識相空 | 
| 275 | 36 | 色 | sè | quality | 色色相空乃至識識相空 | 
| 276 | 36 | 色 | sè | to be angry | 色色相空乃至識識相空 | 
| 277 | 36 | 色 | sè | to seek; to search for | 色色相空乃至識識相空 | 
| 278 | 36 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色色相空乃至識識相空 | 
| 279 | 36 | 色 | sè | form; rupa | 色色相空乃至識識相空 | 
| 280 | 34 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 281 | 34 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 282 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 283 | 34 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 284 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 285 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 286 | 34 | 於 | yú | from | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 287 | 34 | 於 | yú | give | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 288 | 34 | 於 | yú | oppposing | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 289 | 34 | 於 | yú | and | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 290 | 34 | 於 | yú | compared to | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 291 | 34 | 於 | yú | by | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 292 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 293 | 34 | 於 | yú | for | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 294 | 34 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 295 | 34 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 296 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 297 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 諸菩薩摩訶薩於如是無縛無脫微妙法門 | 
| 298 | 32 | 淨 | jìng | clean | 無淨故無縛無脫 | 
| 299 | 32 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無淨故無縛無脫 | 
| 300 | 32 | 淨 | jìng | only | 無淨故無縛無脫 | 
| 301 | 32 | 淨 | jìng | pure | 無淨故無縛無脫 | 
| 302 | 32 | 淨 | jìng | tranquil | 無淨故無縛無脫 | 
| 303 | 32 | 淨 | jìng | cold | 無淨故無縛無脫 | 
| 304 | 32 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無淨故無縛無脫 | 
| 305 | 32 | 淨 | jìng | role of hero | 無淨故無縛無脫 | 
| 306 | 32 | 淨 | jìng | completely | 無淨故無縛無脫 | 
| 307 | 32 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無淨故無縛無脫 | 
| 308 | 32 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無淨故無縛無脫 | 
| 309 | 32 | 淨 | jìng | clean; pure | 無淨故無縛無脫 | 
| 310 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 無淨故無縛無脫 | 
| 311 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 無淨故無縛無脫 | 
| 312 | 32 | 淨 | jìng | Pure | 無淨故無縛無脫 | 
| 313 | 32 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無淨故無縛無脫 | 
| 314 | 32 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無淨故無縛無脫 | 
| 315 | 32 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無淨故無縛無脫 | 
| 316 | 30 | 能 | néng | can; able | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 317 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 318 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 319 | 30 | 能 | néng | energy | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 320 | 30 | 能 | néng | function; use | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 321 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 322 | 30 | 能 | néng | talent | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 323 | 30 | 能 | néng | expert at | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 324 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 325 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 326 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 327 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 328 | 30 | 能 | néng | even if | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 329 | 30 | 能 | néng | but | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 330 | 30 | 能 | néng | in this way | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 331 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 332 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能證無縛無脫一切法性無所有故 | 
| 333 | 30 | 等持 | děngchí | holding oneself in equanimity | 等持王三摩地 | 
| 334 | 30 | 等持 | děngchí | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 等持王三摩地 | 
| 335 | 29 | 識 | shí | knowledge; understanding | 色色相空乃至識識相空 | 
| 336 | 29 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 色色相空乃至識識相空 | 
| 337 | 29 | 識 | zhì | to record | 色色相空乃至識識相空 | 
| 338 | 29 | 識 | shí | thought; cognition | 色色相空乃至識識相空 | 
| 339 | 29 | 識 | shí | to understand | 色色相空乃至識識相空 | 
| 340 | 29 | 識 | shí | experience; common sense | 色色相空乃至識識相空 | 
| 341 | 29 | 識 | shí | a good friend | 色色相空乃至識識相空 | 
| 342 | 29 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 色色相空乃至識識相空 | 
| 343 | 29 | 識 | zhì | a label; a mark | 色色相空乃至識識相空 | 
| 344 | 29 | 識 | zhì | an inscription | 色色相空乃至識識相空 | 
| 345 | 29 | 識 | zhì | just now | 色色相空乃至識識相空 | 
| 346 | 29 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 色色相空乃至識識相空 | 
| 347 | 29 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 | 
| 348 | 29 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 | 
| 349 | 28 | 定 | dìng | to decide | 定平等性三摩地 | 
| 350 | 28 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定平等性三摩地 | 
| 351 | 28 | 定 | dìng | to determine | 定平等性三摩地 | 
| 352 | 28 | 定 | dìng | to calm down | 定平等性三摩地 | 
| 353 | 28 | 定 | dìng | to set; to fix | 定平等性三摩地 | 
| 354 | 28 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定平等性三摩地 | 
| 355 | 28 | 定 | dìng | still | 定平等性三摩地 | 
| 356 | 28 | 定 | dìng | Concentration | 定平等性三摩地 | 
| 357 | 28 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定平等性三摩地 | 
| 358 | 28 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定平等性三摩地 | 
| 359 | 28 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 滿慈子問善現言 | 
| 360 | 25 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 色乃至識畢竟不可得故 | 
| 361 | 25 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 本性爾故 | 
| 362 | 25 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 本性爾故 | 
| 363 | 25 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法自相空故 | 
| 364 | 25 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法自相空故 | 
| 365 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 366 | 25 | 等 | děng | to wait | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 367 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 368 | 25 | 等 | děng | plural | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 369 | 25 | 等 | děng | to be equal | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 370 | 25 | 等 | děng | degree; level | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 371 | 25 | 等 | děng | to compare | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 372 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 以布施等波羅蜜多無所有故 | 
| 373 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切法自相空故 | 
| 374 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切法自相空故 | 
| 375 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法自相空故 | 
| 376 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以一切法自相空故 | 
| 377 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以一切法自相空故 | 
| 378 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切法自相空故 | 
| 379 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切法自相空故 | 
| 380 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法自相空故 | 
| 381 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法自相空故 | 
| 382 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法自相空故 | 
| 383 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法自相空故 | 
| 384 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切法自相空故 | 
| 385 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法自相空故 | 
| 386 | 24 | 以 | yǐ | very | 以一切法自相空故 | 
| 387 | 24 | 以 | yǐ | already | 以一切法自相空故 | 
| 388 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切法自相空故 | 
| 389 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法自相空故 | 
| 390 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法自相空故 | 
| 391 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法自相空故 | 
| 392 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法自相空故 | 
| 393 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如是一切色乃至識無所有故 | 
| 394 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切色乃至識無所有故 | 
| 395 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切色乃至識無所有故 | 
| 396 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 如是一切色乃至識無所有故 | 
| 397 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如是一切色乃至識無所有故 | 
| 398 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如是一切色乃至識無所有故 | 
| 399 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是乃至如來十力如來十力相空乃至十八佛不共法十八佛不共法相空 | 
| 400 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是乃至如來十力如來十力相空乃至十八佛不共法十八佛不共法相空 | 
| 401 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是乃至如來十力如來十力相空乃至十八佛不共法十八佛不共法相空 | 
| 402 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至如來十力如來十力相空乃至十八佛不共法十八佛不共法相空 | 
| 403 | 23 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非常非壞 | 
| 404 | 23 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非常非壞 | 
| 405 | 23 | 壞 | huài | to defeat | 非常非壞 | 
| 406 | 23 | 壞 | huài | sinister; evil | 非常非壞 | 
| 407 | 23 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非常非壞 | 
| 408 | 23 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非常非壞 | 
| 409 | 23 | 壞 | huài | extremely; very | 非常非壞 | 
| 410 | 23 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非常非壞 | 
| 411 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是為被大乘鎧 | 
| 412 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是為被大乘鎧 | 
| 413 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是為被大乘鎧 | 
| 414 | 23 | 當 | dāng | to face | 當知是為被大乘鎧 | 
| 415 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是為被大乘鎧 | 
| 416 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是為被大乘鎧 | 
| 417 | 23 | 當 | dāng | should | 當知是為被大乘鎧 | 
| 418 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是為被大乘鎧 | 
| 419 | 23 | 當 | dǎng | to think | 當知是為被大乘鎧 | 
| 420 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是為被大乘鎧 | 
| 421 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是為被大乘鎧 | 
| 422 | 23 | 當 | dàng | that | 當知是為被大乘鎧 | 
| 423 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 當知是為被大乘鎧 | 
| 424 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是為被大乘鎧 | 
| 425 | 23 | 當 | dāng | to judge | 當知是為被大乘鎧 | 
| 426 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是為被大乘鎧 | 
| 427 | 23 | 當 | dàng | the same | 當知是為被大乘鎧 | 
| 428 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 當知是為被大乘鎧 | 
| 429 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是為被大乘鎧 | 
| 430 | 23 | 當 | dàng | a trap | 當知是為被大乘鎧 | 
| 431 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是為被大乘鎧 | 
| 432 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是為被大乘鎧 | 
| 433 | 23 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 內空內空相空乃至無性自性空無性自性空相空 | 
| 434 | 23 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 內空內空相空乃至無性自性空無性自性空相空 | 
| 435 | 22 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 436 | 22 | 離 | lí | a mythical bird | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 437 | 22 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 438 | 22 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 439 | 22 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 440 | 22 | 離 | lí | a mountain ash | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 441 | 22 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 442 | 22 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 443 | 22 | 離 | lí | to cut off | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 444 | 22 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 445 | 22 | 離 | lí | to be distant from | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 446 | 22 | 離 | lí | two | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 447 | 22 | 離 | lí | to array; to align | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 448 | 22 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 449 | 22 | 離 | lí | transcendence | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 450 | 22 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無脫諸佛 | 
| 451 | 22 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生故 | 
| 452 | 22 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生故 | 
| 453 | 22 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以諸作者不可得故 | 
| 454 | 22 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以諸作者不可得故 | 
| 455 | 22 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以諸作者不可得故 | 
| 456 | 21 | 非常 | fēicháng | extraordinarily; very | 非常非壞 | 
| 457 | 21 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 非常非壞 | 
| 458 | 21 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 非常非壞 | 
| 459 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 460 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 461 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩不被功德鎧 | 
| 462 | 21 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 | 
| 463 | 21 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 | 
| 464 | 21 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染故 | 
| 465 | 21 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸眼觸相空乃至意觸意觸相空 | 
| 466 | 21 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸眼觸相空乃至意觸意觸相空 | 
| 467 | 21 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸眼觸相空乃至意觸意觸相空 | 
| 468 | 21 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸眼觸相空乃至意觸意觸相空 | 
| 469 | 21 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 本性爾故 | 
| 470 | 21 | 爾 | ěr | in a manner | 本性爾故 | 
| 471 | 21 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 本性爾故 | 
| 472 | 21 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 本性爾故 | 
| 473 | 21 | 爾 | ěr | you; thou | 本性爾故 | 
| 474 | 21 | 爾 | ěr | this; that | 本性爾故 | 
| 475 | 21 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 本性爾故 | 
| 476 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離故 | 
| 477 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離故 | 
| 478 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離故 | 
| 479 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離故 | 
| 480 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離故 | 
| 481 | 20 | 知 | zhī | to know | 當知是為被大乘鎧 | 
| 482 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為被大乘鎧 | 
| 483 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為被大乘鎧 | 
| 484 | 20 | 知 | zhī | to administer | 當知是為被大乘鎧 | 
| 485 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為被大乘鎧 | 
| 486 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為被大乘鎧 | 
| 487 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為被大乘鎧 | 
| 488 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為被大乘鎧 | 
| 489 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為被大乘鎧 | 
| 490 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為被大乘鎧 | 
| 491 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為被大乘鎧 | 
| 492 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為被大乘鎧 | 
| 493 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為被大乘鎧 | 
| 494 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為被大乘鎧 | 
| 495 | 20 | 知 | zhī | to make known | 當知是為被大乘鎧 | 
| 496 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為被大乘鎧 | 
| 497 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為被大乘鎧 | 
| 498 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為被大乘鎧 | 
| 499 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為被大乘鎧 | 
| 500 | 20 | 亦 | yì | also; too | 一切有情亦無造無作 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 无 | 無 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 谓 | 謂 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 云何 | yúnhé | how; katham | |
| 非 | fēi | not | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 遍照三摩地 | 98 | Vairocana Samadhi | |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 东方 | 東方 | 100 | 
               
  | 
          
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
               
  | 
          
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana | 
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections | 
| 满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
               
  | 
          
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 玄奘 | 120 | 
               
  | 
          |
| 一相庄严三摩地 | 一相莊嚴三摩地 | 121 | Single Minded Samadi | 
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 中东 | 中東 | 122 | Middle East | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 安立 | 196 | 
               
  | 
          |
| 安忍 | 196 | 
               
  | 
          |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji | 
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal | 
| 被大功德铠 | 被大功德鎧 | 98 | wears the armor of great merit | 
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍照 | 98 | 
               
  | 
          |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 等持 | 100 | 
               
  | 
          |
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | 
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema | 
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法相 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法要 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects | 
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 放光 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out | 
| 法印 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view | 
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 后际 | 後際 | 104 | a later time | 
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
               
  | 
          
| 金刚三摩地 | 金剛喻三摩地 | 106 | vajropamasamādhi | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
               
  | 
          
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
               
  | 
          
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle | 
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman | 
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
               
  | 
          
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death | 
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana | 
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 | 
               
  | 
          
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma | 
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
               
  | 
          
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma | 
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty | 
| 内空 | 內空 | 110 | empty within | 
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 普明 | 112 | 
               
  | 
          |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 七觉支 | 七覺支 | 113 | 
               
  | 
          
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 如实知 | 如實知 | 114 | 
               
  | 
          
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm | 
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter | 
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold | 
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought | 
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita | 
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra | 
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable | 
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
               
  | 
          
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice | 
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon | 
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance | 
| 外法 | 119 | 
               
  | 
          |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying | 
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end | 
| 无量光 | 無量光 | 119 | 
               
  | 
          
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无诤 | 無諍 | 119 | 
               
  | 
          
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
               
  | 
          
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma | 
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无性 | 無性 | 119 | 
               
  | 
          
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
               
  | 
          
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas | 
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element | 
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas | 
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
               
  | 
          
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 有性 | 121 | 
               
  | 
          |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 杂染 | 雜染 | 122 | 
               
  | 
          
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation | 
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 | 
               
  | 
          |
| 自性空 | 122 | 
               
  | 
          |
| 总持 | 總持 | 122 | 
               
  |