Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 83 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之五
2 83 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之五
3 83 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之五
4 54 了知 liǎozhī to understand clearly 如來一一如實了知
5 43 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
6 38 gēn origin; cause; basis 云何名為如來根勝劣智力
7 38 gēn radical 云何名為如來根勝劣智力
8 38 gēn a plant root 云何名為如來根勝劣智力
9 38 gēn base; foot 云何名為如來根勝劣智力
10 38 gēn offspring 云何名為如來根勝劣智力
11 38 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 云何名為如來根勝劣智力
12 38 gēn according to 云何名為如來根勝劣智力
13 38 gēn gen 云何名為如來根勝劣智力
14 38 gēn an organ; a part of the body 云何名為如來根勝劣智力
15 38 gēn a sense; a faculty 云何名為如來根勝劣智力
16 38 gēn mūla; a root 云何名為如來根勝劣智力
17 37 to know; to learn about; to comprehend 如來悉如實知
18 37 detailed 如來悉如實知
19 37 to elaborate; to expound 如來悉如實知
20 37 to exhaust; to use up 如來悉如實知
21 37 strongly 如來悉如實知
22 37 Xi 如來悉如實知
23 37 all; kṛtsna 如來悉如實知
24 33 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如來悉如實知
25 33 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如來悉如實知
26 30 to go; to 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
27 30 to rely on; to depend on 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
28 30 Yu 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
29 30 a crow 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
30 30 method; way 若諸眾生本住不善之法
31 30 France 若諸眾生本住不善之法
32 30 the law; rules; regulations 若諸眾生本住不善之法
33 30 the teachings of the Buddha; Dharma 若諸眾生本住不善之法
34 30 a standard; a norm 若諸眾生本住不善之法
35 30 an institution 若諸眾生本住不善之法
36 30 to emulate 若諸眾生本住不善之法
37 30 magic; a magic trick 若諸眾生本住不善之法
38 30 punishment 若諸眾生本住不善之法
39 30 Fa 若諸眾生本住不善之法
40 30 a precedent 若諸眾生本住不善之法
41 30 a classification of some kinds of Han texts 若諸眾生本住不善之法
42 30 relating to a ceremony or rite 若諸眾生本住不善之法
43 30 Dharma 若諸眾生本住不善之法
44 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若諸眾生本住不善之法
45 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若諸眾生本住不善之法
46 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若諸眾生本住不善之法
47 30 quality; characteristic 若諸眾生本住不善之法
48 29 jiè border; boundary 云何如來種種界智力
49 29 jiè kingdom 云何如來種種界智力
50 29 jiè territory; region 云何如來種種界智力
51 29 jiè the world 云何如來種種界智力
52 29 jiè scope; extent 云何如來種種界智力
53 29 jiè erathem; stratigraphic unit 云何如來種種界智力
54 29 jiè to divide; to define a boundary 云何如來種種界智力
55 29 jiè to adjoin 云何如來種種界智力
56 29 jiè dhatu; realm; field; domain 云何如來種種界智力
57 28 ér Kangxi radical 126 於殊勝法而起信解
58 28 ér as if; to seem like 於殊勝法而起信解
59 28 néng can; able 於殊勝法而起信解
60 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於殊勝法而起信解
61 28 ér to arrive; up to 於殊勝法而起信解
62 27 chù a place; location; a spot; a point 若究竟處
63 27 chǔ to reside; to live; to dwell 若究竟處
64 27 chù an office; a department; a bureau 若究竟處
65 27 chù a part; an aspect 若究竟處
66 27 chǔ to be in; to be in a position of 若究竟處
67 27 chǔ to get along with 若究竟處
68 27 chǔ to deal with; to manage 若究竟處
69 27 chǔ to punish; to sentence 若究竟處
70 27 chǔ to stop; to pause 若究竟處
71 27 chǔ to be associated with 若究竟處
72 27 chǔ to situate; to fix a place for 若究竟處
73 27 chǔ to occupy; to control 若究竟處
74 27 chù circumstances; situation 若究竟處
75 27 chù an occasion; a time 若究竟處
76 26 to arise; to get up 於瞋起解
77 26 to rise; to raise 於瞋起解
78 26 to grow out of; to bring forth; to emerge 於瞋起解
79 26 to appoint (to an official post); to take up a post 於瞋起解
80 26 to start 於瞋起解
81 26 to establish; to build 於瞋起解
82 26 to draft; to draw up (a plan) 於瞋起解
83 26 opening sentence; opening verse 於瞋起解
84 26 to get out of bed 於瞋起解
85 26 to recover; to heal 於瞋起解
86 26 to take out; to extract 於瞋起解
87 26 marks the beginning of an action 於瞋起解
88 26 marks the sufficiency of an action 於瞋起解
89 26 to call back from mourning 於瞋起解
90 26 to take place; to occur 於瞋起解
91 26 to conjecture 於瞋起解
92 26 stand up; utthāna 於瞋起解
93 25 to use; to grasp 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
94 25 to rely on 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
95 25 to regard 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
96 25 to be able to 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
97 25 to order; to command 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
98 25 used after a verb 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
99 25 a reason; a cause 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
100 25 Israel 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
101 25 Yi 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
102 25 use; yogena 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
103 25 suǒ a few; various; some 來還所起亦復然
104 25 suǒ a place; a location 來還所起亦復然
105 25 suǒ indicates a passive voice 來還所起亦復然
106 25 suǒ an ordinal number 來還所起亦復然
107 25 suǒ meaning 來還所起亦復然
108 25 suǒ garrison 來還所起亦復然
109 25 suǒ place; pradeśa 來還所起亦復然
110 23 xíng to walk 若諸眾生修下劣行
111 23 xíng capable; competent 若諸眾生修下劣行
112 23 háng profession 若諸眾生修下劣行
113 23 xíng Kangxi radical 144 若諸眾生修下劣行
114 23 xíng to travel 若諸眾生修下劣行
115 23 xìng actions; conduct 若諸眾生修下劣行
116 23 xíng to do; to act; to practice 若諸眾生修下劣行
117 23 xíng all right; OK; okay 若諸眾生修下劣行
118 23 háng horizontal line 若諸眾生修下劣行
119 23 héng virtuous deeds 若諸眾生修下劣行
120 23 hàng a line of trees 若諸眾生修下劣行
121 23 hàng bold; steadfast 若諸眾生修下劣行
122 23 xíng to move 若諸眾生修下劣行
123 23 xíng to put into effect; to implement 若諸眾生修下劣行
124 23 xíng travel 若諸眾生修下劣行
125 23 xíng to circulate 若諸眾生修下劣行
126 23 xíng running script; running script 若諸眾生修下劣行
127 23 xíng temporary 若諸眾生修下劣行
128 23 háng rank; order 若諸眾生修下劣行
129 23 háng a business; a shop 若諸眾生修下劣行
130 23 xíng to depart; to leave 若諸眾生修下劣行
131 23 xíng to experience 若諸眾生修下劣行
132 23 xíng path; way 若諸眾生修下劣行
133 23 xíng xing; ballad 若諸眾生修下劣行
134 23 xíng Xing 若諸眾生修下劣行
135 23 xíng Practice 若諸眾生修下劣行
136 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若諸眾生修下劣行
137 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若諸眾生修下劣行
138 21 根性 gēnxìng innate property 謂諸眾生所有根性若勝若劣
139 21 根性 gēnxìng basic nature 謂諸眾生所有根性若勝若劣
140 18 舍利子 shèlìzi Śariputra; Sariputta 復次舍利子
141 18 force 如是勝力無有邊際
142 18 Kangxi radical 19 如是勝力無有邊際
143 18 to exert oneself; to make an effort 如是勝力無有邊際
144 18 to force 如是勝力無有邊際
145 18 labor; forced labor 如是勝力無有邊際
146 18 physical strength 如是勝力無有邊際
147 18 power 如是勝力無有邊際
148 18 Li 如是勝力無有邊際
149 18 ability; capability 如是勝力無有邊際
150 18 influence 如是勝力無有邊際
151 18 strength; power; bala 如是勝力無有邊際
152 18 yīn cause; reason 若不善因根性
153 18 yīn to accord with 若不善因根性
154 18 yīn to follow 若不善因根性
155 18 yīn to rely on 若不善因根性
156 18 yīn via; through 若不善因根性
157 18 yīn to continue 若不善因根性
158 18 yīn to receive 若不善因根性
159 18 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若不善因根性
160 18 yīn to seize an opportunity 若不善因根性
161 18 yīn to be like 若不善因根性
162 18 yīn a standrd; a criterion 若不善因根性
163 18 yīn cause; hetu 若不善因根性
164 16 néng can; able 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
165 16 néng ability; capacity 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
166 16 néng a mythical bear-like beast 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
167 16 néng energy 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
168 16 néng function; use 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
169 16 néng talent 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
170 16 néng expert at 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
171 16 néng to be in harmony 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
172 16 néng to tend to; to care for 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
173 16 néng to reach; to arrive at 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
174 16 néng to be able; śak 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
175 16 zhě ca 無與如來同其法者
176 16 信解 xìnjiě adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal 云何名為如來種種信解智力
177 16 zhù to dwell; to live; to reside 若諸眾生本住貪愛
178 16 zhù to stop; to halt 若諸眾生本住貪愛
179 16 zhù to retain; to remain 若諸眾生本住貪愛
180 16 zhù to lodge at [temporarily] 若諸眾生本住貪愛
181 16 zhù verb complement 若諸眾生本住貪愛
182 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 若諸眾生本住貪愛
183 16 zhī to go 如來不思議品第四之五
184 16 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之五
185 16 zhī is 如來不思議品第四之五
186 16 zhī to use 如來不思議品第四之五
187 16 zhī Zhi 如來不思議品第四之五
188 15 jiě to loosen; to unfasten; to untie 於瞋起解
189 15 jiě to explain 於瞋起解
190 15 jiě to divide; to separate 於瞋起解
191 15 jiě to understand 於瞋起解
192 15 jiě to solve a math problem 於瞋起解
193 15 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 於瞋起解
194 15 jiě to cut; to disect 於瞋起解
195 15 jiě to relieve oneself 於瞋起解
196 15 jiě a solution 於瞋起解
197 15 jiè to escort 於瞋起解
198 15 xiè to understand; to be clear 於瞋起解
199 15 xiè acrobatic skills 於瞋起解
200 15 jiě can; able to 於瞋起解
201 15 jiě to liberate 於瞋起解
202 15 jiě a stanza 於瞋起解
203 15 jiè to send off 於瞋起解
204 15 xiè Xie 於瞋起解
205 15 jiě exegesis 於瞋起解
206 15 xiè laziness 於瞋起解
207 15 jiè a government office 於瞋起解
208 15 jiè to pawn 於瞋起解
209 15 jiè to rent; to lease 於瞋起解
210 15 jiě understanding 於瞋起解
211 15 zhī to know 云何能知
212 15 zhī to comprehend 云何能知
213 15 zhī to inform; to tell 云何能知
214 15 zhī to administer 云何能知
215 15 zhī to distinguish; to discern 云何能知
216 15 zhī to be close friends 云何能知
217 15 zhī to feel; to sense; to perceive 云何能知
218 15 zhī to receive; to entertain 云何能知
219 15 zhī knowledge 云何能知
220 15 zhī consciousness; perception 云何能知
221 15 zhī a close friend 云何能知
222 15 zhì wisdom 云何能知
223 15 zhì Zhi 云何能知
224 15 zhī Understanding 云何能知
225 15 zhī know; jña 云何能知
226 15 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
227 15 Qi 隨其信解了知已
228 14 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 即為宣說布施之法
229 14 Kangxi radical 71 隨先業故報無差
230 14 to not have; without 隨先業故報無差
231 14 mo 隨先業故報無差
232 14 to not have 隨先業故報無差
233 14 Wu 隨先業故報無差
234 14 mo 隨先業故報無差
235 14 rán to approve; to endorse 若瞋若癡義亦然
236 14 rán to burn 若瞋若癡義亦然
237 14 rán to pledge; to promise 若瞋若癡義亦然
238 14 rán Ran 若瞋若癡義亦然
239 14 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 隨其所應即為說法
240 14 Yi 若瞋若癡義亦然
241 14 to reach 風界及虛空界
242 14 to attain 風界及虛空界
243 14 to understand 風界及虛空界
244 14 able to be compared to; to catch up with 風界及虛空界
245 14 to be involved with; to associate with 風界及虛空界
246 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 風界及虛空界
247 14 and; ca; api 風界及虛空界
248 14 如實 rúshí according to reality 如來一一如實了知
249 14 如實 rúshí tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 如來一一如實了知
250 13 xiū to decorate; to embellish 若諸眾生修下劣行
251 13 xiū to study; to cultivate 若諸眾生修下劣行
252 13 xiū to repair 若諸眾生修下劣行
253 13 xiū long; slender 若諸眾生修下劣行
254 13 xiū to write; to compile 若諸眾生修下劣行
255 13 xiū to build; to construct; to shape 若諸眾生修下劣行
256 13 xiū to practice 若諸眾生修下劣行
257 13 xiū to cut 若諸眾生修下劣行
258 13 xiū virtuous; wholesome 若諸眾生修下劣行
259 13 xiū a virtuous person 若諸眾生修下劣行
260 13 xiū Xiu 若諸眾生修下劣行
261 13 xiū to unknot 若諸眾生修下劣行
262 13 xiū to prepare; to put in order 若諸眾生修下劣行
263 13 xiū excellent 若諸眾生修下劣行
264 13 xiū to perform [a ceremony] 若諸眾生修下劣行
265 13 xiū Cultivation 若諸眾生修下劣行
266 13 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若諸眾生修下劣行
267 13 xiū pratipanna; spiritual practice 若諸眾生修下劣行
268 13 to go back; to return 復有貪處邊際相所起
269 13 to resume; to restart 復有貪處邊際相所起
270 13 to do in detail 復有貪處邊際相所起
271 13 to restore 復有貪處邊際相所起
272 13 to respond; to reply to 復有貪處邊際相所起
273 13 Fu; Return 復有貪處邊際相所起
274 13 to retaliate; to reciprocate 復有貪處邊際相所起
275 13 to avoid forced labor or tax 復有貪處邊際相所起
276 13 Fu 復有貪處邊際相所起
277 13 doubled; to overlapping; folded 復有貪處邊際相所起
278 13 a lined garment with doubled thickness 復有貪處邊際相所起
279 12 xiàng to observe; to assess 後復生起身喜心喜適悅之相
280 12 xiàng appearance; portrait; picture 後復生起身喜心喜適悅之相
281 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 後復生起身喜心喜適悅之相
282 12 xiàng to aid; to help 後復生起身喜心喜適悅之相
283 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 後復生起身喜心喜適悅之相
284 12 xiàng a sign; a mark; appearance 後復生起身喜心喜適悅之相
285 12 xiāng alternately; in turn 後復生起身喜心喜適悅之相
286 12 xiāng Xiang 後復生起身喜心喜適悅之相
287 12 xiāng form substance 後復生起身喜心喜適悅之相
288 12 xiāng to express 後復生起身喜心喜適悅之相
289 12 xiàng to choose 後復生起身喜心喜適悅之相
290 12 xiāng Xiang 後復生起身喜心喜適悅之相
291 12 xiāng an ancient musical instrument 後復生起身喜心喜適悅之相
292 12 xiāng the seventh lunar month 後復生起身喜心喜適悅之相
293 12 xiāng to compare 後復生起身喜心喜適悅之相
294 12 xiàng to divine 後復生起身喜心喜適悅之相
295 12 xiàng to administer 後復生起身喜心喜適悅之相
296 12 xiàng helper for a blind person 後復生起身喜心喜適悅之相
297 12 xiāng rhythm [music] 後復生起身喜心喜適悅之相
298 12 xiāng the upper frets of a pipa 後復生起身喜心喜適悅之相
299 12 xiāng coralwood 後復生起身喜心喜適悅之相
300 12 xiàng ministry 後復生起身喜心喜適悅之相
301 12 xiàng to supplement; to enhance 後復生起身喜心喜適悅之相
302 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 後復生起身喜心喜適悅之相
303 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 後復生起身喜心喜適悅之相
304 12 xiàng sign; mark; liṅga 後復生起身喜心喜適悅之相
305 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 後復生起身喜心喜適悅之相
306 12 一一 yīyī one or two 如來一一如實了知
307 12 一一 yīyī a few 如來一一如實了知
308 12 智力 zhìlì intelligence; intellect 云何名為如來種種信解智力
309 11 wèi to call 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
310 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
311 11 wèi to speak to; to address 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
312 11 wèi to treat as; to regard as 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
313 11 wèi introducing a condition situation 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
314 11 wèi to speak to; to address 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
315 11 wèi to think 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
316 11 wèi for; is to be 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
317 11 wèi to make; to cause 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
318 11 wèi principle; reason 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
319 11 wèi Wei 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
320 11 suí to follow 隨其所應即為說法
321 11 suí to listen to 隨其所應即為說法
322 11 suí to submit to; to comply with 隨其所應即為說法
323 11 suí to be obsequious 隨其所應即為說法
324 11 suí 17th hexagram 隨其所應即為說法
325 11 suí let somebody do what they like 隨其所應即為說法
326 11 suí to resemble; to look like 隨其所應即為說法
327 10 Kangxi radical 132 如來了知自他根故
328 10 Zi 如來了知自他根故
329 10 a nose 如來了知自他根故
330 10 the beginning; the start 如來了知自他根故
331 10 origin 如來了知自他根故
332 10 to employ; to use 如來了知自他根故
333 10 to be 如來了知自他根故
334 10 self; soul; ātman 如來了知自他根故
335 10 other; another; some other 如來了知自他根故
336 10 other 如來了知自他根故
337 10 tha 如來了知自他根故
338 10 ṭha 如來了知自他根故
339 10 other; anya 如來了知自他根故
340 10 Buddha; Awakened One 佛人中尊皆曉了
341 10 relating to Buddhism 佛人中尊皆曉了
342 10 a statue or image of a Buddha 佛人中尊皆曉了
343 10 a Buddhist text 佛人中尊皆曉了
344 10 to touch; to stroke 佛人中尊皆曉了
345 10 Buddha 佛人中尊皆曉了
346 10 Buddha; Awakened One 佛人中尊皆曉了
347 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 超越分別
348 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 超越分別
349 10 分別 fēnbié difference 超越分別
350 10 分別 fēnbié discrimination 超越分別
351 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 超越分別
352 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 超越分別
353 10 分位 fēnwèi time and position 於殊勝分位而起信解
354 10 fēi Kangxi radical 175 若諸眾生以非福行而為長養
355 10 fēi wrong; bad; untruthful 若諸眾生以非福行而為長養
356 10 fēi different 若諸眾生以非福行而為長養
357 10 fēi to not be; to not have 若諸眾生以非福行而為長養
358 10 fēi to violate; to be contrary to 若諸眾生以非福行而為長養
359 10 fēi Africa 若諸眾生以非福行而為長養
360 10 fēi to slander 若諸眾生以非福行而為長養
361 10 fěi to avoid 若諸眾生以非福行而為長養
362 10 fēi must 若諸眾生以非福行而為長養
363 10 fēi an error 若諸眾生以非福行而為長養
364 10 fēi a problem; a question 若諸眾生以非福行而為長養
365 10 fēi evil 若諸眾生以非福行而為長養
366 9 shèng to beat; to win; to conquer 能仁勝智皆明了
367 9 shèng victory; success 能仁勝智皆明了
368 9 shèng wonderful; supurb; superior 能仁勝智皆明了
369 9 shèng to surpass 能仁勝智皆明了
370 9 shèng triumphant 能仁勝智皆明了
371 9 shèng a scenic view 能仁勝智皆明了
372 9 shèng a woman's hair decoration 能仁勝智皆明了
373 9 shèng Sheng 能仁勝智皆明了
374 9 shèng conquering; victorious; jaya 能仁勝智皆明了
375 9 shèng superior; agra 能仁勝智皆明了
376 9 infix potential marker 知諸行界是不如理作意無明相
377 9 具足 jùzú Purāṇa 而悉具足開明利根
378 9 具足 jùzú Completeness 而悉具足開明利根
379 9 具足 jùzú complete; accomplished 而悉具足開明利根
380 9 cóng to follow 從欲界入
381 9 cóng to comply; to submit; to defer 從欲界入
382 9 cóng to participate in something 從欲界入
383 9 cóng to use a certain method or principle 從欲界入
384 9 cóng something secondary 從欲界入
385 9 cóng remote relatives 從欲界入
386 9 cóng secondary 從欲界入
387 9 cóng to go on; to advance 從欲界入
388 9 cōng at ease; informal 從欲界入
389 9 zòng a follower; a supporter 從欲界入
390 9 zòng to release 從欲界入
391 9 zòng perpendicular; longitudinal 從欲界入
392 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 正等正覺以具勝智力故了知勝處
393 9 to possess; to have 正等正覺以具勝智力故了知勝處
394 9 to prepare 正等正覺以具勝智力故了知勝處
395 9 to write; to describe; to state 正等正覺以具勝智力故了知勝處
396 9 Ju 正等正覺以具勝智力故了知勝處
397 9 talent; ability 正等正覺以具勝智力故了知勝處
398 9 a feast; food 正等正覺以具勝智力故了知勝處
399 9 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 正等正覺以具勝智力故了知勝處
400 9 to arrange; to provide 正等正覺以具勝智力故了知勝處
401 9 furnishings 正等正覺以具勝智力故了知勝處
402 9 to understand 正等正覺以具勝智力故了知勝處
403 9 chī ignorant; stupid 若諸眾生本住著癡
404 9 chī confusion; stupidity; naivety; delusion; moha 若諸眾生本住著癡
405 9 chēn to glare at in anger 於瞋起解
406 9 chēn to be angry 於瞋起解
407 9 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa; dosa 於瞋起解
408 9 chēn malice; vyāpāda 於瞋起解
409 9 明了 míngliǎo to understand clearly; to be clear about 佛隨信解皆明了
410 8 biàn all; complete 遍三界入
411 8 biàn to be covered with 遍三界入
412 8 biàn everywhere; sarva 遍三界入
413 8 biàn pervade; visva 遍三界入
414 8 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍三界入
415 8 tān to be greedy; to lust after 若於貪法起信解
416 8 tān to embezzle; to graft 若於貪法起信解
417 8 tān to prefer 若於貪法起信解
418 8 tān to search for; to seek 若於貪法起信解
419 8 tān corrupt 若於貪法起信解
420 8 tān greed; desire; craving; rāga 若於貪法起信解
421 8 Kangxi radical 49 如來如是如實知已
422 8 to bring to an end; to stop 如來如是如實知已
423 8 to complete 如來如是如實知已
424 8 to demote; to dismiss 如來如是如實知已
425 8 to recover from an illness 如來如是如實知已
426 8 former; pūrvaka 如來如是如實知已
427 8 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 以迅速神通而能了知
428 8 神通 shéntōng to know intuitively 以迅速神通而能了知
429 8 神通 shéntōng supernatural power 以迅速神通而能了知
430 8 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 以迅速神通而能了知
431 7 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 於殊勝法而起信解
432 7 殊勝 shūshèng extraordinary 於殊勝法而起信解
433 7 wéi to act as; to serve 如其所應為說法
434 7 wéi to change into; to become 如其所應為說法
435 7 wéi to be; is 如其所應為說法
436 7 wéi to do 如其所應為說法
437 7 wèi to support; to help 如其所應為說法
438 7 wéi to govern 如其所應為說法
439 7 所有 suǒyǒu to belong to 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
440 7 a device; a tool; a utensil; an implement 若諸眾生具不堪任非法器根性
441 7 an organ 若諸眾生具不堪任非法器根性
442 7 tolerance 若諸眾生具不堪任非法器根性
443 7 talent; ability 若諸眾生具不堪任非法器根性
444 7 to attach importance to 若諸眾生具不堪任非法器根性
445 7 a container; a vessel 若諸眾生具不堪任非法器根性
446 7 Qi 若諸眾生具不堪任非法器根性
447 7 to apply; to implement 若諸眾生具不堪任非法器根性
448 7 capacity 若諸眾生具不堪任非法器根性
449 7 vessel; bhājana 若諸眾生具不堪任非法器根性
450 7 xīn heart [organ] 後復生起身喜心喜適悅之相
451 7 xīn Kangxi radical 61 後復生起身喜心喜適悅之相
452 7 xīn mind; consciousness 後復生起身喜心喜適悅之相
453 7 xīn the center; the core; the middle 後復生起身喜心喜適悅之相
454 7 xīn one of the 28 star constellations 後復生起身喜心喜適悅之相
455 7 xīn heart 後復生起身喜心喜適悅之相
456 7 xīn emotion 後復生起身喜心喜適悅之相
457 7 xīn intention; consideration 後復生起身喜心喜適悅之相
458 7 xīn disposition; temperament 後復生起身喜心喜適悅之相
459 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 後復生起身喜心喜適悅之相
460 7 起信 qǐ xìn the awakening of faith 於殊勝法而起信解
461 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 隨其所應即為說法
462 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 隨其所應即為說法
463 7 說法 shuō fǎ words from the heart 隨其所應即為說法
464 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 隨其所應即為說法
465 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 隨其所應即為說法
466 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
467 7 děi to want to; to need to 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
468 7 děi must; ought to 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
469 7 de 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
470 7 de infix potential marker 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
471 7 to result in 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
472 7 to be proper; to fit; to suit 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
473 7 to be satisfied 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
474 7 to be finished 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
475 7 děi satisfying 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
476 7 to contract 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
477 7 to hear 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
478 7 to have; there is 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
479 7 marks time passed 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
480 7 obtain; attain; prāpta 若諸眾生本住下劣分位而得殊勝之法
481 7 下劣 xiàliè base; mean; despicable 若諸眾生修下劣行
482 7 meaning; sense 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
483 7 justice; right action; righteousness 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
484 7 artificial; man-made; fake 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
485 7 chivalry; generosity 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
486 7 just; righteous 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
487 7 adopted 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
488 7 a relationship 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
489 7 volunteer 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
490 7 something suitable 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
491 7 a martyr 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
492 7 a law 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
493 7 Yi 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
494 7 Righteousness 爾時世尊重明斯義說伽陀曰
495 7 běn to be one's own 若諸眾生本住貪愛
496 7 běn origin; source; root; foundation; basis 若諸眾生本住貪愛
497 7 běn the roots of a plant 若諸眾生本住貪愛
498 7 běn capital 若諸眾生本住貪愛
499 7 běn main; central; primary 若諸眾生本住貪愛
500 7 běn according to 若諸眾生本住貪愛

Frequencies of all Words

Top 940

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 83 如來 rúlái Tathagata 如來不思議品第四之五
2 83 如來 Rúlái Tathagata 如來不思議品第四之五
3 83 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來不思議品第四之五
4 71 ruò to seem; to be like; as 若諸眾生本住貪愛
5 71 ruò seemingly 若諸眾生本住貪愛
6 71 ruò if 若諸眾生本住貪愛
7 71 ruò you 若諸眾生本住貪愛
8 71 ruò this; that 若諸眾生本住貪愛
9 71 ruò and; or 若諸眾生本住貪愛
10 71 ruò as for; pertaining to 若諸眾生本住貪愛
11 71 pomegranite 若諸眾生本住貪愛
12 71 ruò to choose 若諸眾生本住貪愛
13 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸眾生本住貪愛
14 71 ruò thus 若諸眾生本住貪愛
15 71 ruò pollia 若諸眾生本住貪愛
16 71 ruò Ruo 若諸眾生本住貪愛
17 71 ruò only then 若諸眾生本住貪愛
18 71 ja 若諸眾生本住貪愛
19 71 jñā 若諸眾生本住貪愛
20 54 了知 liǎozhī to understand clearly 如來一一如實了知
21 47 zhū all; many; various 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
22 47 zhū Zhu 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
23 47 zhū all; members of the class 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
24 47 zhū interrogative particle 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
25 47 zhū him; her; them; it 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
26 47 zhū of; in 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
27 47 zhū all; many; sarva 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
28 43 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
29 38 gēn origin; cause; basis 云何名為如來根勝劣智力
30 38 gēn radical 云何名為如來根勝劣智力
31 38 gēn a piece 云何名為如來根勝劣智力
32 38 gēn a plant root 云何名為如來根勝劣智力
33 38 gēn base; foot 云何名為如來根勝劣智力
34 38 gēn completely; thoroughly 云何名為如來根勝劣智力
35 38 gēn offspring 云何名為如來根勝劣智力
36 38 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 云何名為如來根勝劣智力
37 38 gēn according to 云何名為如來根勝劣智力
38 38 gēn gen 云何名為如來根勝劣智力
39 38 gēn an organ; a part of the body 云何名為如來根勝劣智力
40 38 gēn a sense; a faculty 云何名為如來根勝劣智力
41 38 gēn mūla; a root 云何名為如來根勝劣智力
42 37 to know; to learn about; to comprehend 如來悉如實知
43 37 all; entire 如來悉如實知
44 37 detailed 如來悉如實知
45 37 to elaborate; to expound 如來悉如實知
46 37 to exhaust; to use up 如來悉如實知
47 37 strongly 如來悉如實知
48 37 Xi 如來悉如實知
49 37 all; kṛtsna 如來悉如實知
50 33 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如來悉如實知
51 33 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如來悉如實知
52 30 in; at 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
53 30 in; at 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
54 30 in; at; to; from 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
55 30 to go; to 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
56 30 to rely on; to depend on 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
57 30 to go to; to arrive at 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
58 30 from 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
59 30 give 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
60 30 oppposing 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
61 30 and 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
62 30 compared to 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
63 30 by 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
64 30 and; as well as 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
65 30 for 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
66 30 Yu 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
67 30 a crow 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
68 30 whew; wow 謂佛如來於諸眾生諸補特伽羅所有信解種種差別
69 30 method; way 若諸眾生本住不善之法
70 30 France 若諸眾生本住不善之法
71 30 the law; rules; regulations 若諸眾生本住不善之法
72 30 the teachings of the Buddha; Dharma 若諸眾生本住不善之法
73 30 a standard; a norm 若諸眾生本住不善之法
74 30 an institution 若諸眾生本住不善之法
75 30 to emulate 若諸眾生本住不善之法
76 30 magic; a magic trick 若諸眾生本住不善之法
77 30 punishment 若諸眾生本住不善之法
78 30 Fa 若諸眾生本住不善之法
79 30 a precedent 若諸眾生本住不善之法
80 30 a classification of some kinds of Han texts 若諸眾生本住不善之法
81 30 relating to a ceremony or rite 若諸眾生本住不善之法
82 30 Dharma 若諸眾生本住不善之法
83 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若諸眾生本住不善之法
84 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若諸眾生本住不善之法
85 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若諸眾生本住不善之法
86 30 quality; characteristic 若諸眾生本住不善之法
87 29 jiè border; boundary 云何如來種種界智力
88 29 jiè kingdom 云何如來種種界智力
89 29 jiè circle; society 云何如來種種界智力
90 29 jiè territory; region 云何如來種種界智力
91 29 jiè the world 云何如來種種界智力
92 29 jiè scope; extent 云何如來種種界智力
93 29 jiè erathem; stratigraphic unit 云何如來種種界智力
94 29 jiè to divide; to define a boundary 云何如來種種界智力
95 29 jiè to adjoin 云何如來種種界智力
96 29 jiè dhatu; realm; field; domain 云何如來種種界智力
97 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於殊勝法而起信解
98 28 ér Kangxi radical 126 於殊勝法而起信解
99 28 ér you 於殊勝法而起信解
100 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於殊勝法而起信解
101 28 ér right away; then 於殊勝法而起信解
102 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 於殊勝法而起信解
103 28 ér if; in case; in the event that 於殊勝法而起信解
104 28 ér therefore; as a result; thus 於殊勝法而起信解
105 28 ér how can it be that? 於殊勝法而起信解
106 28 ér so as to 於殊勝法而起信解
107 28 ér only then 於殊勝法而起信解
108 28 ér as if; to seem like 於殊勝法而起信解
109 28 néng can; able 於殊勝法而起信解
110 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於殊勝法而起信解
111 28 ér me 於殊勝法而起信解
112 28 ér to arrive; up to 於殊勝法而起信解
113 28 ér possessive 於殊勝法而起信解
114 27 chù a place; location; a spot; a point 若究竟處
115 27 chǔ to reside; to live; to dwell 若究竟處
116 27 chù location 若究竟處
117 27 chù an office; a department; a bureau 若究竟處
118 27 chù a part; an aspect 若究竟處
119 27 chǔ to be in; to be in a position of 若究竟處
120 27 chǔ to get along with 若究竟處
121 27 chǔ to deal with; to manage 若究竟處
122 27 chǔ to punish; to sentence 若究竟處
123 27 chǔ to stop; to pause 若究竟處
124 27 chǔ to be associated with 若究竟處
125 27 chǔ to situate; to fix a place for 若究竟處
126 27 chǔ to occupy; to control 若究竟處
127 27 chù circumstances; situation 若究竟處
128 27 chù an occasion; a time 若究竟處
129 26 to arise; to get up 於瞋起解
130 26 case; instance; batch; group 於瞋起解
131 26 to rise; to raise 於瞋起解
132 26 to grow out of; to bring forth; to emerge 於瞋起解
133 26 to appoint (to an official post); to take up a post 於瞋起解
134 26 to start 於瞋起解
135 26 to establish; to build 於瞋起解
136 26 to draft; to draw up (a plan) 於瞋起解
137 26 opening sentence; opening verse 於瞋起解
138 26 to get out of bed 於瞋起解
139 26 to recover; to heal 於瞋起解
140 26 to take out; to extract 於瞋起解
141 26 marks the beginning of an action 於瞋起解
142 26 marks the sufficiency of an action 於瞋起解
143 26 to call back from mourning 於瞋起解
144 26 to take place; to occur 於瞋起解
145 26 from 於瞋起解
146 26 to conjecture 於瞋起解
147 26 stand up; utthāna 於瞋起解
148 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
149 25 old; ancient; former; past 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
150 25 reason; cause; purpose 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
151 25 to die 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
152 25 so; therefore; hence 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
153 25 original 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
154 25 accident; happening; instance 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
155 25 a friend; an acquaintance; friendship 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
156 25 something in the past 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
157 25 deceased; dead 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
158 25 still; yet 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
159 25 so as to; in order to 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
160 25 to use; to regard as 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
161 25 to use; to grasp 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
162 25 according to 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
163 25 because of 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
164 25 on a certain date 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
165 25 and; as well as 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
166 25 to rely on 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
167 25 to regard 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
168 25 to be able to 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
169 25 to order; to command 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
170 25 further; moreover 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
171 25 used after a verb 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
172 25 very 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
173 25 already 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
174 25 increasingly 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
175 25 a reason; a cause 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
176 25 Israel 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
177 25 Yi 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
178 25 use; yogena 若諸眾生信解以先業故當感墜墮
179 25 yǒu is; are; to exist 若諸眾生有布施根性修持戒行
180 25 yǒu to have; to possess 若諸眾生有布施根性修持戒行
181 25 yǒu indicates an estimate 若諸眾生有布施根性修持戒行
182 25 yǒu indicates a large quantity 若諸眾生有布施根性修持戒行
183 25 yǒu indicates an affirmative response 若諸眾生有布施根性修持戒行
184 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若諸眾生有布施根性修持戒行
185 25 yǒu used to compare two things 若諸眾生有布施根性修持戒行
186 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若諸眾生有布施根性修持戒行
187 25 yǒu used before the names of dynasties 若諸眾生有布施根性修持戒行
188 25 yǒu a certain thing; what exists 若諸眾生有布施根性修持戒行
189 25 yǒu multiple of ten and ... 若諸眾生有布施根性修持戒行
190 25 yǒu abundant 若諸眾生有布施根性修持戒行
191 25 yǒu purposeful 若諸眾生有布施根性修持戒行
192 25 yǒu You 若諸眾生有布施根性修持戒行
193 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 若諸眾生有布施根性修持戒行
194 25 yǒu becoming; bhava 若諸眾生有布施根性修持戒行
195 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來還所起亦復然
196 25 suǒ an office; an institute 來還所起亦復然
197 25 suǒ introduces a relative clause 來還所起亦復然
198 25 suǒ it 來還所起亦復然
199 25 suǒ if; supposing 來還所起亦復然
200 25 suǒ a few; various; some 來還所起亦復然
201 25 suǒ a place; a location 來還所起亦復然
202 25 suǒ indicates a passive voice 來還所起亦復然
203 25 suǒ that which 來還所起亦復然
204 25 suǒ an ordinal number 來還所起亦復然
205 25 suǒ meaning 來還所起亦復然
206 25 suǒ garrison 來還所起亦復然
207 25 suǒ place; pradeśa 來還所起亦復然
208 25 suǒ that which; yad 來還所起亦復然
209 23 xíng to walk 若諸眾生修下劣行
210 23 xíng capable; competent 若諸眾生修下劣行
211 23 háng profession 若諸眾生修下劣行
212 23 háng line; row 若諸眾生修下劣行
213 23 xíng Kangxi radical 144 若諸眾生修下劣行
214 23 xíng to travel 若諸眾生修下劣行
215 23 xìng actions; conduct 若諸眾生修下劣行
216 23 xíng to do; to act; to practice 若諸眾生修下劣行
217 23 xíng all right; OK; okay 若諸眾生修下劣行
218 23 háng horizontal line 若諸眾生修下劣行
219 23 héng virtuous deeds 若諸眾生修下劣行
220 23 hàng a line of trees 若諸眾生修下劣行
221 23 hàng bold; steadfast 若諸眾生修下劣行
222 23 xíng to move 若諸眾生修下劣行
223 23 xíng to put into effect; to implement 若諸眾生修下劣行
224 23 xíng travel 若諸眾生修下劣行
225 23 xíng to circulate 若諸眾生修下劣行
226 23 xíng running script; running script 若諸眾生修下劣行
227 23 xíng temporary 若諸眾生修下劣行
228 23 xíng soon 若諸眾生修下劣行
229 23 háng rank; order 若諸眾生修下劣行
230 23 háng a business; a shop 若諸眾生修下劣行
231 23 xíng to depart; to leave 若諸眾生修下劣行
232 23 xíng to experience 若諸眾生修下劣行
233 23 xíng path; way 若諸眾生修下劣行
234 23 xíng xing; ballad 若諸眾生修下劣行
235 23 xíng a round [of drinks] 若諸眾生修下劣行
236 23 xíng Xing 若諸眾生修下劣行
237 23 xíng moreover; also 若諸眾生修下劣行
238 23 xíng Practice 若諸眾生修下劣行
239 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若諸眾生修下劣行
240 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若諸眾生修下劣行
241 21 根性 gēnxìng innate property 謂諸眾生所有根性若勝若劣
242 21 根性 gēnxìng basic nature 謂諸眾生所有根性若勝若劣
243 18 舍利子 shèlìzi Śariputra; Sariputta 復次舍利子
244 18 force 如是勝力無有邊際
245 18 Kangxi radical 19 如是勝力無有邊際
246 18 to exert oneself; to make an effort 如是勝力無有邊際
247 18 to force 如是勝力無有邊際
248 18 resolutely; strenuously 如是勝力無有邊際
249 18 labor; forced labor 如是勝力無有邊際
250 18 physical strength 如是勝力無有邊際
251 18 power 如是勝力無有邊際
252 18 Li 如是勝力無有邊際
253 18 ability; capability 如是勝力無有邊際
254 18 influence 如是勝力無有邊際
255 18 strength; power; bala 如是勝力無有邊際
256 18 yīn because 若不善因根性
257 18 yīn cause; reason 若不善因根性
258 18 yīn to accord with 若不善因根性
259 18 yīn to follow 若不善因根性
260 18 yīn to rely on 若不善因根性
261 18 yīn via; through 若不善因根性
262 18 yīn to continue 若不善因根性
263 18 yīn to receive 若不善因根性
264 18 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若不善因根性
265 18 yīn to seize an opportunity 若不善因根性
266 18 yīn to be like 若不善因根性
267 18 yīn from; because of 若不善因根性
268 18 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 若不善因根性
269 18 yīn a standrd; a criterion 若不善因根性
270 18 yīn Cause 若不善因根性
271 18 yīn cause; hetu 若不善因根性
272 17 jiē all; each and every; in all cases 佛人中尊皆曉了
273 17 jiē same; equally 佛人中尊皆曉了
274 17 that; those 取彼定法
275 17 another; the other 取彼定法
276 17 that; tad 取彼定法
277 16 néng can; able 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
278 16 néng ability; capacity 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
279 16 néng a mythical bear-like beast 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
280 16 néng energy 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
281 16 néng function; use 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
282 16 néng may; should; permitted to 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
283 16 néng talent 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
284 16 néng expert at 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
285 16 néng to be in harmony 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
286 16 néng to tend to; to care for 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
287 16 néng to reach; to arrive at 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
288 16 néng as long as; only 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
289 16 néng even if 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
290 16 néng but 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
291 16 néng in this way 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
292 16 néng to be able; śak 於大眾中能師子吼轉妙梵輪
293 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無與如來同其法者
294 16 zhě that 無與如來同其法者
295 16 zhě nominalizing function word 無與如來同其法者
296 16 zhě used to mark a definition 無與如來同其法者
297 16 zhě used to mark a pause 無與如來同其法者
298 16 zhě topic marker; that; it 無與如來同其法者
299 16 zhuó according to 無與如來同其法者
300 16 zhě ca 無與如來同其法者
301 16 信解 xìnjiě adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal 云何名為如來種種信解智力
302 16 zhù to dwell; to live; to reside 若諸眾生本住貪愛
303 16 zhù to stop; to halt 若諸眾生本住貪愛
304 16 zhù to retain; to remain 若諸眾生本住貪愛
305 16 zhù to lodge at [temporarily] 若諸眾生本住貪愛
306 16 zhù firmly; securely 若諸眾生本住貪愛
307 16 zhù verb complement 若諸眾生本住貪愛
308 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 若諸眾生本住貪愛
309 16 zhī him; her; them; that 如來不思議品第四之五
310 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來不思議品第四之五
311 16 zhī to go 如來不思議品第四之五
312 16 zhī this; that 如來不思議品第四之五
313 16 zhī genetive marker 如來不思議品第四之五
314 16 zhī it 如來不思議品第四之五
315 16 zhī in 如來不思議品第四之五
316 16 zhī all 如來不思議品第四之五
317 16 zhī and 如來不思議品第四之五
318 16 zhī however 如來不思議品第四之五
319 16 zhī if 如來不思議品第四之五
320 16 zhī then 如來不思議品第四之五
321 16 zhī to arrive; to go 如來不思議品第四之五
322 16 zhī is 如來不思議品第四之五
323 16 zhī to use 如來不思議品第四之五
324 16 zhī Zhi 如來不思議品第四之五
325 15 jiě to loosen; to unfasten; to untie 於瞋起解
326 15 jiě to explain 於瞋起解
327 15 jiě to divide; to separate 於瞋起解
328 15 jiě to understand 於瞋起解
329 15 jiě to solve a math problem 於瞋起解
330 15 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 於瞋起解
331 15 jiě to cut; to disect 於瞋起解
332 15 jiě to relieve oneself 於瞋起解
333 15 jiě a solution 於瞋起解
334 15 jiè to escort 於瞋起解
335 15 xiè to understand; to be clear 於瞋起解
336 15 xiè acrobatic skills 於瞋起解
337 15 jiě can; able to 於瞋起解
338 15 jiě to liberate 於瞋起解
339 15 jiě a stanza 於瞋起解
340 15 jiè to send off 於瞋起解
341 15 xiè Xie 於瞋起解
342 15 jiě exegesis 於瞋起解
343 15 xiè laziness 於瞋起解
344 15 jiè a government office 於瞋起解
345 15 jiè to pawn 於瞋起解
346 15 jiè to rent; to lease 於瞋起解
347 15 jiě understanding 於瞋起解
348 15 zhī to know 云何能知
349 15 zhī to comprehend 云何能知
350 15 zhī to inform; to tell 云何能知
351 15 zhī to administer 云何能知
352 15 zhī to distinguish; to discern 云何能知
353 15 zhī to be close friends 云何能知
354 15 zhī to feel; to sense; to perceive 云何能知
355 15 zhī to receive; to entertain 云何能知
356 15 zhī knowledge 云何能知
357 15 zhī consciousness; perception 云何能知
358 15 zhī a close friend 云何能知
359 15 zhì wisdom 云何能知
360 15 zhì Zhi 云何能知
361 15 zhī Understanding 云何能知
362 15 zhī know; jña 云何能知
363 15 yòu again; also 又舍利子
364 15 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又舍利子
365 15 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
366 15 yòu and 又舍利子
367 15 yòu furthermore 又舍利子
368 15 yòu in addition 又舍利子
369 15 yòu but 又舍利子
370 15 yòu again; also; punar 又舍利子
371 15 his; hers; its; theirs 隨其信解了知已
372 15 to add emphasis 隨其信解了知已
373 15 used when asking a question in reply to a question 隨其信解了知已
374 15 used when making a request or giving an order 隨其信解了知已
375 15 he; her; it; them 隨其信解了知已
376 15 probably; likely 隨其信解了知已
377 15 will 隨其信解了知已
378 15 may 隨其信解了知已
379 15 if 隨其信解了知已
380 15 or 隨其信解了知已
381 15 Qi 隨其信解了知已
382 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 隨其信解了知已
383 14 如是 rúshì thus; so 如來如是如實知已
384 14 如是 rúshì thus, so 如來如是如實知已
385 14 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 即為宣說布施之法
386 14 no 隨先業故報無差
387 14 Kangxi radical 71 隨先業故報無差
388 14 to not have; without 隨先業故報無差
389 14 has not yet 隨先業故報無差
390 14 mo 隨先業故報無差
391 14 do not 隨先業故報無差
392 14 not; -less; un- 隨先業故報無差
393 14 regardless of 隨先業故報無差
394 14 to not have 隨先業故報無差
395 14 um 隨先業故報無差
396 14 Wu 隨先業故報無差
397 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 隨先業故報無差
398 14 not; non- 隨先業故報無差
399 14 mo 隨先業故報無差
400 14 rán correct; right; certainly 若瞋若癡義亦然
401 14 rán so; thus 若瞋若癡義亦然
402 14 rán to approve; to endorse 若瞋若癡義亦然
403 14 rán to burn 若瞋若癡義亦然
404 14 rán to pledge; to promise 若瞋若癡義亦然
405 14 rán but 若瞋若癡義亦然
406 14 rán although; even though 若瞋若癡義亦然
407 14 rán after; after that; afterwards 若瞋若癡義亦然
408 14 rán used after a verb 若瞋若癡義亦然
409 14 rán used at the end of a sentence 若瞋若癡義亦然
410 14 rán expresses doubt 若瞋若癡義亦然
411 14 rán ok; alright 若瞋若癡義亦然
412 14 rán Ran 若瞋若癡義亦然
413 14 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 隨其所應即為說法
414 14 also; too 若瞋若癡義亦然
415 14 but 若瞋若癡義亦然
416 14 this; he; she 若瞋若癡義亦然
417 14 although; even though 若瞋若癡義亦然
418 14 already 若瞋若癡義亦然
419 14 particle with no meaning 若瞋若癡義亦然
420 14 Yi 若瞋若癡義亦然
421 14 to reach 風界及虛空界
422 14 and 風界及虛空界
423 14 coming to; when 風界及虛空界
424 14 to attain 風界及虛空界
425 14 to understand 風界及虛空界
426 14 able to be compared to; to catch up with 風界及虛空界
427 14 to be involved with; to associate with 風界及虛空界
428 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 風界及虛空界
429 14 and; ca; api 風界及虛空界
430 14 如實 rúshí according to reality 如來一一如實了知
431 14 如實 rúshí tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 如來一一如實了知
432 13 xiū to decorate; to embellish 若諸眾生修下劣行
433 13 xiū to study; to cultivate 若諸眾生修下劣行
434 13 xiū to repair 若諸眾生修下劣行
435 13 xiū long; slender 若諸眾生修下劣行
436 13 xiū to write; to compile 若諸眾生修下劣行
437 13 xiū to build; to construct; to shape 若諸眾生修下劣行
438 13 xiū to practice 若諸眾生修下劣行
439 13 xiū to cut 若諸眾生修下劣行
440 13 xiū virtuous; wholesome 若諸眾生修下劣行
441 13 xiū a virtuous person 若諸眾生修下劣行
442 13 xiū Xiu 若諸眾生修下劣行
443 13 xiū to unknot 若諸眾生修下劣行
444 13 xiū to prepare; to put in order 若諸眾生修下劣行
445 13 xiū excellent 若諸眾生修下劣行
446 13 xiū to perform [a ceremony] 若諸眾生修下劣行
447 13 xiū Cultivation 若諸眾生修下劣行
448 13 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若諸眾生修下劣行
449 13 xiū pratipanna; spiritual practice 若諸眾生修下劣行
450 13 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 云何名為如來種種信解智力
451 13 again; more; repeatedly 復有貪處邊際相所起
452 13 to go back; to return 復有貪處邊際相所起
453 13 to resume; to restart 復有貪處邊際相所起
454 13 to do in detail 復有貪處邊際相所起
455 13 to restore 復有貪處邊際相所起
456 13 to respond; to reply to 復有貪處邊際相所起
457 13 after all; and then 復有貪處邊際相所起
458 13 even if; although 復有貪處邊際相所起
459 13 Fu; Return 復有貪處邊際相所起
460 13 to retaliate; to reciprocate 復有貪處邊際相所起
461 13 to avoid forced labor or tax 復有貪處邊際相所起
462 13 particle without meaing 復有貪處邊際相所起
463 13 Fu 復有貪處邊際相所起
464 13 repeated; again 復有貪處邊際相所起
465 13 doubled; to overlapping; folded 復有貪處邊際相所起
466 13 a lined garment with doubled thickness 復有貪處邊際相所起
467 13 again; punar 復有貪處邊際相所起
468 12 xiāng each other; one another; mutually 後復生起身喜心喜適悅之相
469 12 xiàng to observe; to assess 後復生起身喜心喜適悅之相
470 12 xiàng appearance; portrait; picture 後復生起身喜心喜適悅之相
471 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 後復生起身喜心喜適悅之相
472 12 xiàng to aid; to help 後復生起身喜心喜適悅之相
473 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 後復生起身喜心喜適悅之相
474 12 xiàng a sign; a mark; appearance 後復生起身喜心喜適悅之相
475 12 xiāng alternately; in turn 後復生起身喜心喜適悅之相
476 12 xiāng Xiang 後復生起身喜心喜適悅之相
477 12 xiāng form substance 後復生起身喜心喜適悅之相
478 12 xiāng to express 後復生起身喜心喜適悅之相
479 12 xiàng to choose 後復生起身喜心喜適悅之相
480 12 xiāng Xiang 後復生起身喜心喜適悅之相
481 12 xiāng an ancient musical instrument 後復生起身喜心喜適悅之相
482 12 xiāng the seventh lunar month 後復生起身喜心喜適悅之相
483 12 xiāng to compare 後復生起身喜心喜適悅之相
484 12 xiàng to divine 後復生起身喜心喜適悅之相
485 12 xiàng to administer 後復生起身喜心喜適悅之相
486 12 xiàng helper for a blind person 後復生起身喜心喜適悅之相
487 12 xiāng rhythm [music] 後復生起身喜心喜適悅之相
488 12 xiāng the upper frets of a pipa 後復生起身喜心喜適悅之相
489 12 xiāng coralwood 後復生起身喜心喜適悅之相
490 12 xiàng ministry 後復生起身喜心喜適悅之相
491 12 xiàng to supplement; to enhance 後復生起身喜心喜適悅之相
492 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 後復生起身喜心喜適悅之相
493 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 後復生起身喜心喜適悅之相
494 12 xiàng sign; mark; liṅga 後復生起身喜心喜適悅之相
495 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 後復生起身喜心喜適悅之相
496 12 一一 yīyī one by one; one after another 如來一一如實了知
497 12 一一 yīyī one or two 如來一一如實了知
498 12 一一 yīyī in order 如來一一如實了知
499 12 一一 yīyī a few 如來一一如實了知
500 12 一一 yīyī one by one; ekaika 如來一一如實了知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. ja
  2. jñā
了知 liǎozhī to understand clearly
zhū all; many; sarva
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
all; kṛtsna
如实知 如實知
  1. rúshízhī
  2. rúshízhī
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
jiè dhatu; realm; field; domain

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
赐紫沙门 賜紫沙門 67 Master Ci Zi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
惟净 惟淨 87 Wei Jing
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.

Simplified Traditional Pinyin English
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
鼻根 98 organ of smell
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分位 102 time and position
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福行 102 actions that product merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
卷第十一 106 scroll 11
客尘 客塵 107 external taint
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐根 樂根 108 organs of pleasure
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
男根 110 male organ
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能仁 110 great in lovingkindness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
女根 110 female sex-organ
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
起信 113 the awakening of faith
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理作意 114 attention; engagement
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
色界 115 realm of form; rupadhatu
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
水界 115 water; water realm; water element
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
外空 119 emptiness external to the body
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无碍智 無礙智 119 omniscience
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定聚 120 destined to be evil
信根 120 faith; the root of faith
行法 120 cultivation method
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心业 心業 120 the mental karma
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业根 業根 121 the root cause (of evil); bane
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意趣 121 direction of the will
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121 joy; happiness
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
已知根 121 one who already knows the roots
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
知根 122 organs of perception
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122 jina; conqueror