Glossary and Vocabulary for Kṣemavatīvyākaraṇa (Cha Mo Po Di Shou Ji Jing) 差摩婆帝授記經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 21 Kangxi radical 49 到已欲入
2 21 to bring to an end; to stop 到已欲入
3 21 to complete 到已欲入
4 21 to demote; to dismiss 到已欲入
5 21 to recover from an illness 到已欲入
6 21 former; pūrvaka 到已欲入
7 18 grandmother 遂爾往到頻婆
8 18 old woman 遂爾往到頻婆
9 18 bha 遂爾往到頻婆
10 18 self 知而故問我
11 18 [my] dear 知而故問我
12 18 Wo 知而故問我
13 18 self; atman; attan 知而故問我
14 18 ga 知而故問我
15 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝身今著如是色
16 16 chà to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
17 16 chà wrong 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
18 16 chà substandard; inferior; poor 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
19 16 chā the difference [between two numbers] 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
20 16 chāi to send; to dispatch 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
21 16 cuō to stumble 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
22 16 rank 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
23 16 chā an error 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
24 16 chā dissimilarity; difference 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
25 16 chāi an errand 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
26 16 chāi a messenger; a runner 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
27 16 chā proportionate 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
28 16 chāi to select; to choose 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
29 16 chài to recover from a sickness 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
30 16 chà uncommon; remarkable 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
31 16 chā to make a mistake 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
32 16 uneven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
33 16 to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
34 16 cuō to rub between the hands 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
35 16 chà defect; vaikalya 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
36 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
37 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
38 16 to rub 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
39 16 to approach; to press in 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
40 16 to sharpen; to grind 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
41 16 to obliterate; to erase 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
42 16 to compare notes; to learn by interaction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
43 16 friction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
44 16 ma 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
45 16 Māyā 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
46 15 emperor; supreme ruler 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
47 15 the ruler of Heaven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
48 15 a god 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
49 15 imperialism 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
50 15 lord; pārthiva 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
51 15 Indra 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
52 13 shù tree 彼名何樹
53 13 shù to plant 彼名何樹
54 13 shù to establish 彼名何樹
55 13 shù a door screen 彼名何樹
56 13 shù a door screen 彼名何樹
57 13 shù tree; vṛkṣa 彼名何樹
58 11 guǒ a result; a consequence
59 11 guǒ fruit
60 11 guǒ to eat until full
61 11 guǒ to realize
62 11 guǒ a fruit tree
63 11 guǒ resolute; determined
64 11 guǒ Fruit
65 11 guǒ direct effect; phala; a consequence
66 11 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴莊嚴其身
67 11 一切 yīqiè the same 一切莊嚴莊嚴其身
68 10 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
69 10 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
70 10 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
71 10 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
72 10 王夫人 wáng fūren Lady Wang 時王夫人差
73 10 shí food; food and drink 俱入王舍大城而行乞食
74 10 shí Kangxi radical 184 俱入王舍大城而行乞食
75 10 shí to eat 俱入王舍大城而行乞食
76 10 to feed 俱入王舍大城而行乞食
77 10 shí meal; cooked cereals 俱入王舍大城而行乞食
78 10 to raise; to nourish 俱入王舍大城而行乞食
79 10 shí to receive; to accept 俱入王舍大城而行乞食
80 10 shí to receive an official salary 俱入王舍大城而行乞食
81 10 shí an eclipse 俱入王舍大城而行乞食
82 10 shí food; bhakṣa 俱入王舍大城而行乞食
83 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得諸佛法
84 10 děi to want to; to need to 為得諸佛法
85 10 děi must; ought to 為得諸佛法
86 10 de 為得諸佛法
87 10 de infix potential marker 為得諸佛法
88 10 to result in 為得諸佛法
89 10 to be proper; to fit; to suit 為得諸佛法
90 10 to be satisfied 為得諸佛法
91 10 to be finished 為得諸佛法
92 10 děi satisfying 為得諸佛法
93 10 to contract 為得諸佛法
94 10 to hear 為得諸佛法
95 10 to have; there is 為得諸佛法
96 10 marks time passed 為得諸佛法
97 10 obtain; attain; prāpta 為得諸佛法
98 9 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
99 9 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
100 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
101 9 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
102 9 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
103 9 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
104 9 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
105 9 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
106 9 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
107 9 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
108 9 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
109 9 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
110 9 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
111 9 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
112 9 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
113 9 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
114 9 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
115 9 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
116 9 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
117 9 shēn human body; torso 一切莊嚴莊嚴其身
118 9 shēn Kangxi radical 158 一切莊嚴莊嚴其身
119 9 shēn self 一切莊嚴莊嚴其身
120 9 shēn life 一切莊嚴莊嚴其身
121 9 shēn an object 一切莊嚴莊嚴其身
122 9 shēn a lifetime 一切莊嚴莊嚴其身
123 9 shēn moral character 一切莊嚴莊嚴其身
124 9 shēn status; identity; position 一切莊嚴莊嚴其身
125 9 shēn pregnancy 一切莊嚴莊嚴其身
126 9 juān India 一切莊嚴莊嚴其身
127 9 shēn body; kāya 一切莊嚴莊嚴其身
128 8 ér Kangxi radical 126 俱入王舍大城而行乞食
129 8 ér as if; to seem like 俱入王舍大城而行乞食
130 8 néng can; able 俱入王舍大城而行乞食
131 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 俱入王舍大城而行乞食
132 8 ér to arrive; up to 俱入王舍大城而行乞食
133 7 shēng to be born; to give birth 心生敬
134 7 shēng to live 心生敬
135 7 shēng raw 心生敬
136 7 shēng a student 心生敬
137 7 shēng life 心生敬
138 7 shēng to produce; to give rise 心生敬
139 7 shēng alive 心生敬
140 7 shēng a lifetime 心生敬
141 7 shēng to initiate; to become 心生敬
142 7 shēng to grow 心生敬
143 7 shēng unfamiliar 心生敬
144 7 shēng not experienced 心生敬
145 7 shēng hard; stiff; strong 心生敬
146 7 shēng having academic or professional knowledge 心生敬
147 7 shēng a male role in traditional theatre 心生敬
148 7 shēng gender 心生敬
149 7 shēng to develop; to grow 心生敬
150 7 shēng to set up 心生敬
151 7 shēng a prostitute 心生敬
152 7 shēng a captive 心生敬
153 7 shēng a gentleman 心生敬
154 7 shēng Kangxi radical 100 心生敬
155 7 shēng unripe 心生敬
156 7 shēng nature 心生敬
157 7 shēng to inherit; to succeed 心生敬
158 7 shēng destiny 心生敬
159 7 shēng birth 心生敬
160 7 shēng arise; produce; utpad 心生敬
161 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
162 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
163 7 Ru River 汝身今著如是色
164 7 Ru 汝身今著如是色
165 7 děng et cetera; and so on 文殊師利等
166 7 děng to wait 文殊師利等
167 7 děng to be equal 文殊師利等
168 7 děng degree; level 文殊師利等
169 7 děng to compare 文殊師利等
170 7 děng same; equal; sama 文殊師利等
171 6 yán to speak; to say; said 人言
172 6 yán language; talk; words; utterance; speech 人言
173 6 yán Kangxi radical 149 人言
174 6 yán phrase; sentence 人言
175 6 yán a word; a syllable 人言
176 6 yán a theory; a doctrine 人言
177 6 yán to regard as 人言
178 6 yán to act as 人言
179 6 yán word; vacana 人言
180 6 yán speak; vad 人言
181 6 wéi to act as; to serve 為欲利益一切眾生
182 6 wéi to change into; to become 為欲利益一切眾生
183 6 wéi to be; is 為欲利益一切眾生
184 6 wéi to do 為欲利益一切眾生
185 6 wèi to support; to help 為欲利益一切眾生
186 6 wéi to govern 為欲利益一切眾生
187 6 wèi to be; bhū 為欲利益一切眾生
188 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 令彼樹增長
189 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 令彼樹增長
190 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 令彼樹增長
191 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 令彼樹增長
192 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 令彼樹增長
193 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 令彼樹增長
194 6 xīn heart [organ] 心更清淨
195 6 xīn Kangxi radical 61 心更清淨
196 6 xīn mind; consciousness 心更清淨
197 6 xīn the center; the core; the middle 心更清淨
198 6 xīn one of the 28 star constellations 心更清淨
199 6 xīn heart 心更清淨
200 6 xīn emotion 心更清淨
201 6 xīn intention; consideration 心更清淨
202 6 xīn disposition; temperament 心更清淨
203 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心更清淨
204 6 xīn heart; hṛdaya 心更清淨
205 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心更清淨
206 6 jīn today; present; now 汝身今著如是色
207 6 jīn Jin 汝身今著如是色
208 6 jīn modern 汝身今著如是色
209 6 jīn now; adhunā 汝身今著如是色
210 6 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩相
211 5 method; way 欲聞說法
212 5 France 欲聞說法
213 5 the law; rules; regulations 欲聞說法
214 5 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聞說法
215 5 a standard; a norm 欲聞說法
216 5 an institution 欲聞說法
217 5 to emulate 欲聞說法
218 5 magic; a magic trick 欲聞說法
219 5 punishment 欲聞說法
220 5 Fa 欲聞說法
221 5 a precedent 欲聞說法
222 5 a classification of some kinds of Han texts 欲聞說法
223 5 relating to a ceremony or rite 欲聞說法
224 5 Dharma 欲聞說法
225 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聞說法
226 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聞說法
227 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聞說法
228 5 quality; characteristic 欲聞說法
229 5 zhǒng kind; type 我於往世種
230 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 我於往世種
231 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 我於往世種
232 5 zhǒng seed; strain 我於往世種
233 5 zhǒng offspring 我於往世種
234 5 zhǒng breed 我於往世種
235 5 zhǒng race 我於往世種
236 5 zhǒng species 我於往世種
237 5 zhǒng root; source; origin 我於往世種
238 5 zhǒng grit; guts 我於往世種
239 5 zhǒng seed; bīja 我於往世種
240 5 功德 gōngdé achievements and virtue 攝無量功德
241 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
242 5 功德 gōngdé quality; guṇa 攝無量功德
243 5 功德 gōngdé merit; puṇya 攝無量功德
244 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即向如來而說
245 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即向如來而說
246 5 shuì to persuade 即向如來而說
247 5 shuō to teach; to recite; to explain 即向如來而說
248 5 shuō a doctrine; a theory 即向如來而說
249 5 shuō to claim; to assert 即向如來而說
250 5 shuō allocution 即向如來而說
251 5 shuō to criticize; to scold 即向如來而說
252 5 shuō to indicate; to refer to 即向如來而說
253 5 shuō speach; vāda 即向如來而說
254 5 shuō to speak; bhāṣate 即向如來而說
255 5 shuō to instruct 即向如來而說
256 5 第一 dì yī first 第一光明端嚴殊妙
257 5 第一 dì yī foremost; first 第一光明端嚴殊妙
258 5 第一 dì yī first; prathama 第一光明端嚴殊妙
259 5 第一 dì yī foremost; parama 第一光明端嚴殊妙
260 5 to go back; to return
261 5 to resume; to restart
262 5 to do in detail
263 5 to restore
264 5 to respond; to reply to
265 5 Fu; Return
266 5 to retaliate; to reciprocate
267 5 to avoid forced labor or tax
268 5 Fu
269 5 doubled; to overlapping; folded
270 5 a lined garment with doubled thickness
271 5 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有諸菩薩
272 5 duó many; much 多有諸菩薩
273 5 duō more 多有諸菩薩
274 5 duō excessive 多有諸菩薩
275 5 duō abundant 多有諸菩薩
276 5 duō to multiply; to acrue 多有諸菩薩
277 5 duō Duo 多有諸菩薩
278 5 duō ta 多有諸菩薩
279 5 zhī to go 讚之言
280 5 zhī to arrive; to go 讚之言
281 5 zhī is 讚之言
282 5 zhī to use 讚之言
283 5 zhī Zhi 讚之言
284 5 zhī winding 讚之言
285 5 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 一切莊嚴莊嚴其身
286 5 莊嚴 zhuāngyán Dignity 一切莊嚴莊嚴其身
287 5 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 一切莊嚴莊嚴其身
288 5 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 一切莊嚴莊嚴其身
289 5 yuàn to hope; to wish; to desire 願彼一切福
290 5 yuàn hope 願彼一切福
291 5 yuàn to be ready; to be willing 願彼一切福
292 5 yuàn to ask for; to solicit 願彼一切福
293 5 yuàn a vow 願彼一切福
294 5 yuàn diligent; attentive 願彼一切福
295 5 yuàn to prefer; to select 願彼一切福
296 5 yuàn to admire 願彼一切福
297 5 yuàn a vow; pranidhana 願彼一切福
298 4 to complete; to finish 既見世尊
299 4 Ji 既見世尊
300 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment 安住菩提道
301 4 菩提 pútí bodhi 安住菩提道
302 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 安住菩提道
303 4 shàng top; a high position 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
304 4 shang top; the position on or above something 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
305 4 shàng to go up; to go forward 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
306 4 shàng shang 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
307 4 shàng previous; last 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
308 4 shàng high; higher 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
309 4 shàng advanced 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
310 4 shàng a monarch; a sovereign 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
311 4 shàng time 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
312 4 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
313 4 shàng far 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
314 4 shàng big; as big as 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
315 4 shàng abundant; plentiful 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
316 4 shàng to report 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
317 4 shàng to offer 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
318 4 shàng to go on stage 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
319 4 shàng to take office; to assume a post 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
320 4 shàng to install; to erect 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
321 4 shàng to suffer; to sustain 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
322 4 shàng to burn 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
323 4 shàng to remember 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
324 4 shàng to add 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
325 4 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
326 4 shàng to meet 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
327 4 shàng falling then rising (4th) tone 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
328 4 shang used after a verb indicating a result 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
329 4 shàng a musical note 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
330 4 shàng higher, superior; uttara 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
331 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
332 4 relating to Buddhism 無上佛菩提
333 4 a statue or image of a Buddha 無上佛菩提
334 4 a Buddhist text 無上佛菩提
335 4 to touch; to stroke 無上佛菩提
336 4 Buddha 無上佛菩提
337 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
338 4 當得 dāng dé will reach 我當得丈夫
339 4 如來 rúlái Tathagata 即向如來而說
340 4 如來 Rúlái Tathagata 即向如來而說
341 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即向如來而說
342 4 zuò to sit 來坐上
343 4 zuò to ride 來坐上
344 4 zuò to visit 來坐上
345 4 zuò a seat 來坐上
346 4 zuò to hold fast to; to stick to 來坐上
347 4 zuò to be in a position 來坐上
348 4 zuò to convict; to try 來坐上
349 4 zuò to stay 來坐上
350 4 zuò to kneel 來坐上
351 4 zuò to violate 來坐上
352 4 zuò to sit; niṣad 來坐上
353 4 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 來坐上
354 4 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我前世善種
355 4 shàn happy 我前世善種
356 4 shàn good 我前世善種
357 4 shàn kind-hearted 我前世善種
358 4 shàn to be skilled at something 我前世善種
359 4 shàn familiar 我前世善種
360 4 shàn to repair 我前世善種
361 4 shàn to admire 我前世善種
362 4 shàn to praise 我前世善種
363 4 shàn Shan 我前世善種
364 4 shàn wholesome; virtuous 我前世善種
365 4 míng fame; renown; reputation 敷大價衣名波都拏如
366 4 míng a name; personal name; designation 敷大價衣名波都拏如
367 4 míng rank; position 敷大價衣名波都拏如
368 4 míng an excuse 敷大價衣名波都拏如
369 4 míng life 敷大價衣名波都拏如
370 4 míng to name; to call 敷大價衣名波都拏如
371 4 míng to express; to describe 敷大價衣名波都拏如
372 4 míng to be called; to have the name 敷大價衣名波都拏如
373 4 míng to own; to possess 敷大價衣名波都拏如
374 4 míng famous; renowned 敷大價衣名波都拏如
375 4 míng moral 敷大價衣名波都拏如
376 4 míng name; naman 敷大價衣名波都拏如
377 4 míng fame; renown; yasas 敷大價衣名波都拏如
378 4 jiàn to see 即見頻婆娑
379 4 jiàn opinion; view; understanding 即見頻婆娑
380 4 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即見頻婆娑
381 4 jiàn refer to; for details see 即見頻婆娑
382 4 jiàn to listen to 即見頻婆娑
383 4 jiàn to meet 即見頻婆娑
384 4 jiàn to receive (a guest) 即見頻婆娑
385 4 jiàn let me; kindly 即見頻婆娑
386 4 jiàn Jian 即見頻婆娑
387 4 xiàn to appear 即見頻婆娑
388 4 xiàn to introduce 即見頻婆娑
389 4 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即見頻婆娑
390 4 jiàn seeing; observing; darśana 即見頻婆娑
391 3 shèng to beat; to win; to conquer 如勝人中勝
392 3 shèng victory; success 如勝人中勝
393 3 shèng wonderful; supurb; superior 如勝人中勝
394 3 shèng to surpass 如勝人中勝
395 3 shèng triumphant 如勝人中勝
396 3 shèng a scenic view 如勝人中勝
397 3 shèng a woman's hair decoration 如勝人中勝
398 3 shèng Sheng 如勝人中勝
399 3 shèng conquering; victorious; jaya 如勝人中勝
400 3 shèng superior; agra 如勝人中勝
401 3 wèn to ask 知而故問差摩婆帝王夫
402 3 wèn to inquire after 知而故問差摩婆帝王夫
403 3 wèn to interrogate 知而故問差摩婆帝王夫
404 3 wèn to hold responsible 知而故問差摩婆帝王夫
405 3 wèn to request something 知而故問差摩婆帝王夫
406 3 wèn to rebuke 知而故問差摩婆帝王夫
407 3 wèn to send an official mission bearing gifts 知而故問差摩婆帝王夫
408 3 wèn news 知而故問差摩婆帝王夫
409 3 wèn to propose marriage 知而故問差摩婆帝王夫
410 3 wén to inform 知而故問差摩婆帝王夫
411 3 wèn to research 知而故問差摩婆帝王夫
412 3 wèn Wen 知而故問差摩婆帝王夫
413 3 wèn a question 知而故問差摩婆帝王夫
414 3 wèn ask; prccha 知而故問差摩婆帝王夫
415 3 端嚴 duānyán dignified; stately 第一光明端嚴殊妙
416 3 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼樹增長
417 3 lìng to issue a command 令彼樹增長
418 3 lìng rules of behavior; customs 令彼樹增長
419 3 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼樹增長
420 3 lìng a season 令彼樹增長
421 3 lìng respected; good reputation 令彼樹增長
422 3 lìng good 令彼樹增長
423 3 lìng pretentious 令彼樹增長
424 3 lìng a transcending state of existence 令彼樹增長
425 3 lìng a commander 令彼樹增長
426 3 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼樹增長
427 3 lìng lyrics 令彼樹增長
428 3 lìng Ling 令彼樹增長
429 3 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼樹增長
430 3 bhiksuni; a nun 尼食
431 3 Confucius; Father 尼食
432 3 Ni 尼食
433 3 ni 尼食
434 3 to obstruct 尼食
435 3 near to 尼食
436 3 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼食
437 3 bìng to combine; to amalgamate 并即
438 3 bìng to combine 并即
439 3 bìng to resemble; to be like 并即
440 3 bìng to stand side-by-side 并即
441 3 bīng Taiyuan 并即
442 3 bìng equally; both; together 并即
443 3 qiú to request 求正覺者地
444 3 qiú to seek; to look for 求正覺者地
445 3 qiú to implore 求正覺者地
446 3 qiú to aspire to 求正覺者地
447 3 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求正覺者地
448 3 qiú to attract 求正覺者地
449 3 qiú to bribe 求正覺者地
450 3 qiú Qiu 求正覺者地
451 3 qiú to demand 求正覺者地
452 3 qiú to end 求正覺者地
453 3 qiú to seek; kāṅkṣ 求正覺者地
454 3 福德 fúdé Fortune and Virtue 彼樹名福德
455 3 福德 fúdé Merit and Virtue 彼樹名福德
456 3 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 彼樹名福德
457 3 眾生 zhòngshēng all living things 眾生中上上
458 3 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生中上上
459 3 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生中上上
460 3 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生中上上
461 3 丈夫 zhàngfu husband 我當得丈夫
462 3 丈夫 zhàngfu a great man 我當得丈夫
463 3 丈夫 zhàngfu a man who is one zhang tall 我當得丈夫
464 3 丈夫 zhàngfu Primaeval Man; Supreme Man; Purusa 我當得丈夫
465 3 big; huge; large 敷大價衣名波都拏如
466 3 Kangxi radical 37 敷大價衣名波都拏如
467 3 great; major; important 敷大價衣名波都拏如
468 3 size 敷大價衣名波都拏如
469 3 old 敷大價衣名波都拏如
470 3 oldest; earliest 敷大價衣名波都拏如
471 3 adult 敷大價衣名波都拏如
472 3 dài an important person 敷大價衣名波都拏如
473 3 senior 敷大價衣名波都拏如
474 3 an element 敷大價衣名波都拏如
475 3 great; mahā 敷大價衣名波都拏如
476 3 to carry on the shoulder 彼名何樹
477 3 what 彼名何樹
478 3 He 彼名何樹
479 3 desire 到已欲入
480 3 to desire; to wish 到已欲入
481 3 to desire; to intend 到已欲入
482 3 lust 到已欲入
483 3 desire; intention; wish; kāma 到已欲入
484 3 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 於正覺聲聞
485 3 rén person; people; a human being 大比丘眾二十千人俱
486 3 rén Kangxi radical 9 大比丘眾二十千人俱
487 3 rén a kind of person 大比丘眾二十千人俱
488 3 rén everybody 大比丘眾二十千人俱
489 3 rén adult 大比丘眾二十千人俱
490 3 rén somebody; others 大比丘眾二十千人俱
491 3 rén an upright person 大比丘眾二十千人俱
492 3 rén person; manuṣya 大比丘眾二十千人俱
493 3 歡喜 huānxǐ joyful 已歡喜
494 3 歡喜 huānxǐ to like 已歡喜
495 3 歡喜 huānxǐ joy 已歡喜
496 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 已歡喜
497 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 已歡喜
498 3 歡喜 huānxǐ Nandi 已歡喜
499 3 shì a generation 我於往世種
500 3 shì a period of thirty years 我於往世種

Frequencies of all Words

Top 932

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 21 already 到已欲入
2 21 Kangxi radical 49 到已欲入
3 21 from 到已欲入
4 21 to bring to an end; to stop 到已欲入
5 21 final aspectual particle 到已欲入
6 21 afterwards; thereafter 到已欲入
7 21 too; very; excessively 到已欲入
8 21 to complete 到已欲入
9 21 to demote; to dismiss 到已欲入
10 21 to recover from an illness 到已欲入
11 21 certainly 到已欲入
12 21 an interjection of surprise 到已欲入
13 21 this 到已欲入
14 21 former; pūrvaka 到已欲入
15 21 former; pūrvaka 到已欲入
16 18 grandmother 遂爾往到頻婆
17 18 old woman 遂爾往到頻婆
18 18 bha 遂爾往到頻婆
19 18 I; me; my 知而故問我
20 18 self 知而故問我
21 18 we; our 知而故問我
22 18 [my] dear 知而故問我
23 18 Wo 知而故問我
24 18 self; atman; attan 知而故問我
25 18 ga 知而故問我
26 18 I; aham 知而故問我
27 17 如是 rúshì thus; so 汝身今著如是色
28 17 如是 rúshì thus, so 汝身今著如是色
29 17 如是 rúshì thus; evam 汝身今著如是色
30 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝身今著如是色
31 16 chà to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
32 16 chà less than; lacking; nearly; almost 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
33 16 chà wrong 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
34 16 chà substandard; inferior; poor 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
35 16 chā the difference [between two numbers] 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
36 16 chāi to send; to dispatch 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
37 16 cuō to stumble 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
38 16 rank 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
39 16 chā an error 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
40 16 chā dissimilarity; difference 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
41 16 chā barely 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
42 16 chāi an errand 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
43 16 chāi a messenger; a runner 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
44 16 chā proportionate 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
45 16 chāi to select; to choose 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
46 16 chài to recover from a sickness 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
47 16 chà uncommon; remarkable 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
48 16 chā to make a mistake 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
49 16 uneven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
50 16 to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
51 16 cuō to rub between the hands 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
52 16 chà defect; vaikalya 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
53 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
54 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
55 16 to rub 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
56 16 to approach; to press in 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
57 16 to sharpen; to grind 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
58 16 to obliterate; to erase 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
59 16 to compare notes; to learn by interaction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
60 16 friction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
61 16 ma 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
62 16 Māyā 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
63 15 that; those 彼名何樹
64 15 another; the other 彼名何樹
65 15 that; tad 彼名何樹
66 15 emperor; supreme ruler 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
67 15 the ruler of Heaven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
68 15 a god 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
69 15 imperialism 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
70 15 lord; pārthiva 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
71 15 Indra 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
72 13 shù tree 彼名何樹
73 13 shù to plant 彼名何樹
74 13 shù to establish 彼名何樹
75 13 shù a door screen 彼名何樹
76 13 shù a door screen 彼名何樹
77 13 shù tree; vṛkṣa 彼名何樹
78 11 guǒ a result; a consequence
79 11 guǒ fruit
80 11 guǒ as expected; really
81 11 guǒ if really; if expected
82 11 guǒ to eat until full
83 11 guǒ to realize
84 11 guǒ a fruit tree
85 11 guǒ resolute; determined
86 11 guǒ Fruit
87 11 guǒ direct effect; phala; a consequence
88 11 一切 yīqiè all; every; everything 一切莊嚴莊嚴其身
89 11 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴莊嚴其身
90 11 一切 yīqiè the same 一切莊嚴莊嚴其身
91 11 一切 yīqiè generally 一切莊嚴莊嚴其身
92 11 一切 yīqiè all, everything 一切莊嚴莊嚴其身
93 11 一切 yīqiè all; sarva 一切莊嚴莊嚴其身
94 10 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
95 10 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
96 10 in; at; to; from 世尊於晨朝時著衣持鉢
97 10 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
98 10 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
99 10 to go to; to arrive at 世尊於晨朝時著衣持鉢
100 10 from 世尊於晨朝時著衣持鉢
101 10 give 世尊於晨朝時著衣持鉢
102 10 oppposing 世尊於晨朝時著衣持鉢
103 10 and 世尊於晨朝時著衣持鉢
104 10 compared to 世尊於晨朝時著衣持鉢
105 10 by 世尊於晨朝時著衣持鉢
106 10 and; as well as 世尊於晨朝時著衣持鉢
107 10 for 世尊於晨朝時著衣持鉢
108 10 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
109 10 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
110 10 whew; wow 世尊於晨朝時著衣持鉢
111 10 near to; antike 世尊於晨朝時著衣持鉢
112 10 王夫人 wáng fūren Lady Wang 時王夫人差
113 10 shí food; food and drink 俱入王舍大城而行乞食
114 10 shí Kangxi radical 184 俱入王舍大城而行乞食
115 10 shí to eat 俱入王舍大城而行乞食
116 10 to feed 俱入王舍大城而行乞食
117 10 shí meal; cooked cereals 俱入王舍大城而行乞食
118 10 to raise; to nourish 俱入王舍大城而行乞食
119 10 shí to receive; to accept 俱入王舍大城而行乞食
120 10 shí to receive an official salary 俱入王舍大城而行乞食
121 10 shí an eclipse 俱入王舍大城而行乞食
122 10 shí food; bhakṣa 俱入王舍大城而行乞食
123 10 de potential marker 為得諸佛法
124 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得諸佛法
125 10 děi must; ought to 為得諸佛法
126 10 děi to want to; to need to 為得諸佛法
127 10 děi must; ought to 為得諸佛法
128 10 de 為得諸佛法
129 10 de infix potential marker 為得諸佛法
130 10 to result in 為得諸佛法
131 10 to be proper; to fit; to suit 為得諸佛法
132 10 to be satisfied 為得諸佛法
133 10 to be finished 為得諸佛法
134 10 de result of degree 為得諸佛法
135 10 de marks completion of an action 為得諸佛法
136 10 děi satisfying 為得諸佛法
137 10 to contract 為得諸佛法
138 10 marks permission or possibility 為得諸佛法
139 10 expressing frustration 為得諸佛法
140 10 to hear 為得諸佛法
141 10 to have; there is 為得諸佛法
142 10 marks time passed 為得諸佛法
143 10 obtain; attain; prāpta 為得諸佛法
144 9 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
145 9 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
146 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
147 9 shí at that time 世尊於晨朝時著衣持鉢
148 9 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
149 9 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
150 9 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
151 9 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
152 9 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
153 9 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
154 9 shí hour (measure word) 世尊於晨朝時著衣持鉢
155 9 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
156 9 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
157 9 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
158 9 shí frequently; often 世尊於晨朝時著衣持鉢
159 9 shí occasionally; sometimes 世尊於晨朝時著衣持鉢
160 9 shí on time 世尊於晨朝時著衣持鉢
161 9 shí this; that 世尊於晨朝時著衣持鉢
162 9 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
163 9 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
164 9 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
165 9 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
166 9 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
167 9 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
168 9 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
169 9 shí then; atha 世尊於晨朝時著衣持鉢
170 9 shēn human body; torso 一切莊嚴莊嚴其身
171 9 shēn Kangxi radical 158 一切莊嚴莊嚴其身
172 9 shēn measure word for clothes 一切莊嚴莊嚴其身
173 9 shēn self 一切莊嚴莊嚴其身
174 9 shēn life 一切莊嚴莊嚴其身
175 9 shēn an object 一切莊嚴莊嚴其身
176 9 shēn a lifetime 一切莊嚴莊嚴其身
177 9 shēn personally 一切莊嚴莊嚴其身
178 9 shēn moral character 一切莊嚴莊嚴其身
179 9 shēn status; identity; position 一切莊嚴莊嚴其身
180 9 shēn pregnancy 一切莊嚴莊嚴其身
181 9 juān India 一切莊嚴莊嚴其身
182 9 shēn body; kāya 一切莊嚴莊嚴其身
183 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 俱入王舍大城而行乞食
184 8 ér Kangxi radical 126 俱入王舍大城而行乞食
185 8 ér you 俱入王舍大城而行乞食
186 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 俱入王舍大城而行乞食
187 8 ér right away; then 俱入王舍大城而行乞食
188 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 俱入王舍大城而行乞食
189 8 ér if; in case; in the event that 俱入王舍大城而行乞食
190 8 ér therefore; as a result; thus 俱入王舍大城而行乞食
191 8 ér how can it be that? 俱入王舍大城而行乞食
192 8 ér so as to 俱入王舍大城而行乞食
193 8 ér only then 俱入王舍大城而行乞食
194 8 ér as if; to seem like 俱入王舍大城而行乞食
195 8 néng can; able 俱入王舍大城而行乞食
196 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 俱入王舍大城而行乞食
197 8 ér me 俱入王舍大城而行乞食
198 8 ér to arrive; up to 俱入王舍大城而行乞食
199 8 ér possessive 俱入王舍大城而行乞食
200 8 ér and; ca 俱入王舍大城而行乞食
201 8 this; these 此果是彼果
202 8 in this way 此果是彼果
203 8 otherwise; but; however; so 此果是彼果
204 8 at this time; now; here 此果是彼果
205 8 this; here; etad 此果是彼果
206 7 shēng to be born; to give birth 心生敬
207 7 shēng to live 心生敬
208 7 shēng raw 心生敬
209 7 shēng a student 心生敬
210 7 shēng life 心生敬
211 7 shēng to produce; to give rise 心生敬
212 7 shēng alive 心生敬
213 7 shēng a lifetime 心生敬
214 7 shēng to initiate; to become 心生敬
215 7 shēng to grow 心生敬
216 7 shēng unfamiliar 心生敬
217 7 shēng not experienced 心生敬
218 7 shēng hard; stiff; strong 心生敬
219 7 shēng very; extremely 心生敬
220 7 shēng having academic or professional knowledge 心生敬
221 7 shēng a male role in traditional theatre 心生敬
222 7 shēng gender 心生敬
223 7 shēng to develop; to grow 心生敬
224 7 shēng to set up 心生敬
225 7 shēng a prostitute 心生敬
226 7 shēng a captive 心生敬
227 7 shēng a gentleman 心生敬
228 7 shēng Kangxi radical 100 心生敬
229 7 shēng unripe 心生敬
230 7 shēng nature 心生敬
231 7 shēng to inherit; to succeed 心生敬
232 7 shēng destiny 心生敬
233 7 shēng birth 心生敬
234 7 shēng arise; produce; utpad 心生敬
235 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
236 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
237 7 you; thou 汝身今著如是色
238 7 Ru River 汝身今著如是色
239 7 Ru 汝身今著如是色
240 7 you; tvam; bhavat 汝身今著如是色
241 7 děng et cetera; and so on 文殊師利等
242 7 děng to wait 文殊師利等
243 7 děng degree; kind 文殊師利等
244 7 děng plural 文殊師利等
245 7 děng to be equal 文殊師利等
246 7 děng degree; level 文殊師利等
247 7 děng to compare 文殊師利等
248 7 děng same; equal; sama 文殊師利等
249 6 yán to speak; to say; said 人言
250 6 yán language; talk; words; utterance; speech 人言
251 6 yán Kangxi radical 149 人言
252 6 yán a particle with no meaning 人言
253 6 yán phrase; sentence 人言
254 6 yán a word; a syllable 人言
255 6 yán a theory; a doctrine 人言
256 6 yán to regard as 人言
257 6 yán to act as 人言
258 6 yán word; vacana 人言
259 6 yán speak; vad 人言
260 6 wèi for; to 為欲利益一切眾生
261 6 wèi because of 為欲利益一切眾生
262 6 wéi to act as; to serve 為欲利益一切眾生
263 6 wéi to change into; to become 為欲利益一切眾生
264 6 wéi to be; is 為欲利益一切眾生
265 6 wéi to do 為欲利益一切眾生
266 6 wèi for 為欲利益一切眾生
267 6 wèi because of; for; to 為欲利益一切眾生
268 6 wèi to 為欲利益一切眾生
269 6 wéi in a passive construction 為欲利益一切眾生
270 6 wéi forming a rehetorical question 為欲利益一切眾生
271 6 wéi forming an adverb 為欲利益一切眾生
272 6 wéi to add emphasis 為欲利益一切眾生
273 6 wèi to support; to help 為欲利益一切眾生
274 6 wéi to govern 為欲利益一切眾生
275 6 wèi to be; bhū 為欲利益一切眾生
276 6 zhū all; many; various 諸大菩薩眾
277 6 zhū Zhu 諸大菩薩眾
278 6 zhū all; members of the class 諸大菩薩眾
279 6 zhū interrogative particle 諸大菩薩眾
280 6 zhū him; her; them; it 諸大菩薩眾
281 6 zhū of; in 諸大菩薩眾
282 6 zhū all; many; sarva 諸大菩薩眾
283 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 令彼樹增長
284 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 令彼樹增長
285 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 令彼樹增長
286 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 令彼樹增長
287 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 令彼樹增長
288 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 令彼樹增長
289 6 xīn heart [organ] 心更清淨
290 6 xīn Kangxi radical 61 心更清淨
291 6 xīn mind; consciousness 心更清淨
292 6 xīn the center; the core; the middle 心更清淨
293 6 xīn one of the 28 star constellations 心更清淨
294 6 xīn heart 心更清淨
295 6 xīn emotion 心更清淨
296 6 xīn intention; consideration 心更清淨
297 6 xīn disposition; temperament 心更清淨
298 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心更清淨
299 6 xīn heart; hṛdaya 心更清淨
300 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心更清淨
301 6 jīn today; present; now 汝身今著如是色
302 6 jīn Jin 汝身今著如是色
303 6 jīn modern 汝身今著如是色
304 6 jīn now; adhunā 汝身今著如是色
305 6 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩相
306 5 method; way 欲聞說法
307 5 France 欲聞說法
308 5 the law; rules; regulations 欲聞說法
309 5 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聞說法
310 5 a standard; a norm 欲聞說法
311 5 an institution 欲聞說法
312 5 to emulate 欲聞說法
313 5 magic; a magic trick 欲聞說法
314 5 punishment 欲聞說法
315 5 Fa 欲聞說法
316 5 a precedent 欲聞說法
317 5 a classification of some kinds of Han texts 欲聞說法
318 5 relating to a ceremony or rite 欲聞說法
319 5 Dharma 欲聞說法
320 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聞說法
321 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聞說法
322 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聞說法
323 5 quality; characteristic 欲聞說法
324 5 zhǒng kind; type 我於往世種
325 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 我於往世種
326 5 zhǒng kind; type 我於往世種
327 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 我於往世種
328 5 zhǒng seed; strain 我於往世種
329 5 zhǒng offspring 我於往世種
330 5 zhǒng breed 我於往世種
331 5 zhǒng race 我於往世種
332 5 zhǒng species 我於往世種
333 5 zhǒng root; source; origin 我於往世種
334 5 zhǒng grit; guts 我於往世種
335 5 zhǒng seed; bīja 我於往世種
336 5 功德 gōngdé achievements and virtue 攝無量功德
337 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
338 5 功德 gōngdé quality; guṇa 攝無量功德
339 5 功德 gōngdé merit; puṇya 攝無量功德
340 5 such as; for example; for instance 敷大價衣名波都拏如
341 5 if 敷大價衣名波都拏如
342 5 in accordance with 敷大價衣名波都拏如
343 5 to be appropriate; should; with regard to 敷大價衣名波都拏如
344 5 this 敷大價衣名波都拏如
345 5 it is so; it is thus; can be compared with 敷大價衣名波都拏如
346 5 to go to 敷大價衣名波都拏如
347 5 to meet 敷大價衣名波都拏如
348 5 to appear; to seem; to be like 敷大價衣名波都拏如
349 5 at least as good as 敷大價衣名波都拏如
350 5 and 敷大價衣名波都拏如
351 5 or 敷大價衣名波都拏如
352 5 but 敷大價衣名波都拏如
353 5 then 敷大價衣名波都拏如
354 5 naturally 敷大價衣名波都拏如
355 5 expresses a question or doubt 敷大價衣名波都拏如
356 5 you 敷大價衣名波都拏如
357 5 the second lunar month 敷大價衣名波都拏如
358 5 in; at 敷大價衣名波都拏如
359 5 Ru 敷大價衣名波都拏如
360 5 Thus 敷大價衣名波都拏如
361 5 thus; tathā 敷大價衣名波都拏如
362 5 like; iva 敷大價衣名波都拏如
363 5 suchness; tathatā 敷大價衣名波都拏如
364 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即向如來而說
365 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即向如來而說
366 5 shuì to persuade 即向如來而說
367 5 shuō to teach; to recite; to explain 即向如來而說
368 5 shuō a doctrine; a theory 即向如來而說
369 5 shuō to claim; to assert 即向如來而說
370 5 shuō allocution 即向如來而說
371 5 shuō to criticize; to scold 即向如來而說
372 5 shuō to indicate; to refer to 即向如來而說
373 5 shuō speach; vāda 即向如來而說
374 5 shuō to speak; bhāṣate 即向如來而說
375 5 shuō to instruct 即向如來而說
376 5 善哉 shànzāi Sadhu 善哉
377 5 善哉 shànzāi excellent 善哉
378 5 第一 dì yī first 第一光明端嚴殊妙
379 5 第一 dì yī foremost; first 第一光明端嚴殊妙
380 5 第一 dì yī first; prathama 第一光明端嚴殊妙
381 5 第一 dì yī foremost; parama 第一光明端嚴殊妙
382 5 again; more; repeatedly
383 5 to go back; to return
384 5 to resume; to restart
385 5 to do in detail
386 5 to restore
387 5 to respond; to reply to
388 5 after all; and then
389 5 even if; although
390 5 Fu; Return
391 5 to retaliate; to reciprocate
392 5 to avoid forced labor or tax
393 5 particle without meaing
394 5 Fu
395 5 repeated; again
396 5 doubled; to overlapping; folded
397 5 a lined garment with doubled thickness
398 5 again; punar
399 5 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有諸菩薩
400 5 duó many; much 多有諸菩薩
401 5 duō more 多有諸菩薩
402 5 duō an unspecified extent 多有諸菩薩
403 5 duō used in exclamations 多有諸菩薩
404 5 duō excessive 多有諸菩薩
405 5 duō to what extent 多有諸菩薩
406 5 duō abundant 多有諸菩薩
407 5 duō to multiply; to acrue 多有諸菩薩
408 5 duō mostly 多有諸菩薩
409 5 duō simply; merely 多有諸菩薩
410 5 duō frequently 多有諸菩薩
411 5 duō very 多有諸菩薩
412 5 duō Duo 多有諸菩薩
413 5 duō ta 多有諸菩薩
414 5 duō many; bahu 多有諸菩薩
415 5 zhī him; her; them; that 讚之言
416 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 讚之言
417 5 zhī to go 讚之言
418 5 zhī this; that 讚之言
419 5 zhī genetive marker 讚之言
420 5 zhī it 讚之言
421 5 zhī in; in regards to 讚之言
422 5 zhī all 讚之言
423 5 zhī and 讚之言
424 5 zhī however 讚之言
425 5 zhī if 讚之言
426 5 zhī then 讚之言
427 5 zhī to arrive; to go 讚之言
428 5 zhī is 讚之言
429 5 zhī to use 讚之言
430 5 zhī Zhi 讚之言
431 5 zhī winding 讚之言
432 5 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 一切莊嚴莊嚴其身
433 5 莊嚴 zhuāngyán Dignity 一切莊嚴莊嚴其身
434 5 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 一切莊嚴莊嚴其身
435 5 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 一切莊嚴莊嚴其身
436 5 yuàn to hope; to wish; to desire 願彼一切福
437 5 yuàn hope 願彼一切福
438 5 yuàn to be ready; to be willing 願彼一切福
439 5 yuàn to ask for; to solicit 願彼一切福
440 5 yuàn a vow 願彼一切福
441 5 yuàn diligent; attentive 願彼一切福
442 5 yuàn to prefer; to select 願彼一切福
443 5 yuàn to admire 願彼一切福
444 5 yuàn a vow; pranidhana 願彼一切福
445 4 already; since 既見世尊
446 4 both ... and ... 既見世尊
447 4 to complete; to finish 既見世尊
448 4 preverbal particle marking completion 既見世尊
449 4 not long 既見世尊
450 4 Ji 既見世尊
451 4 thereupon; tatas 既見世尊
452 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment 安住菩提道
453 4 菩提 pútí bodhi 安住菩提道
454 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 安住菩提道
455 4 jiē all; each and every; in all cases 上下皆不動
456 4 jiē same; equally 上下皆不動
457 4 jiē all; sarva 上下皆不動
458 4 shàng top; a high position 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
459 4 shang top; the position on or above something 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
460 4 shàng to go up; to go forward 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
461 4 shàng shang 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
462 4 shàng previous; last 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
463 4 shàng high; higher 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
464 4 shàng advanced 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
465 4 shàng a monarch; a sovereign 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
466 4 shàng time 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
467 4 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
468 4 shàng far 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
469 4 shàng big; as big as 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
470 4 shàng abundant; plentiful 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
471 4 shàng to report 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
472 4 shàng to offer 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
473 4 shàng to go on stage 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
474 4 shàng to take office; to assume a post 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
475 4 shàng to install; to erect 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
476 4 shàng to suffer; to sustain 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
477 4 shàng to burn 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
478 4 shàng to remember 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
479 4 shang on; in 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
480 4 shàng upward 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
481 4 shàng to add 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
482 4 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
483 4 shàng to meet 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
484 4 shàng falling then rising (4th) tone 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
485 4 shang used after a verb indicating a result 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
486 4 shàng a musical note 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
487 4 shàng higher, superior; uttara 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
488 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
489 4 relating to Buddhism 無上佛菩提
490 4 a statue or image of a Buddha 無上佛菩提
491 4 a Buddhist text 無上佛菩提
492 4 to touch; to stroke 無上佛菩提
493 4 Buddha 無上佛菩提
494 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
495 4 當得 dāng dé will reach 我當得丈夫
496 4 如來 rúlái Tathagata 即向如來而說
497 4 如來 Rúlái Tathagata 即向如來而說
498 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即向如來而說
499 4 zuò to sit 來坐上
500 4 zuò to ride 來坐上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
bha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
chà defect; vaikalya
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. ma
  2. Māyā
that; tad
  1. lord; pārthiva
  2. Indra
shù tree; vṛkṣa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
差摩婆帝授记经 差摩婆帝授記經 99 Kṣemavatīvyākaraṇa; Cha Mo Po Di Shou Ji Jing
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王夫人 119 Lady Wang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 75.

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
当得 當得 100 will reach
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
过现 過現 103 past and present
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈言 106 a verse; a gatha
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
平等心 112 an impartial mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜人 勝人 115 best of men; narottama
十如 115 ten qualities
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
死苦 115 death
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
行乞 120 to beg; to ask for alms
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
作佛 122 to become a Buddha