Glossary and Vocabulary for Śālistambhakasūtra (Dasheng She Li Suo Dan Mo Jing) 大乘舍黎娑擔摩經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 shēng to be born; to give birth 如是生者
2 59 shēng to live 如是生者
3 59 shēng raw 如是生者
4 59 shēng a student 如是生者
5 59 shēng life 如是生者
6 59 shēng to produce; to give rise 如是生者
7 59 shēng alive 如是生者
8 59 shēng a lifetime 如是生者
9 59 shēng to initiate; to become 如是生者
10 59 shēng to grow 如是生者
11 59 shēng unfamiliar 如是生者
12 59 shēng not experienced 如是生者
13 59 shēng hard; stiff; strong 如是生者
14 59 shēng having academic or professional knowledge 如是生者
15 59 shēng a male role in traditional theatre 如是生者
16 59 shēng gender 如是生者
17 59 shēng to develop; to grow 如是生者
18 59 shēng to set up 如是生者
19 59 shēng a prostitute 如是生者
20 59 shēng a captive 如是生者
21 59 shēng a gentleman 如是生者
22 59 shēng Kangxi radical 100 如是生者
23 59 shēng unripe 如是生者
24 59 shēng nature 如是生者
25 59 shēng to inherit; to succeed 如是生者
26 59 shēng destiny 如是生者
27 59 shēng birth 如是生者
28 59 shēng arise; produce; utpad 如是生者
29 50 Yi 亦非因非緣
30 48 wéi to act as; to serve 慈氏菩薩而為上首
31 48 wéi to change into; to become 慈氏菩薩而為上首
32 48 wéi to be; is 慈氏菩薩而為上首
33 48 wéi to do 慈氏菩薩而為上首
34 48 wèi to support; to help 慈氏菩薩而為上首
35 48 wéi to govern 慈氏菩薩而為上首
36 48 wèi to be; bhū 慈氏菩薩而為上首
37 47 infix potential marker 不顛倒
38 42 néng can; able 有苾芻於十二緣生而能見了
39 42 néng ability; capacity 有苾芻於十二緣生而能見了
40 42 néng a mythical bear-like beast 有苾芻於十二緣生而能見了
41 42 néng energy 有苾芻於十二緣生而能見了
42 42 néng function; use 有苾芻於十二緣生而能見了
43 42 néng talent 有苾芻於十二緣生而能見了
44 42 néng expert at 有苾芻於十二緣生而能見了
45 42 néng to be in harmony 有苾芻於十二緣生而能見了
46 42 néng to tend to; to care for 有苾芻於十二緣生而能見了
47 42 néng to reach; to arrive at 有苾芻於十二緣生而能見了
48 42 néng to be able; śak 有苾芻於十二緣生而能見了
49 42 néng skilful; pravīṇa 有苾芻於十二緣生而能見了
50 41 zuò to do 世尊作是說已
51 41 zuò to act as; to serve as 世尊作是說已
52 41 zuò to start 世尊作是說已
53 41 zuò a writing; a work 世尊作是說已
54 41 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是說已
55 41 zuō to create; to make 世尊作是說已
56 41 zuō a workshop 世尊作是說已
57 41 zuō to write; to compose 世尊作是說已
58 41 zuò to rise 世尊作是說已
59 41 zuò to be aroused 世尊作是說已
60 41 zuò activity; action; undertaking 世尊作是說已
61 41 zuò to regard as 世尊作是說已
62 41 zuò action; kāraṇa 世尊作是說已
63 40 self 今我世尊說如是法
64 40 [my] dear 今我世尊說如是法
65 40 Wo 今我世尊說如是法
66 40 self; atman; attan 今我世尊說如是法
67 40 ga 今我世尊說如是法
68 38 Kangxi radical 71 無滅
69 38 to not have; without 無滅
70 38 mo 無滅
71 38 to not have 無滅
72 38 Wu 無滅
73 38 mo 無滅
74 35 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 彼無明滅即行滅
75 35 miè to submerge 彼無明滅即行滅
76 35 miè to extinguish; to put out 彼無明滅即行滅
77 35 miè to eliminate 彼無明滅即行滅
78 35 miè to disappear; to fade away 彼無明滅即行滅
79 35 miè the cessation of suffering 彼無明滅即行滅
80 35 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 彼無明滅即行滅
81 34 míng fame; renown; reputation 是名見法
82 34 míng a name; personal name; designation 是名見法
83 34 míng rank; position 是名見法
84 34 míng an excuse 是名見法
85 34 míng life 是名見法
86 34 míng to name; to call 是名見法
87 34 míng to express; to describe 是名見法
88 34 míng to be called; to have the name 是名見法
89 34 míng to own; to possess 是名見法
90 34 míng famous; renowned 是名見法
91 34 míng moral 是名見法
92 34 míng name; naman 是名見法
93 34 míng fame; renown; yasas 是名見法
94 28 fēi Kangxi radical 175 亦非因非緣
95 28 fēi wrong; bad; untruthful 亦非因非緣
96 28 fēi different 亦非因非緣
97 28 fēi to not be; to not have 亦非因非緣
98 28 fēi to violate; to be contrary to 亦非因非緣
99 28 fēi Africa 亦非因非緣
100 28 fēi to slander 亦非因非緣
101 28 fěi to avoid 亦非因非緣
102 28 fēi must 亦非因非緣
103 28 fēi an error 亦非因非緣
104 28 fēi a problem; a question 亦非因非緣
105 28 fēi evil 亦非因非緣
106 27 cóng to follow 又從緣有
107 27 cóng to comply; to submit; to defer 又從緣有
108 27 cóng to participate in something 又從緣有
109 27 cóng to use a certain method or principle 又從緣有
110 27 cóng something secondary 又從緣有
111 27 cóng remote relatives 又從緣有
112 27 cóng secondary 又從緣有
113 27 cóng to go on; to advance 又從緣有
114 27 cōng at ease; informal 又從緣有
115 27 zòng a follower; a supporter 又從緣有
116 27 zòng to release 又從緣有
117 27 zòng perpendicular; longitudinal 又從緣有
118 26 to be near by; to be close to 即名見佛
119 26 at that time 即名見佛
120 26 to be exactly the same as; to be thus 即名見佛
121 26 supposed; so-called 即名見佛
122 26 to arrive at; to ascend 即名見佛
123 26 niàn to read aloud 爾時舍利子尋作是念
124 26 niàn to remember; to expect 爾時舍利子尋作是念
125 26 niàn to miss 爾時舍利子尋作是念
126 26 niàn to consider 爾時舍利子尋作是念
127 26 niàn to recite; to chant 爾時舍利子尋作是念
128 26 niàn to show affection for 爾時舍利子尋作是念
129 26 niàn a thought; an idea 爾時舍利子尋作是念
130 26 niàn twenty 爾時舍利子尋作是念
131 26 niàn memory 爾時舍利子尋作是念
132 26 niàn an instant 爾時舍利子尋作是念
133 26 niàn Nian 爾時舍利子尋作是念
134 26 niàn mindfulness; smrti 爾時舍利子尋作是念
135 26 niàn a thought; citta 爾時舍利子尋作是念
136 25 shí knowledge; understanding 行滅即識滅
137 25 shí to know; to be familiar with 行滅即識滅
138 25 zhì to record 行滅即識滅
139 25 shí thought; cognition 行滅即識滅
140 25 shí to understand 行滅即識滅
141 25 shí experience; common sense 行滅即識滅
142 25 shí a good friend 行滅即識滅
143 25 zhì to remember; to memorize 行滅即識滅
144 25 zhì a label; a mark 行滅即識滅
145 25 zhì an inscription 行滅即識滅
146 25 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 行滅即識滅
147 25 yuán fate; predestined affinity 所謂無明緣
148 25 yuán hem 所謂無明緣
149 25 yuán to revolve around 所謂無明緣
150 25 yuán to climb up 所謂無明緣
151 25 yuán cause; origin; reason 所謂無明緣
152 25 yuán along; to follow 所謂無明緣
153 25 yuán to depend on 所謂無明緣
154 25 yuán margin; edge; rim 所謂無明緣
155 25 yuán Condition 所謂無明緣
156 25 yuán conditions; pratyaya; paccaya 所謂無明緣
157 23 wèi to call 謂從種生芽
158 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從種生芽
159 23 wèi to speak to; to address 謂從種生芽
160 23 wèi to treat as; to regard as 謂從種生芽
161 23 wèi introducing a condition situation 謂從種生芽
162 23 wèi to speak to; to address 謂從種生芽
163 23 wèi to think 謂從種生芽
164 23 wèi for; is to be 謂從種生芽
165 23 wèi to make; to cause 謂從種生芽
166 23 wèi principle; reason 謂從種生芽
167 23 wèi Wei 謂從種生芽
168 21 yīn cause; reason 以有因有緣名十二緣
169 21 yīn to accord with 以有因有緣名十二緣
170 21 yīn to follow 以有因有緣名十二緣
171 21 yīn to rely on 以有因有緣名十二緣
172 21 yīn via; through 以有因有緣名十二緣
173 21 yīn to continue 以有因有緣名十二緣
174 21 yīn to receive 以有因有緣名十二緣
175 21 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 以有因有緣名十二緣
176 21 yīn to seize an opportunity 以有因有緣名十二緣
177 21 yīn to be like 以有因有緣名十二緣
178 21 yīn a standrd; a criterion 以有因有緣名十二緣
179 21 yīn cause; hetu 以有因有緣名十二緣
180 19 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時舍利子尋作是念
181 19 method; way 是法已
182 19 France 是法已
183 19 the law; rules; regulations 是法已
184 19 the teachings of the Buddha; Dharma 是法已
185 19 a standard; a norm 是法已
186 19 an institution 是法已
187 19 to emulate 是法已
188 19 magic; a magic trick 是法已
189 19 punishment 是法已
190 19 Fa 是法已
191 19 a precedent 是法已
192 19 a classification of some kinds of Han texts 是法已
193 19 relating to a ceremony or rite 是法已
194 19 Dharma 是法已
195 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是法已
196 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是法已
197 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是法已
198 19 quality; characteristic 是法已
199 19 yán to speak; to say; said 告諸苾芻言
200 19 yán language; talk; words; utterance; speech 告諸苾芻言
201 19 yán Kangxi radical 149 告諸苾芻言
202 19 yán phrase; sentence 告諸苾芻言
203 19 yán a word; a syllable 告諸苾芻言
204 19 yán a theory; a doctrine 告諸苾芻言
205 19 yán to regard as 告諸苾芻言
206 19 yán to act as 告諸苾芻言
207 19 yán word; vacana 告諸苾芻言
208 19 yán speak; vad 告諸苾芻言
209 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 今我世尊說如是法
210 17 a bud; a sprout 謂從種生芽
211 17 to sprout 謂從種生芽
212 17 Ya 謂從種生芽
213 17 to begin 謂從種生芽
214 17 a sprout; aṅkura 謂從種生芽
215 17 suǒ a few; various; some 即往詣慈氏菩薩所
216 17 suǒ a place; a location 即往詣慈氏菩薩所
217 17 suǒ indicates a passive voice 即往詣慈氏菩薩所
218 17 suǒ an ordinal number 即往詣慈氏菩薩所
219 17 suǒ meaning 即往詣慈氏菩薩所
220 17 suǒ garrison 即往詣慈氏菩薩所
221 17 suǒ place; pradeśa 即往詣慈氏菩薩所
222 17 to use; to grasp 以何故名為十二緣
223 17 to rely on 以何故名為十二緣
224 17 to regard 以何故名為十二緣
225 17 to be able to 以何故名為十二緣
226 17 to order; to command 以何故名為十二緣
227 17 used after a verb 以何故名為十二緣
228 17 a reason; a cause 以何故名為十二緣
229 17 Israel 以何故名為十二緣
230 17 Yi 以何故名為十二緣
231 17 use; yogena 以何故名為十二緣
232 15 ér Kangxi radical 126 慈氏菩薩而為上首
233 15 ér as if; to seem like 慈氏菩薩而為上首
234 15 néng can; able 慈氏菩薩而為上首
235 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慈氏菩薩而為上首
236 15 ér to arrive; up to 慈氏菩薩而為上首
237 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如是得聖慧眼
238 14 děi to want to; to need to 如是得聖慧眼
239 14 děi must; ought to 如是得聖慧眼
240 14 de 如是得聖慧眼
241 14 de infix potential marker 如是得聖慧眼
242 14 to result in 如是得聖慧眼
243 14 to be proper; to fit; to suit 如是得聖慧眼
244 14 to be satisfied 如是得聖慧眼
245 14 to be finished 如是得聖慧眼
246 14 děi satisfying 如是得聖慧眼
247 14 to contract 如是得聖慧眼
248 14 to hear 如是得聖慧眼
249 14 to have; there is 如是得聖慧眼
250 14 marks time passed 如是得聖慧眼
251 14 obtain; attain; prāpta 如是得聖慧眼
252 14 無明 wúmíng fury 所謂無明緣
253 14 無明 wúmíng ignorance 所謂無明緣
254 14 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 所謂無明緣
255 13 xiǎng to think 如是六界而作一想
256 13 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 如是六界而作一想
257 13 xiǎng to want 如是六界而作一想
258 13 xiǎng to remember; to miss; to long for 如是六界而作一想
259 13 xiǎng to plan 如是六界而作一想
260 13 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 如是六界而作一想
261 12 xíng to walk
262 12 xíng capable; competent
263 12 háng profession
264 12 xíng Kangxi radical 144
265 12 xíng to travel
266 12 xìng actions; conduct
267 12 xíng to do; to act; to practice
268 12 xíng all right; OK; okay
269 12 háng horizontal line
270 12 héng virtuous deeds
271 12 hàng a line of trees
272 12 hàng bold; steadfast
273 12 xíng to move
274 12 xíng to put into effect; to implement
275 12 xíng travel
276 12 xíng to circulate
277 12 xíng running script; running script
278 12 xíng temporary
279 12 háng rank; order
280 12 háng a business; a shop
281 12 xíng to depart; to leave
282 12 xíng to experience
283 12 xíng path; way
284 12 xíng xing; ballad
285 12 xíng Xing
286 12 xíng Practice
287 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
288 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
289 12 種子 zhǒngzi seed 種子即不生苗
290 12 種子 zhǒngzi son 種子即不生苗
291 12 種子 zhǒngzi seed 種子即不生苗
292 12 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 種子即不生苗
293 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊作是說已
294 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊作是說已
295 12 shuì to persuade 世尊作是說已
296 12 shuō to teach; to recite; to explain 世尊作是說已
297 12 shuō a doctrine; a theory 世尊作是說已
298 12 shuō to claim; to assert 世尊作是說已
299 12 shuō allocution 世尊作是說已
300 12 shuō to criticize; to scold 世尊作是說已
301 12 shuō to indicate; to refer to 世尊作是說已
302 12 shuō speach; vāda 世尊作是說已
303 12 shuō to speak; bhāṣate 世尊作是說已
304 12 shuō to instruct 世尊作是說已
305 12 jiàn to see 有苾芻於十二緣生而能見了
306 12 jiàn opinion; view; understanding 有苾芻於十二緣生而能見了
307 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 有苾芻於十二緣生而能見了
308 12 jiàn refer to; for details see 有苾芻於十二緣生而能見了
309 12 jiàn to listen to 有苾芻於十二緣生而能見了
310 12 jiàn to meet 有苾芻於十二緣生而能見了
311 12 jiàn to receive (a guest) 有苾芻於十二緣生而能見了
312 12 jiàn let me; kindly 有苾芻於十二緣生而能見了
313 12 jiàn Jian 有苾芻於十二緣生而能見了
314 12 xiàn to appear 有苾芻於十二緣生而能見了
315 12 xiàn to introduce 有苾芻於十二緣生而能見了
316 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 有苾芻於十二緣生而能見了
317 12 jiàn seeing; observing; darśana 有苾芻於十二緣生而能見了
318 11 緣生 yuánshēng dependent origination; conditioned origination; dependent arising 二緣生而能見者
319 11 bitterness; bitter flavor
320 11 hardship; suffering
321 11 to make things difficult for
322 11 to train; to practice
323 11 to suffer from a misfortune
324 11 bitter
325 11 grieved; facing hardship
326 11 in low spirits; depressed
327 11 painful
328 11 suffering; duḥkha; dukkha
329 10 所生 suǒ shēng parents 緣從因所生者
330 10 所生 suǒ shēng to give borth to 緣從因所生者
331 10 所生 suǒ shēng to beget 緣從因所生者
332 10 因緣 yīnyuán chance 亦非不因緣
333 10 因緣 yīnyuán destiny 亦非不因緣
334 10 因緣 yīnyuán according to this 亦非不因緣
335 10 因緣 yīnyuán causes and conditions 亦非不因緣
336 10 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 亦非不因緣
337 10 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 亦非不因緣
338 10 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 亦非不因緣
339 10 to take; to get; to fetch 愛滅即取
340 10 to obtain 愛滅即取
341 10 to choose; to select 愛滅即取
342 10 to catch; to seize; to capture 愛滅即取
343 10 to accept; to receive 愛滅即取
344 10 to seek 愛滅即取
345 10 to take a bride 愛滅即取
346 10 Qu 愛滅即取
347 10 clinging; grasping; upādāna 愛滅即取
348 10 yòu Kangxi radical 29 又從緣有
349 10 guǒ a result; a consequence 從枝葉生華果
350 10 guǒ fruit 從枝葉生華果
351 10 guǒ to eat until full 從枝葉生華果
352 10 guǒ to realize 從枝葉生華果
353 10 guǒ a fruit tree 從枝葉生華果
354 10 guǒ resolute; determined 從枝葉生華果
355 10 guǒ Fruit 從枝葉生華果
356 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 從枝葉生華果
357 10 十二 shí èr twelve 何等名十二
358 10 十二 shí èr twelve; dvadasa 何等名十二
359 10 ài to love 受滅即愛滅
360 10 ài favor; grace; kindness 受滅即愛滅
361 10 ài somebody who is loved 受滅即愛滅
362 10 ài love; affection 受滅即愛滅
363 10 ài to like 受滅即愛滅
364 10 ài to sympathize with; to pity 受滅即愛滅
365 10 ài to begrudge 受滅即愛滅
366 10 ài to do regularly; to have the habit of 受滅即愛滅
367 10 ài my dear 受滅即愛滅
368 10 ài Ai 受滅即愛滅
369 10 ài loved; beloved 受滅即愛滅
370 10 ài Love 受滅即愛滅
371 10 ài desire; craving; trsna 受滅即愛滅
372 10 zhǒng kind; type 謂從種生芽
373 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 謂從種生芽
374 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 謂從種生芽
375 10 zhǒng seed; strain 謂從種生芽
376 10 zhǒng offspring 謂從種生芽
377 10 zhǒng breed 謂從種生芽
378 10 zhǒng race 謂從種生芽
379 10 zhǒng species 謂從種生芽
380 10 zhǒng root; source; origin 謂從種生芽
381 10 zhǒng grit; guts 謂從種生芽
382 10 zhǒng seed; bīja 謂從種生芽
383 10 zhě ca 今者世尊為
384 9 huá Chinese 從枝葉生華果
385 9 huá illustrious; splendid 從枝葉生華果
386 9 huā a flower 從枝葉生華果
387 9 huā to flower 從枝葉生華果
388 9 huá China 從枝葉生華果
389 9 huá empty; flowery 從枝葉生華果
390 9 huá brilliance; luster 從枝葉生華果
391 9 huá elegance; beauty 從枝葉生華果
392 9 huā a flower 從枝葉生華果
393 9 huá extravagant; wasteful; flashy 從枝葉生華果
394 9 huá makeup; face powder 從枝葉生華果
395 9 huá flourishing 從枝葉生華果
396 9 huá a corona 從枝葉生華果
397 9 huá years; time 從枝葉生華果
398 9 huá your 從枝葉生華果
399 9 huá essence; best part 從枝葉生華果
400 9 huá grey 從枝葉生華果
401 9 huà Hua 從枝葉生華果
402 9 huá literary talent 從枝葉生華果
403 9 huá literary talent 從枝葉生華果
404 9 huá an article; a document 從枝葉生華果
405 9 huá flower; puṣpa 從枝葉生華果
406 9 to go back; to return 復有菩薩摩訶
407 9 to resume; to restart 復有菩薩摩訶
408 9 to do in detail 復有菩薩摩訶
409 9 to restore 復有菩薩摩訶
410 9 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶
411 9 Fu; Return 復有菩薩摩訶
412 9 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶
413 9 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶
414 9 Fu 復有菩薩摩訶
415 9 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶
416 9 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶
417 9 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊在王舍城鷲峯山中
418 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊在王舍城鷲峯山中
419 9 六界 liù jiè six elements; six realms 六界合集故
420 9 business; industry 復生業為有
421 9 activity; actions 復生業為有
422 9 order; sequence 復生業為有
423 9 to continue 復生業為有
424 9 to start; to create 復生業為有
425 9 karma 復生業為有
426 9 hereditary trade; legacy 復生業為有
427 9 a course of study; training 復生業為有
428 9 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 復生業為有
429 9 an estate; a property 復生業為有
430 9 an achievement 復生業為有
431 9 to engage in 復生業為有
432 9 Ye 復生業為有
433 9 a horizontal board 復生業為有
434 9 an occupation 復生業為有
435 9 a kind of musical instrument 復生業為有
436 9 a book 復生業為有
437 9 actions; karma; karman 復生業為有
438 9 activity; kriyā 復生業為有
439 8 to give
440 8 to accompany
441 8 to particate in
442 8 of the same kind
443 8 to help
444 8 for
445 8 bēi sadness; sorrow; grief
446 8 bēi grieved; to be sorrowful
447 8 bēi to think fondly of
448 8 bēi to pity; to mercy; to have compassion for
449 8 bēi to sigh
450 8 bēi Kindness
451 8 bēi compassion; empathy; karuna
452 8 soil; ground; land 彼地不言
453 8 floor 彼地不言
454 8 the earth 彼地不言
455 8 fields 彼地不言
456 8 a place 彼地不言
457 8 a situation; a position 彼地不言
458 8 background 彼地不言
459 8 terrain 彼地不言
460 8 a territory; a region 彼地不言
461 8 used after a distance measure 彼地不言
462 8 coming from the same clan 彼地不言
463 8 earth; pṛthivī 彼地不言
464 8 stage; ground; level; bhumi 彼地不言
465 8 rán to approve; to endorse 然彼六界各無有
466 8 rán to burn 然彼六界各無有
467 8 rán to pledge; to promise 然彼六界各無有
468 8 rán Ran 然彼六界各無有
469 8 nǎo to be angry; to hate
470 8 nǎo to provoke; to tease
471 8 nǎo disturbed; troubled; dejected
472 8 nǎo distressing; viheṭhana
473 8 shēn human body; torso 乃證法身
474 8 shēn Kangxi radical 158 乃證法身
475 8 shēn self 乃證法身
476 8 shēn life 乃證法身
477 8 shēn an object 乃證法身
478 8 shēn a lifetime 乃證法身
479 8 shēn moral character 乃證法身
480 8 shēn status; identity; position 乃證法身
481 8 shēn pregnancy 乃證法身
482 8 juān India 乃證法身
483 8 shēn body; kāya 乃證法身
484 8 yùn to bring together; to collect; to accumulate 即一大苦蘊
485 8 yùn to contain 即一大苦蘊
486 8 yùn profundity 即一大苦蘊
487 8 yùn withered grass 即一大苦蘊
488 8 yùn aggregate; skandha 即一大苦蘊
489 8 yōu to worry; to be concerned
490 8 yōu a worry; a concern; grief
491 8 yōu sad; grieved
492 8 yōu funeral arrangements for parents
493 8 yōu a sickness; an ailment
494 8 yōu melancholy; daurmanasya
495 8 名色 míng sè name 識滅即名色滅
496 8 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 識滅即名色滅
497 8 名色 míng sè Mingse 識滅即名色滅
498 8 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 識滅即名色滅
499 7 zhī to go 聖八正道名之為法
500 7 zhī to arrive; to go 聖八正道名之為法

Frequencies of all Words

Top 1024

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 shēng to be born; to give birth 如是生者
2 59 shēng to live 如是生者
3 59 shēng raw 如是生者
4 59 shēng a student 如是生者
5 59 shēng life 如是生者
6 59 shēng to produce; to give rise 如是生者
7 59 shēng alive 如是生者
8 59 shēng a lifetime 如是生者
9 59 shēng to initiate; to become 如是生者
10 59 shēng to grow 如是生者
11 59 shēng unfamiliar 如是生者
12 59 shēng not experienced 如是生者
13 59 shēng hard; stiff; strong 如是生者
14 59 shēng very; extremely 如是生者
15 59 shēng having academic or professional knowledge 如是生者
16 59 shēng a male role in traditional theatre 如是生者
17 59 shēng gender 如是生者
18 59 shēng to develop; to grow 如是生者
19 59 shēng to set up 如是生者
20 59 shēng a prostitute 如是生者
21 59 shēng a captive 如是生者
22 59 shēng a gentleman 如是生者
23 59 shēng Kangxi radical 100 如是生者
24 59 shēng unripe 如是生者
25 59 shēng nature 如是生者
26 59 shēng to inherit; to succeed 如是生者
27 59 shēng destiny 如是生者
28 59 shēng birth 如是生者
29 59 shēng arise; produce; utpad 如是生者
30 50 also; too 亦非因非緣
31 50 but 亦非因非緣
32 50 this; he; she 亦非因非緣
33 50 although; even though 亦非因非緣
34 50 already 亦非因非緣
35 50 particle with no meaning 亦非因非緣
36 50 Yi 亦非因非緣
37 48 wèi for; to 慈氏菩薩而為上首
38 48 wèi because of 慈氏菩薩而為上首
39 48 wéi to act as; to serve 慈氏菩薩而為上首
40 48 wéi to change into; to become 慈氏菩薩而為上首
41 48 wéi to be; is 慈氏菩薩而為上首
42 48 wéi to do 慈氏菩薩而為上首
43 48 wèi for 慈氏菩薩而為上首
44 48 wèi because of; for; to 慈氏菩薩而為上首
45 48 wèi to 慈氏菩薩而為上首
46 48 wéi in a passive construction 慈氏菩薩而為上首
47 48 wéi forming a rehetorical question 慈氏菩薩而為上首
48 48 wéi forming an adverb 慈氏菩薩而為上首
49 48 wéi to add emphasis 慈氏菩薩而為上首
50 48 wèi to support; to help 慈氏菩薩而為上首
51 48 wéi to govern 慈氏菩薩而為上首
52 48 wèi to be; bhū 慈氏菩薩而為上首
53 47 not; no 不顛倒
54 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 不顛倒
55 47 as a correlative 不顛倒
56 47 no (answering a question) 不顛倒
57 47 forms a negative adjective from a noun 不顛倒
58 47 at the end of a sentence to form a question 不顛倒
59 47 to form a yes or no question 不顛倒
60 47 infix potential marker 不顛倒
61 47 no; na 不顛倒
62 42 néng can; able 有苾芻於十二緣生而能見了
63 42 néng ability; capacity 有苾芻於十二緣生而能見了
64 42 néng a mythical bear-like beast 有苾芻於十二緣生而能見了
65 42 néng energy 有苾芻於十二緣生而能見了
66 42 néng function; use 有苾芻於十二緣生而能見了
67 42 néng may; should; permitted to 有苾芻於十二緣生而能見了
68 42 néng talent 有苾芻於十二緣生而能見了
69 42 néng expert at 有苾芻於十二緣生而能見了
70 42 néng to be in harmony 有苾芻於十二緣生而能見了
71 42 néng to tend to; to care for 有苾芻於十二緣生而能見了
72 42 néng to reach; to arrive at 有苾芻於十二緣生而能見了
73 42 néng as long as; only 有苾芻於十二緣生而能見了
74 42 néng even if 有苾芻於十二緣生而能見了
75 42 néng but 有苾芻於十二緣生而能見了
76 42 néng in this way 有苾芻於十二緣生而能見了
77 42 néng to be able; śak 有苾芻於十二緣生而能見了
78 42 néng skilful; pravīṇa 有苾芻於十二緣生而能見了
79 41 zuò to do 世尊作是說已
80 41 zuò to act as; to serve as 世尊作是說已
81 41 zuò to start 世尊作是說已
82 41 zuò a writing; a work 世尊作是說已
83 41 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是說已
84 41 zuō to create; to make 世尊作是說已
85 41 zuō a workshop 世尊作是說已
86 41 zuō to write; to compose 世尊作是說已
87 41 zuò to rise 世尊作是說已
88 41 zuò to be aroused 世尊作是說已
89 41 zuò activity; action; undertaking 世尊作是說已
90 41 zuò to regard as 世尊作是說已
91 41 zuò action; kāraṇa 世尊作是說已
92 40 I; me; my 今我世尊說如是法
93 40 self 今我世尊說如是法
94 40 we; our 今我世尊說如是法
95 40 [my] dear 今我世尊說如是法
96 40 Wo 今我世尊說如是法
97 40 self; atman; attan 今我世尊說如是法
98 40 ga 今我世尊說如是法
99 40 I; aham 今我世尊說如是法
100 38 no 無滅
101 38 Kangxi radical 71 無滅
102 38 to not have; without 無滅
103 38 has not yet 無滅
104 38 mo 無滅
105 38 do not 無滅
106 38 not; -less; un- 無滅
107 38 regardless of 無滅
108 38 to not have 無滅
109 38 um 無滅
110 38 Wu 無滅
111 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無滅
112 38 not; non- 無滅
113 38 mo 無滅
114 35 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 彼無明滅即行滅
115 35 miè to submerge 彼無明滅即行滅
116 35 miè to extinguish; to put out 彼無明滅即行滅
117 35 miè to eliminate 彼無明滅即行滅
118 35 miè to disappear; to fade away 彼無明滅即行滅
119 35 miè the cessation of suffering 彼無明滅即行滅
120 35 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 彼無明滅即行滅
121 34 míng measure word for people 是名見法
122 34 míng fame; renown; reputation 是名見法
123 34 míng a name; personal name; designation 是名見法
124 34 míng rank; position 是名見法
125 34 míng an excuse 是名見法
126 34 míng life 是名見法
127 34 míng to name; to call 是名見法
128 34 míng to express; to describe 是名見法
129 34 míng to be called; to have the name 是名見法
130 34 míng to own; to possess 是名見法
131 34 míng famous; renowned 是名見法
132 34 míng moral 是名見法
133 34 míng name; naman 是名見法
134 34 míng fame; renown; yasas 是名見法
135 28 fēi not; non-; un- 亦非因非緣
136 28 fēi Kangxi radical 175 亦非因非緣
137 28 fēi wrong; bad; untruthful 亦非因非緣
138 28 fēi different 亦非因非緣
139 28 fēi to not be; to not have 亦非因非緣
140 28 fēi to violate; to be contrary to 亦非因非緣
141 28 fēi Africa 亦非因非緣
142 28 fēi to slander 亦非因非緣
143 28 fěi to avoid 亦非因非緣
144 28 fēi must 亦非因非緣
145 28 fēi an error 亦非因非緣
146 28 fēi a problem; a question 亦非因非緣
147 28 fēi evil 亦非因非緣
148 28 fēi besides; except; unless 亦非因非緣
149 28 fēi not 亦非因非緣
150 27 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 離顛倒故
151 27 old; ancient; former; past 離顛倒故
152 27 reason; cause; purpose 離顛倒故
153 27 to die 離顛倒故
154 27 so; therefore; hence 離顛倒故
155 27 original 離顛倒故
156 27 accident; happening; instance 離顛倒故
157 27 a friend; an acquaintance; friendship 離顛倒故
158 27 something in the past 離顛倒故
159 27 deceased; dead 離顛倒故
160 27 still; yet 離顛倒故
161 27 therefore; tasmāt 離顛倒故
162 27 cóng from 又從緣有
163 27 cóng to follow 又從緣有
164 27 cóng past; through 又從緣有
165 27 cóng to comply; to submit; to defer 又從緣有
166 27 cóng to participate in something 又從緣有
167 27 cóng to use a certain method or principle 又從緣有
168 27 cóng usually 又從緣有
169 27 cóng something secondary 又從緣有
170 27 cóng remote relatives 又從緣有
171 27 cóng secondary 又從緣有
172 27 cóng to go on; to advance 又從緣有
173 27 cōng at ease; informal 又從緣有
174 27 zòng a follower; a supporter 又從緣有
175 27 zòng to release 又從緣有
176 27 zòng perpendicular; longitudinal 又從緣有
177 27 cóng receiving; upādāya 又從緣有
178 26 promptly; right away; immediately 即名見佛
179 26 to be near by; to be close to 即名見佛
180 26 at that time 即名見佛
181 26 to be exactly the same as; to be thus 即名見佛
182 26 supposed; so-called 即名見佛
183 26 if; but 即名見佛
184 26 to arrive at; to ascend 即名見佛
185 26 then; following 即名見佛
186 26 so; just so; eva 即名見佛
187 26 niàn to read aloud 爾時舍利子尋作是念
188 26 niàn to remember; to expect 爾時舍利子尋作是念
189 26 niàn to miss 爾時舍利子尋作是念
190 26 niàn to consider 爾時舍利子尋作是念
191 26 niàn to recite; to chant 爾時舍利子尋作是念
192 26 niàn to show affection for 爾時舍利子尋作是念
193 26 niàn a thought; an idea 爾時舍利子尋作是念
194 26 niàn twenty 爾時舍利子尋作是念
195 26 niàn memory 爾時舍利子尋作是念
196 26 niàn an instant 爾時舍利子尋作是念
197 26 niàn Nian 爾時舍利子尋作是念
198 26 niàn mindfulness; smrti 爾時舍利子尋作是念
199 26 niàn a thought; citta 爾時舍利子尋作是念
200 25 shí knowledge; understanding 行滅即識滅
201 25 shí to know; to be familiar with 行滅即識滅
202 25 zhì to record 行滅即識滅
203 25 shí thought; cognition 行滅即識滅
204 25 shí to understand 行滅即識滅
205 25 shí experience; common sense 行滅即識滅
206 25 shí a good friend 行滅即識滅
207 25 zhì to remember; to memorize 行滅即識滅
208 25 zhì a label; a mark 行滅即識滅
209 25 zhì an inscription 行滅即識滅
210 25 zhì just now 行滅即識滅
211 25 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 行滅即識滅
212 25 yuán fate; predestined affinity 所謂無明緣
213 25 yuán hem 所謂無明緣
214 25 yuán to revolve around 所謂無明緣
215 25 yuán because 所謂無明緣
216 25 yuán to climb up 所謂無明緣
217 25 yuán cause; origin; reason 所謂無明緣
218 25 yuán along; to follow 所謂無明緣
219 25 yuán to depend on 所謂無明緣
220 25 yuán margin; edge; rim 所謂無明緣
221 25 yuán Condition 所謂無明緣
222 25 yuán conditions; pratyaya; paccaya 所謂無明緣
223 23 that; those 彼無明滅即行滅
224 23 another; the other 彼無明滅即行滅
225 23 that; tad 彼無明滅即行滅
226 23 wèi to call 謂從種生芽
227 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從種生芽
228 23 wèi to speak to; to address 謂從種生芽
229 23 wèi to treat as; to regard as 謂從種生芽
230 23 wèi introducing a condition situation 謂從種生芽
231 23 wèi to speak to; to address 謂從種生芽
232 23 wèi to think 謂從種生芽
233 23 wèi for; is to be 謂從種生芽
234 23 wèi to make; to cause 謂從種生芽
235 23 wèi and 謂從種生芽
236 23 wèi principle; reason 謂從種生芽
237 23 wèi Wei 謂從種生芽
238 23 wèi which; what; yad 謂從種生芽
239 23 wèi to say; iti 謂從種生芽
240 23 云何 yúnhé why; how 當云何義
241 23 云何 yúnhé how; katham 當云何義
242 23 shì is; are; am; to be 是名見法
243 23 shì is exactly 是名見法
244 23 shì is suitable; is in contrast 是名見法
245 23 shì this; that; those 是名見法
246 23 shì really; certainly 是名見法
247 23 shì correct; yes; affirmative 是名見法
248 23 shì true 是名見法
249 23 shì is; has; exists 是名見法
250 23 shì used between repetitions of a word 是名見法
251 23 shì a matter; an affair 是名見法
252 23 shì Shi 是名見法
253 23 shì is; bhū 是名見法
254 23 shì this; idam 是名見法
255 21 yīn because 以有因有緣名十二緣
256 21 yīn cause; reason 以有因有緣名十二緣
257 21 yīn to accord with 以有因有緣名十二緣
258 21 yīn to follow 以有因有緣名十二緣
259 21 yīn to rely on 以有因有緣名十二緣
260 21 yīn via; through 以有因有緣名十二緣
261 21 yīn to continue 以有因有緣名十二緣
262 21 yīn to receive 以有因有緣名十二緣
263 21 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 以有因有緣名十二緣
264 21 yīn to seize an opportunity 以有因有緣名十二緣
265 21 yīn to be like 以有因有緣名十二緣
266 21 yīn from; because of 以有因有緣名十二緣
267 21 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 以有因有緣名十二緣
268 21 yīn a standrd; a criterion 以有因有緣名十二緣
269 21 yīn Cause 以有因有緣名十二緣
270 21 yīn cause; hetu 以有因有緣名十二緣
271 20 yǒu is; are; to exist 復有菩薩摩訶
272 20 yǒu to have; to possess 復有菩薩摩訶
273 20 yǒu indicates an estimate 復有菩薩摩訶
274 20 yǒu indicates a large quantity 復有菩薩摩訶
275 20 yǒu indicates an affirmative response 復有菩薩摩訶
276 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有菩薩摩訶
277 20 yǒu used to compare two things 復有菩薩摩訶
278 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有菩薩摩訶
279 20 yǒu used before the names of dynasties 復有菩薩摩訶
280 20 yǒu a certain thing; what exists 復有菩薩摩訶
281 20 yǒu multiple of ten and ... 復有菩薩摩訶
282 20 yǒu abundant 復有菩薩摩訶
283 20 yǒu purposeful 復有菩薩摩訶
284 20 yǒu You 復有菩薩摩訶
285 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有菩薩摩訶
286 20 yǒu becoming; bhava 復有菩薩摩訶
287 20 ruò to seem; to be like; as
288 20 ruò seemingly
289 20 ruò if
290 20 ruò you
291 20 ruò this; that
292 20 ruò and; or
293 20 ruò as for; pertaining to
294 20 pomegranite
295 20 ruò to choose
296 20 ruò to agree; to accord with; to conform to
297 20 ruò thus
298 20 ruò pollia
299 20 ruò Ruo
300 20 ruò only then
301 20 ja
302 20 jñā
303 20 ruò if; yadi
304 19 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時舍利子尋作是念
305 19 method; way 是法已
306 19 France 是法已
307 19 the law; rules; regulations 是法已
308 19 the teachings of the Buddha; Dharma 是法已
309 19 a standard; a norm 是法已
310 19 an institution 是法已
311 19 to emulate 是法已
312 19 magic; a magic trick 是法已
313 19 punishment 是法已
314 19 Fa 是法已
315 19 a precedent 是法已
316 19 a classification of some kinds of Han texts 是法已
317 19 relating to a ceremony or rite 是法已
318 19 Dharma 是法已
319 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是法已
320 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是法已
321 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是法已
322 19 quality; characteristic 是法已
323 19 yán to speak; to say; said 告諸苾芻言
324 19 yán language; talk; words; utterance; speech 告諸苾芻言
325 19 yán Kangxi radical 149 告諸苾芻言
326 19 yán a particle with no meaning 告諸苾芻言
327 19 yán phrase; sentence 告諸苾芻言
328 19 yán a word; a syllable 告諸苾芻言
329 19 yán a theory; a doctrine 告諸苾芻言
330 19 yán to regard as 告諸苾芻言
331 19 yán to act as 告諸苾芻言
332 19 yán word; vacana 告諸苾芻言
333 19 yán speak; vad 告諸苾芻言
334 18 如是 rúshì thus; so 今我世尊說如是法
335 18 如是 rúshì thus, so 今我世尊說如是法
336 18 如是 rúshì thus; evam 今我世尊說如是法
337 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 今我世尊說如是法
338 17 a bud; a sprout 謂從種生芽
339 17 to sprout 謂從種生芽
340 17 Ya 謂從種生芽
341 17 to begin 謂從種生芽
342 17 a sprout; aṅkura 謂從種生芽
343 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即往詣慈氏菩薩所
344 17 suǒ an office; an institute 即往詣慈氏菩薩所
345 17 suǒ introduces a relative clause 即往詣慈氏菩薩所
346 17 suǒ it 即往詣慈氏菩薩所
347 17 suǒ if; supposing 即往詣慈氏菩薩所
348 17 suǒ a few; various; some 即往詣慈氏菩薩所
349 17 suǒ a place; a location 即往詣慈氏菩薩所
350 17 suǒ indicates a passive voice 即往詣慈氏菩薩所
351 17 suǒ that which 即往詣慈氏菩薩所
352 17 suǒ an ordinal number 即往詣慈氏菩薩所
353 17 suǒ meaning 即往詣慈氏菩薩所
354 17 suǒ garrison 即往詣慈氏菩薩所
355 17 suǒ place; pradeśa 即往詣慈氏菩薩所
356 17 suǒ that which; yad 即往詣慈氏菩薩所
357 17 so as to; in order to 以何故名為十二緣
358 17 to use; to regard as 以何故名為十二緣
359 17 to use; to grasp 以何故名為十二緣
360 17 according to 以何故名為十二緣
361 17 because of 以何故名為十二緣
362 17 on a certain date 以何故名為十二緣
363 17 and; as well as 以何故名為十二緣
364 17 to rely on 以何故名為十二緣
365 17 to regard 以何故名為十二緣
366 17 to be able to 以何故名為十二緣
367 17 to order; to command 以何故名為十二緣
368 17 further; moreover 以何故名為十二緣
369 17 used after a verb 以何故名為十二緣
370 17 very 以何故名為十二緣
371 17 already 以何故名為十二緣
372 17 increasingly 以何故名為十二緣
373 17 a reason; a cause 以何故名為十二緣
374 17 Israel 以何故名為十二緣
375 17 Yi 以何故名為十二緣
376 17 use; yogena 以何故名為十二緣
377 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 慈氏菩薩而為上首
378 15 ér Kangxi radical 126 慈氏菩薩而為上首
379 15 ér you 慈氏菩薩而為上首
380 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 慈氏菩薩而為上首
381 15 ér right away; then 慈氏菩薩而為上首
382 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 慈氏菩薩而為上首
383 15 ér if; in case; in the event that 慈氏菩薩而為上首
384 15 ér therefore; as a result; thus 慈氏菩薩而為上首
385 15 ér how can it be that? 慈氏菩薩而為上首
386 15 ér so as to 慈氏菩薩而為上首
387 15 ér only then 慈氏菩薩而為上首
388 15 ér as if; to seem like 慈氏菩薩而為上首
389 15 néng can; able 慈氏菩薩而為上首
390 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慈氏菩薩而為上首
391 15 ér me 慈氏菩薩而為上首
392 15 ér to arrive; up to 慈氏菩薩而為上首
393 15 ér possessive 慈氏菩薩而為上首
394 15 ér and; ca 慈氏菩薩而為上首
395 15 such as; for example; for instance 如世尊言
396 15 if 如世尊言
397 15 in accordance with 如世尊言
398 15 to be appropriate; should; with regard to 如世尊言
399 15 this 如世尊言
400 15 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊言
401 15 to go to 如世尊言
402 15 to meet 如世尊言
403 15 to appear; to seem; to be like 如世尊言
404 15 at least as good as 如世尊言
405 15 and 如世尊言
406 15 or 如世尊言
407 15 but 如世尊言
408 15 then 如世尊言
409 15 naturally 如世尊言
410 15 expresses a question or doubt 如世尊言
411 15 you 如世尊言
412 15 the second lunar month 如世尊言
413 15 in; at 如世尊言
414 15 Ru 如世尊言
415 15 Thus 如世尊言
416 15 thus; tathā 如世尊言
417 15 like; iva 如世尊言
418 15 suchness; tathatā 如世尊言
419 15 this; these 若人恒見此
420 15 in this way 若人恒見此
421 15 otherwise; but; however; so 若人恒見此
422 15 at this time; now; here 若人恒見此
423 15 this; here; etad 若人恒見此
424 14 de potential marker 如是得聖慧眼
425 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如是得聖慧眼
426 14 děi must; ought to 如是得聖慧眼
427 14 děi to want to; to need to 如是得聖慧眼
428 14 děi must; ought to 如是得聖慧眼
429 14 de 如是得聖慧眼
430 14 de infix potential marker 如是得聖慧眼
431 14 to result in 如是得聖慧眼
432 14 to be proper; to fit; to suit 如是得聖慧眼
433 14 to be satisfied 如是得聖慧眼
434 14 to be finished 如是得聖慧眼
435 14 de result of degree 如是得聖慧眼
436 14 de marks completion of an action 如是得聖慧眼
437 14 děi satisfying 如是得聖慧眼
438 14 to contract 如是得聖慧眼
439 14 marks permission or possibility 如是得聖慧眼
440 14 expressing frustration 如是得聖慧眼
441 14 to hear 如是得聖慧眼
442 14 to have; there is 如是得聖慧眼
443 14 marks time passed 如是得聖慧眼
444 14 obtain; attain; prāpta 如是得聖慧眼
445 14 無明 wúmíng fury 所謂無明緣
446 14 無明 wúmíng ignorance 所謂無明緣
447 14 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 所謂無明緣
448 13 xiǎng to think 如是六界而作一想
449 13 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 如是六界而作一想
450 13 xiǎng to want 如是六界而作一想
451 13 xiǎng to remember; to miss; to long for 如是六界而作一想
452 13 xiǎng to plan 如是六界而作一想
453 13 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 如是六界而作一想
454 12 xíng to walk
455 12 xíng capable; competent
456 12 háng profession
457 12 háng line; row
458 12 xíng Kangxi radical 144
459 12 xíng to travel
460 12 xìng actions; conduct
461 12 xíng to do; to act; to practice
462 12 xíng all right; OK; okay
463 12 háng horizontal line
464 12 héng virtuous deeds
465 12 hàng a line of trees
466 12 hàng bold; steadfast
467 12 xíng to move
468 12 xíng to put into effect; to implement
469 12 xíng travel
470 12 xíng to circulate
471 12 xíng running script; running script
472 12 xíng temporary
473 12 xíng soon
474 12 háng rank; order
475 12 háng a business; a shop
476 12 xíng to depart; to leave
477 12 xíng to experience
478 12 xíng path; way
479 12 xíng xing; ballad
480 12 xíng a round [of drinks]
481 12 xíng Xing
482 12 xíng moreover; also
483 12 xíng Practice
484 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
485 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
486 12 種子 zhǒngzi seed 種子即不生苗
487 12 種子 zhǒngzi son 種子即不生苗
488 12 種子 zhǒngzi seed 種子即不生苗
489 12 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 種子即不生苗
490 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊作是說已
491 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊作是說已
492 12 shuì to persuade 世尊作是說已
493 12 shuō to teach; to recite; to explain 世尊作是說已
494 12 shuō a doctrine; a theory 世尊作是說已
495 12 shuō to claim; to assert 世尊作是說已
496 12 shuō allocution 世尊作是說已
497 12 shuō to criticize; to scold 世尊作是說已
498 12 shuō to indicate; to refer to 世尊作是說已
499 12 shuō speach; vāda 世尊作是說已
500 12 shuō to speak; bhāṣate 世尊作是說已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
wèi to be; bhū
no; na
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zuò action; kāraṇa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大乘舍黎娑担摩经 大乘舍黎娑擔摩經 100 Śālistambhakasūtra; Dasheng She Li Suo Dan Mo Jing
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.

Simplified Traditional Pinyin English
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不常 98 not permanent
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
出入息 99 breath out and in
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大黑 100 Mahakala
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
福行 102 actions that product merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
水界 115 water; water realm; water element
四缘 四緣 115 the four conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
往诣 往詣 119 to go to; upagam
五事 119 five dharmas; five categories
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
信受 120 to believe and accept
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
译经 譯經 121 to translate the scriptures
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti