Glossary and Vocabulary for Abhidharmadharmaskandhapādaśāstra (Apidamo Fa Yun Zu Lun) 阿毘達磨法蘊足論, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 míng fame; renown; reputation 亦名法念住
2 116 míng a name; personal name; designation 亦名法念住
3 116 míng rank; position 亦名法念住
4 116 míng an excuse 亦名法念住
5 116 míng life 亦名法念住
6 116 míng to name; to call 亦名法念住
7 116 míng to express; to describe 亦名法念住
8 116 míng to be called; to have the name 亦名法念住
9 116 míng to own; to possess 亦名法念住
10 116 míng famous; renowned 亦名法念住
11 116 míng moral 亦名法念住
12 116 míng name; naman 亦名法念住
13 116 míng fame; renown; yasas 亦名法念住
14 112 to go; to 云何於此內法住循法觀
15 112 to rely on; to depend on 云何於此內法住循法觀
16 112 Yu 云何於此內法住循法觀
17 112 a crow 云何於此內法住循法觀
18 79 wèi to call 謂自想蘊行蘊
19 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自想蘊行蘊
20 79 wèi to speak to; to address 謂自想蘊行蘊
21 79 wèi to treat as; to regard as 謂自想蘊行蘊
22 79 wèi introducing a condition situation 謂自想蘊行蘊
23 79 wèi to speak to; to address 謂自想蘊行蘊
24 79 wèi to think 謂自想蘊行蘊
25 79 wèi for; is to be 謂自想蘊行蘊
26 79 wèi to make; to cause 謂自想蘊行蘊
27 79 wèi principle; reason 謂自想蘊行蘊
28 79 wèi Wei 謂自想蘊行蘊
29 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名為住
30 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名為住
31 60 shuì to persuade 說名為住
32 60 shuō to teach; to recite; to explain 說名為住
33 60 shuō a doctrine; a theory 說名為住
34 60 shuō to claim; to assert 說名為住
35 60 shuō allocution 說名為住
36 60 shuō to criticize; to scold 說名為住
37 60 shuō to indicate; to refer to 說名為住
38 60 shuō speach; vāda 說名為住
39 60 shuō to speak; bhāṣate 說名為住
40 60 shuō to instruct 說名為住
41 57 method; way 云何於此內法住循法觀
42 57 France 云何於此內法住循法觀
43 57 the law; rules; regulations 云何於此內法住循法觀
44 57 the teachings of the Buddha; Dharma 云何於此內法住循法觀
45 57 a standard; a norm 云何於此內法住循法觀
46 57 an institution 云何於此內法住循法觀
47 57 to emulate 云何於此內法住循法觀
48 57 magic; a magic trick 云何於此內法住循法觀
49 57 punishment 云何於此內法住循法觀
50 57 Fa 云何於此內法住循法觀
51 57 a precedent 云何於此內法住循法觀
52 57 a classification of some kinds of Han texts 云何於此內法住循法觀
53 57 relating to a ceremony or rite 云何於此內法住循法觀
54 57 Dharma 云何於此內法住循法觀
55 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何於此內法住循法觀
56 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何於此內法住循法觀
57 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何於此內法住循法觀
58 57 quality; characteristic 云何於此內法住循法觀
59 55 bitterness; bitter flavor 此苦聖
60 55 hardship; suffering 此苦聖
61 55 to make things difficult for 此苦聖
62 55 to train; to practice 此苦聖
63 55 to suffer from a misfortune 此苦聖
64 55 bitter 此苦聖
65 55 grieved; facing hardship 此苦聖
66 55 in low spirits; depressed 此苦聖
67 55 painful 此苦聖
68 55 suffering; duḥkha; dukkha 此苦聖
69 49 ài to love 謂所有諸愛
70 49 ài favor; grace; kindness 謂所有諸愛
71 49 ài somebody who is loved 謂所有諸愛
72 49 ài love; affection 謂所有諸愛
73 49 ài to like 謂所有諸愛
74 49 ài to sympathize with; to pity 謂所有諸愛
75 49 ài to begrudge 謂所有諸愛
76 49 ài to do regularly; to have the habit of 謂所有諸愛
77 49 ài my dear 謂所有諸愛
78 49 ài Ai 謂所有諸愛
79 49 ài loved; beloved 謂所有諸愛
80 49 ài Love 謂所有諸愛
81 49 ài desire; craving; trsna 謂所有諸愛
82 49 Yi 亦名法念住
83 48 xīn heart [organ] 乃至心明記性
84 48 xīn Kangxi radical 61 乃至心明記性
85 48 xīn mind; consciousness 乃至心明記性
86 48 xīn the center; the core; the middle 乃至心明記性
87 48 xīn one of the 28 star constellations 乃至心明記性
88 48 xīn heart 乃至心明記性
89 48 xīn emotion 乃至心明記性
90 48 xīn intention; consideration 乃至心明記性
91 48 xīn disposition; temperament 乃至心明記性
92 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃至心明記性
93 48 zhě ca 內法者
94 45 gài a lid; top; cover 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
95 45 gài to build 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
96 45 Ge 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
97 45 gài probably; about 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
98 45 gài to cover; to hide; to protect 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
99 45 gài an umbrella; a canopy 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
100 45 gài a shell 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
101 45 gài sogon grass 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
102 45 gài to add to 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
103 45 gài to surpass; to overshadow; to overarch 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
104 45 gài to chatter 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
105 45 Ge 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
106 45 gài a roof; thatched roofing 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
107 45 gài to respect; to uphold 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
108 45 gài a crest 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
109 45 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
110 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是思惟此內法時
111 44 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
112 44 思惟 sīwéi thinking; tought 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
113 44 思惟 sīwéi Contemplate 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
114 44 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
115 40 desire 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
116 40 to desire; to wish 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
117 40 to desire; to intend 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
118 40 lust 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
119 40 desire; intention; wish; kāma 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
120 39 Kangxi radical 49 已得不失
121 39 to bring to an end; to stop 已得不失
122 39 to complete 已得不失
123 39 to demote; to dismiss 已得不失
124 39 to recover from an illness 已得不失
125 39 former; pūrvaka 已得不失
126 37 wéi to act as; to serve 前自他想蘊行蘊總為一聚
127 37 wéi to change into; to become 前自他想蘊行蘊總為一聚
128 37 wéi to be; is 前自他想蘊行蘊總為一聚
129 37 wéi to do 前自他想蘊行蘊總為一聚
130 37 wèi to support; to help 前自他想蘊行蘊總為一聚
131 37 wéi to govern 前自他想蘊行蘊總為一聚
132 37 wèi to be; bhū 前自他想蘊行蘊總為一聚
133 36 infix potential marker 已得不失
134 36 děng et cetera; and so on 於諸欲境諸貪等
135 36 děng to wait 於諸欲境諸貪等
136 36 děng to be equal 於諸欲境諸貪等
137 36 děng degree; level 於諸欲境諸貪等
138 36 děng to compare 於諸欲境諸貪等
139 36 děng same; equal; sama 於諸欲境諸貪等
140 34 tān to be greedy; to lust after 除世貪憂
141 34 tān to embezzle; to graft 除世貪憂
142 34 tān to prefer 除世貪憂
143 34 tān to search for; to seek 除世貪憂
144 34 tān corrupt 除世貪憂
145 34 tān greed; desire; craving; rāga 除世貪憂
146 33 shí time; a point or period of time 如是思惟此內法時
147 33 shí a season; a quarter of a year 如是思惟此內法時
148 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如是思惟此內法時
149 33 shí fashionable 如是思惟此內法時
150 33 shí fate; destiny; luck 如是思惟此內法時
151 33 shí occasion; opportunity; chance 如是思惟此內法時
152 33 shí tense 如是思惟此內法時
153 33 shí particular; special 如是思惟此內法時
154 33 shí to plant; to cultivate 如是思惟此內法時
155 33 shí an era; a dynasty 如是思惟此內法時
156 33 shí time [abstract] 如是思惟此內法時
157 33 shí seasonal 如是思惟此內法時
158 33 shí to wait upon 如是思惟此內法時
159 33 shí hour 如是思惟此內法時
160 33 shí appropriate; proper; timely 如是思惟此內法時
161 33 shí Shi 如是思惟此內法時
162 33 shí a present; currentlt 如是思惟此內法時
163 33 shí time; kāla 如是思惟此內法時
164 33 shí at that time; samaya 如是思惟此內法時
165 33 shēng to be born; to give birth 欲蓋未生者生
166 33 shēng to live 欲蓋未生者生
167 33 shēng raw 欲蓋未生者生
168 33 shēng a student 欲蓋未生者生
169 33 shēng life 欲蓋未生者生
170 33 shēng to produce; to give rise 欲蓋未生者生
171 33 shēng alive 欲蓋未生者生
172 33 shēng a lifetime 欲蓋未生者生
173 33 shēng to initiate; to become 欲蓋未生者生
174 33 shēng to grow 欲蓋未生者生
175 33 shēng unfamiliar 欲蓋未生者生
176 33 shēng not experienced 欲蓋未生者生
177 33 shēng hard; stiff; strong 欲蓋未生者生
178 33 shēng having academic or professional knowledge 欲蓋未生者生
179 33 shēng a male role in traditional theatre 欲蓋未生者生
180 33 shēng gender 欲蓋未生者生
181 33 shēng to develop; to grow 欲蓋未生者生
182 33 shēng to set up 欲蓋未生者生
183 33 shēng a prostitute 欲蓋未生者生
184 33 shēng a captive 欲蓋未生者生
185 33 shēng a gentleman 欲蓋未生者生
186 33 shēng Kangxi radical 100 欲蓋未生者生
187 33 shēng unripe 欲蓋未生者生
188 33 shēng nature 欲蓋未生者生
189 33 shēng to inherit; to succeed 欲蓋未生者生
190 33 shēng destiny 欲蓋未生者生
191 33 shēng birth 欲蓋未生者生
192 30 Kangxi radical 71 於無內貪
193 30 to not have; without 於無內貪
194 30 mo 於無內貪
195 30 to not have 於無內貪
196 30 Wu 於無內貪
197 30 mo 於無內貪
198 28 nèi inside; interior 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
199 28 nèi private 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
200 28 nèi family; domestic 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
201 28 nèi wife; consort 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
202 28 nèi an imperial palace 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
203 28 nèi an internal organ; heart 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
204 28 nèi female 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
205 28 nèi to approach 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
206 28 nèi indoors 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
207 28 nèi inner heart 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
208 28 nèi a room 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
209 28 nèi Nei 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
210 28 to receive 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
211 28 nèi inner; antara 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
212 28 nèi self; adhyatma 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
213 28 nèi esoteric; private 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
214 27 shēn human body; torso
215 27 shēn Kangxi radical 158
216 27 shēn self
217 27 shēn life
218 27 shēn an object
219 27 shēn a lifetime
220 27 shēn moral character
221 27 shēn status; identity; position
222 27 shēn pregnancy
223 27 juān India
224 27 shēn body; kāya
225 27 fēi Kangxi radical 175 衰朽非
226 27 fēi wrong; bad; untruthful 衰朽非
227 27 fēi different 衰朽非
228 27 fēi to not be; to not have 衰朽非
229 27 fēi to violate; to be contrary to 衰朽非
230 27 fēi Africa 衰朽非
231 27 fēi to slander 衰朽非
232 27 fěi to avoid 衰朽非
233 27 fēi must 衰朽非
234 27 fēi an error 衰朽非
235 27 fēi a problem; a question 衰朽非
236 27 fēi evil 衰朽非
237 27 to go back; to return 復如實知內貪
238 27 to resume; to restart 復如實知內貪
239 27 to do in detail 復如實知內貪
240 27 to restore 復如實知內貪
241 27 to respond; to reply to 復如實知內貪
242 27 Fu; Return 復如實知內貪
243 27 to retaliate; to reciprocate 復如實知內貪
244 27 to avoid forced labor or tax 復如實知內貪
245 27 Fu 復如實知內貪
246 27 doubled; to overlapping; folded 復如實知內貪
247 27 a lined garment with doubled thickness 復如實知內貪
248 27 yǎn eye 於有內眼結如實知我有內眼結
249 27 yǎn eyeball 於有內眼結如實知我有內眼結
250 27 yǎn sight 於有內眼結如實知我有內眼結
251 27 yǎn the present moment 於有內眼結如實知我有內眼結
252 27 yǎn an opening; a small hole 於有內眼結如實知我有內眼結
253 27 yǎn a trap 於有內眼結如實知我有內眼結
254 27 yǎn insight 於有內眼結如實知我有內眼結
255 27 yǎn a salitent point 於有內眼結如實知我有內眼結
256 27 yǎn a beat with no accent 於有內眼結如實知我有內眼結
257 27 yǎn to look; to glance 於有內眼結如實知我有內眼結
258 27 yǎn to see proof 於有內眼結如實知我有內眼結
259 27 yǎn eye; cakṣus 於有內眼結如實知我有內眼結
260 26 duàn to judge 已生者斷
261 26 duàn to severe; to break 已生者斷
262 26 duàn to stop 已生者斷
263 26 duàn to quit; to give up 已生者斷
264 26 duàn to intercept 已生者斷
265 26 duàn to divide 已生者斷
266 26 duàn to isolate 已生者斷
267 26 zhù to dwell; to live; to reside 云何於此內法住循法觀
268 26 zhù to stop; to halt 云何於此內法住循法觀
269 26 zhù to retain; to remain 云何於此內法住循法觀
270 26 zhù to lodge at [temporarily] 云何於此內法住循法觀
271 26 zhù verb complement 云何於此內法住循法觀
272 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 云何於此內法住循法觀
273 26 shì a generation 除世貪憂
274 26 shì a period of thirty years 除世貪憂
275 26 shì the world 除世貪憂
276 26 shì years; age 除世貪憂
277 26 shì a dynasty 除世貪憂
278 26 shì secular; worldly 除世貪憂
279 26 shì over generations 除世貪憂
280 26 shì world 除世貪憂
281 26 shì an era 除世貪憂
282 26 shì from generation to generation; across generations 除世貪憂
283 26 shì to keep good family relations 除世貪憂
284 26 shì Shi 除世貪憂
285 26 shì a geologic epoch 除世貪憂
286 26 shì hereditary 除世貪憂
287 26 shì later generations 除世貪憂
288 26 shì a successor; an heir 除世貪憂
289 26 shì the current times 除世貪憂
290 26 shì loka; a world 除世貪憂
291 25 wèi Eighth earthly branch 欲蓋未生者生
292 25 wèi 1-3 p.m. 欲蓋未生者生
293 25 wèi to taste 欲蓋未生者生
294 25 wèi future; anāgata 欲蓋未生者生
295 25 dào way; road; path
296 25 dào principle; a moral; morality
297 25 dào Tao; the Way
298 25 dào to say; to speak; to talk
299 25 dào to think
300 25 dào circuit; a province
301 25 dào a course; a channel
302 25 dào a method; a way of doing something
303 25 dào a doctrine
304 25 dào Taoism; Daoism
305 25 dào a skill
306 25 dào a sect
307 25 dào a line
308 25 dào Way
309 25 dào way; path; marga
310 24 wài outside 云何於彼外
311 24 wài external; outer 云何於彼外
312 24 wài foreign countries 云何於彼外
313 24 wài exterior; outer surface 云何於彼外
314 24 wài a remote place 云何於彼外
315 24 wài husband 云何於彼外
316 24 wài other 云何於彼外
317 24 wài to be extra; to be additional 云何於彼外
318 24 wài unofficial; informal; exoteric 云何於彼外
319 24 wài role of an old man 云何於彼外
320 24 wài to drift apart; to become estranged 云何於彼外
321 24 wài to betray; to forsake 云何於彼外
322 24 wài outside; exterior 云何於彼外
323 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 領納攝受種種身苦事故
324 24 種種 zhǒng zhǒng various forms 領納攝受種種身苦事故
325 24 suǒ a few; various; some 所起於法簡擇乃至
326 24 suǒ a place; a location 所起於法簡擇乃至
327 24 suǒ indicates a passive voice 所起於法簡擇乃至
328 24 suǒ an ordinal number 所起於法簡擇乃至
329 24 suǒ meaning 所起於法簡擇乃至
330 24 suǒ garrison 所起於法簡擇乃至
331 24 suǒ place; pradeśa 所起於法簡擇乃至
332 22 to arise; to get up 所起於法簡擇乃至
333 22 to rise; to raise 所起於法簡擇乃至
334 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 所起於法簡擇乃至
335 22 to appoint (to an official post); to take up a post 所起於法簡擇乃至
336 22 to start 所起於法簡擇乃至
337 22 to establish; to build 所起於法簡擇乃至
338 22 to draft; to draw up (a plan) 所起於法簡擇乃至
339 22 opening sentence; opening verse 所起於法簡擇乃至
340 22 to get out of bed 所起於法簡擇乃至
341 22 to recover; to heal 所起於法簡擇乃至
342 22 to take out; to extract 所起於法簡擇乃至
343 22 marks the beginning of an action 所起於法簡擇乃至
344 22 marks the sufficiency of an action 所起於法簡擇乃至
345 22 to call back from mourning 所起於法簡擇乃至
346 22 to take place; to occur 所起於法簡擇乃至
347 22 to conjecture 所起於法簡擇乃至
348 22 stand up; utthāna 所起於法簡擇乃至
349 22 arising; utpāda 所起於法簡擇乃至
350 21 bìng ailment; sickness; illness; disease 謂此法者如病如癰
351 21 bìng to be sick 謂此法者如病如癰
352 21 bìng a defect; a fault; a shortcoming 謂此法者如病如癰
353 21 bìng to be disturbed about 謂此法者如病如癰
354 21 bìng to suffer for 謂此法者如病如癰
355 21 bìng to harm 謂此法者如病如癰
356 21 bìng to worry 謂此法者如病如癰
357 21 bìng to hate; to resent 謂此法者如病如癰
358 21 bìng to criticize; to find fault with 謂此法者如病如癰
359 21 bìng withered 謂此法者如病如癰
360 21 bìng exhausted 謂此法者如病如癰
361 21 bìng sickness; vyādhi 謂此法者如病如癰
362 21 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 聖諦品第十
363 21 guān to look at; to watch; to observe 云何於此內法住循法觀
364 21 guàn Taoist monastery; monastery 云何於此內法住循法觀
365 21 guān to display; to show; to make visible 云何於此內法住循法觀
366 21 guān Guan 云何於此內法住循法觀
367 21 guān appearance; looks 云何於此內法住循法觀
368 21 guān a sight; a view; a vista 云何於此內法住循法觀
369 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 云何於此內法住循法觀
370 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 云何於此內法住循法觀
371 21 guàn an announcement 云何於此內法住循法觀
372 21 guàn a high tower; a watchtower 云何於此內法住循法觀
373 21 guān Surview 云何於此內法住循法觀
374 21 guān Observe 云何於此內法住循法觀
375 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 云何於此內法住循法觀
376 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 云何於此內法住循法觀
377 21 guān recollection; anusmrti 云何於此內法住循法觀
378 21 guān viewing; avaloka 云何於此內法住循法觀
379 20 to reach 及他有情想蘊行蘊
380 20 to attain 及他有情想蘊行蘊
381 20 to understand 及他有情想蘊行蘊
382 20 able to be compared to; to catch up with 及他有情想蘊行蘊
383 20 to be involved with; to associate with 及他有情想蘊行蘊
384 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 及他有情想蘊行蘊
385 20 and; ca; api 及他有情想蘊行蘊
386 20 領納 lǐngnà to accept; to receive 領納攝受種種身苦事故
387 20 zǒng general; total; overall; chief 總名為貪
388 20 zǒng to sum up 總名為貪
389 20 zǒng in general 總名為貪
390 20 zǒng invariably 總名為貪
391 20 zǒng to assemble together 總名為貪
392 20 zōng to sew together; to suture 總名為貪
393 20 zǒng to manage 總名為貪
394 20 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 總名為貪
395 20 zǒng all, whole; sādhāraṇa 總名為貪
396 20 néng can; able 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
397 20 néng ability; capacity 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
398 20 néng a mythical bear-like beast 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
399 20 néng energy 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
400 20 néng function; use 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
401 20 néng talent 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
402 20 néng expert at 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
403 20 néng to be in harmony 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
404 20 néng to tend to; to care for 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
405 20 néng to reach; to arrive at 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
406 20 néng to be able; śak 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
407 20 néng skilful; pravīṇa 能發起勤精進乃至復能於此急疾迅速
408 20 攝受 shèshòu to receive, take in 領納攝受種種身苦事故
409 20 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 領納攝受種種身苦事故
410 19 to leave; to depart; to go away; to part 遠塵離
411 19 a mythical bird 遠塵離
412 19 li; one of the eight divinatory trigrams 遠塵離
413 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 遠塵離
414 19 chī a dragon with horns not yet grown 遠塵離
415 19 a mountain ash 遠塵離
416 19 vanilla; a vanilla-like herb 遠塵離
417 19 to be scattered; to be separated 遠塵離
418 19 to cut off 遠塵離
419 19 to violate; to be contrary to 遠塵離
420 19 to be distant from 遠塵離
421 19 two 遠塵離
422 19 to array; to align 遠塵離
423 19 to pass through; to experience 遠塵離
424 19 transcendence 遠塵離
425 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠塵離
426 19 yōu to worry; to be concerned 除世貪憂
427 19 yōu a worry; a concern; grief 除世貪憂
428 19 yōu sad; grieved 除世貪憂
429 19 yōu funeral arrangements for parents 除世貪憂
430 19 yōu a sickness; an ailment 除世貪憂
431 19 yōu melancholy; daurmanasya 除世貪憂
432 19 xìng gender 如說取蘊皆性是苦
433 19 xìng nature; disposition 如說取蘊皆性是苦
434 19 xìng grammatical gender 如說取蘊皆性是苦
435 19 xìng a property; a quality 如說取蘊皆性是苦
436 19 xìng life; destiny 如說取蘊皆性是苦
437 19 xìng sexual desire 如說取蘊皆性是苦
438 19 xìng scope 如說取蘊皆性是苦
439 19 xìng nature 如說取蘊皆性是苦
440 19 有情 yǒuqíng having feelings for 及他有情想蘊行蘊
441 19 有情 yǒuqíng friends with 及他有情想蘊行蘊
442 19 有情 yǒuqíng having emotional appeal 及他有情想蘊行蘊
443 19 有情 yǒuqíng sentient being 及他有情想蘊行蘊
444 19 有情 yǒuqíng sentient beings 及他有情想蘊行蘊
445 18 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除世貪憂
446 18 chú to divide 除世貪憂
447 18 chú to put in order 除世貪憂
448 18 chú to appoint to an official position 除世貪憂
449 18 chú door steps; stairs 除世貪憂
450 18 chú to replace an official 除世貪憂
451 18 chú to change; to replace 除世貪憂
452 18 chú to renovate; to restore 除世貪憂
453 18 chú division 除世貪憂
454 18 chú except; without; anyatra 除世貪憂
455 18 jué to awake 於無內念覺
456 18 jiào sleep 於無內念覺
457 18 jué to realize 於無內念覺
458 18 jué to know; to understand; to sense; to perceive 於無內念覺
459 18 jué to enlighten; to inspire 於無內念覺
460 18 jué perception; feeling 於無內念覺
461 18 jué a person with foresight 於無內念覺
462 18 jué Awaken 於無內念覺
463 18 jué enlightenment; awakening; bodhi 於無內念覺
464 18 niàn to read aloud
465 18 niàn to remember; to expect
466 18 niàn to miss
467 18 niàn to consider
468 18 niàn to recite; to chant
469 18 niàn to show affection for
470 18 niàn a thought; an idea
471 18 niàn twenty
472 18 niàn memory
473 18 niàn an instant
474 18 niàn Nian
475 18 niàn mindfulness; smrti
476 18 niàn a thought; citta
477 18 tool; device; utensil; equipment; instrument 若具正勤正知正
478 18 to possess; to have 若具正勤正知正
479 18 to prepare 若具正勤正知正
480 18 to write; to describe; to state 若具正勤正知正
481 18 Ju 若具正勤正知正
482 18 talent; ability 若具正勤正知正
483 18 a feast; food 若具正勤正知正
484 18 to arrange; to provide 若具正勤正知正
485 18 furnishings 若具正勤正知正
486 18 to understand 若具正勤正知正
487 18 a mat for sitting and sleeping on 若具正勤正知正
488 17 míng bright; luminous; brilliant 乃至心明記性
489 17 míng Ming 乃至心明記性
490 17 míng Ming Dynasty 乃至心明記性
491 17 míng obvious; explicit; clear 乃至心明記性
492 17 míng intelligent; clever; perceptive 乃至心明記性
493 17 míng to illuminate; to shine 乃至心明記性
494 17 míng consecrated 乃至心明記性
495 17 míng to understand; to comprehend 乃至心明記性
496 17 míng to explain; to clarify 乃至心明記性
497 17 míng Souther Ming; Later Ming 乃至心明記性
498 17 míng the world; the human world; the world of the living 乃至心明記性
499 17 míng eyesight; vision 乃至心明記性
500 17 míng a god; a spirit 乃至心明記性

Frequencies of all Words

Top 1006

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 míng measure word for people 亦名法念住
2 116 míng fame; renown; reputation 亦名法念住
3 116 míng a name; personal name; designation 亦名法念住
4 116 míng rank; position 亦名法念住
5 116 míng an excuse 亦名法念住
6 116 míng life 亦名法念住
7 116 míng to name; to call 亦名法念住
8 116 míng to express; to describe 亦名法念住
9 116 míng to be called; to have the name 亦名法念住
10 116 míng to own; to possess 亦名法念住
11 116 míng famous; renowned 亦名法念住
12 116 míng moral 亦名法念住
13 116 míng name; naman 亦名法念住
14 116 míng fame; renown; yasas 亦名法念住
15 112 in; at 云何於此內法住循法觀
16 112 in; at 云何於此內法住循法觀
17 112 in; at; to; from 云何於此內法住循法觀
18 112 to go; to 云何於此內法住循法觀
19 112 to rely on; to depend on 云何於此內法住循法觀
20 112 to go to; to arrive at 云何於此內法住循法觀
21 112 from 云何於此內法住循法觀
22 112 give 云何於此內法住循法觀
23 112 oppposing 云何於此內法住循法觀
24 112 and 云何於此內法住循法觀
25 112 compared to 云何於此內法住循法觀
26 112 by 云何於此內法住循法觀
27 112 and; as well as 云何於此內法住循法觀
28 112 for 云何於此內法住循法觀
29 112 Yu 云何於此內法住循法觀
30 112 a crow 云何於此內法住循法觀
31 112 whew; wow 云何於此內法住循法觀
32 112 near to; antike 云何於此內法住循法觀
33 89 shì is; are; am; to be 是循內法觀
34 89 shì is exactly 是循內法觀
35 89 shì is suitable; is in contrast 是循內法觀
36 89 shì this; that; those 是循內法觀
37 89 shì really; certainly 是循內法觀
38 89 shì correct; yes; affirmative 是循內法觀
39 89 shì true 是循內法觀
40 89 shì is; has; exists 是循內法觀
41 89 shì used between repetitions of a word 是循內法觀
42 89 shì a matter; an affair 是循內法觀
43 89 shì Shi 是循內法觀
44 89 shì is; bhū 是循內法觀
45 89 shì this; idam 是循內法觀
46 79 wèi to call 謂自想蘊行蘊
47 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自想蘊行蘊
48 79 wèi to speak to; to address 謂自想蘊行蘊
49 79 wèi to treat as; to regard as 謂自想蘊行蘊
50 79 wèi introducing a condition situation 謂自想蘊行蘊
51 79 wèi to speak to; to address 謂自想蘊行蘊
52 79 wèi to think 謂自想蘊行蘊
53 79 wèi for; is to be 謂自想蘊行蘊
54 79 wèi to make; to cause 謂自想蘊行蘊
55 79 wèi and 謂自想蘊行蘊
56 79 wèi principle; reason 謂自想蘊行蘊
57 79 wèi Wei 謂自想蘊行蘊
58 79 wèi which; what; yad 謂自想蘊行蘊
59 79 wèi to say; iti 謂自想蘊行蘊
60 78 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 智作證故
61 78 old; ancient; former; past 智作證故
62 78 reason; cause; purpose 智作證故
63 78 to die 智作證故
64 78 so; therefore; hence 智作證故
65 78 original 智作證故
66 78 accident; happening; instance 智作證故
67 78 a friend; an acquaintance; friendship 智作證故
68 78 something in the past 智作證故
69 78 deceased; dead 智作證故
70 78 still; yet 智作證故
71 78 therefore; tasmāt 智作證故
72 77 this; these 云何於此內法住循法觀
73 77 in this way 云何於此內法住循法觀
74 77 otherwise; but; however; so 云何於此內法住循法觀
75 77 at this time; now; here 云何於此內法住循法觀
76 77 this; here; etad 云何於此內法住循法觀
77 61 that; those 彼觀行
78 61 another; the other 彼觀行
79 61 that; tad 彼觀行
80 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名為住
81 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名為住
82 60 shuì to persuade 說名為住
83 60 shuō to teach; to recite; to explain 說名為住
84 60 shuō a doctrine; a theory 說名為住
85 60 shuō to claim; to assert 說名為住
86 60 shuō allocution 說名為住
87 60 shuō to criticize; to scold 說名為住
88 60 shuō to indicate; to refer to 說名為住
89 60 shuō speach; vāda 說名為住
90 60 shuō to speak; bhāṣate 說名為住
91 60 shuō to instruct 說名為住
92 57 method; way 云何於此內法住循法觀
93 57 France 云何於此內法住循法觀
94 57 the law; rules; regulations 云何於此內法住循法觀
95 57 the teachings of the Buddha; Dharma 云何於此內法住循法觀
96 57 a standard; a norm 云何於此內法住循法觀
97 57 an institution 云何於此內法住循法觀
98 57 to emulate 云何於此內法住循法觀
99 57 magic; a magic trick 云何於此內法住循法觀
100 57 punishment 云何於此內法住循法觀
101 57 Fa 云何於此內法住循法觀
102 57 a precedent 云何於此內法住循法觀
103 57 a classification of some kinds of Han texts 云何於此內法住循法觀
104 57 relating to a ceremony or rite 云何於此內法住循法觀
105 57 Dharma 云何於此內法住循法觀
106 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何於此內法住循法觀
107 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何於此內法住循法觀
108 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何於此內法住循法觀
109 57 quality; characteristic 云何於此內法住循法觀
110 56 yǒu is; are; to exist 謂有
111 56 yǒu to have; to possess 謂有
112 56 yǒu indicates an estimate 謂有
113 56 yǒu indicates a large quantity 謂有
114 56 yǒu indicates an affirmative response 謂有
115 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂有
116 56 yǒu used to compare two things 謂有
117 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂有
118 56 yǒu used before the names of dynasties 謂有
119 56 yǒu a certain thing; what exists 謂有
120 56 yǒu multiple of ten and ... 謂有
121 56 yǒu abundant 謂有
122 56 yǒu purposeful 謂有
123 56 yǒu You 謂有
124 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂有
125 56 yǒu becoming; bhava 謂有
126 55 bitterness; bitter flavor 此苦聖
127 55 hardship; suffering 此苦聖
128 55 to make things difficult for 此苦聖
129 55 to train; to practice 此苦聖
130 55 to suffer from a misfortune 此苦聖
131 55 bitter 此苦聖
132 55 grieved; facing hardship 此苦聖
133 55 in low spirits; depressed 此苦聖
134 55 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 此苦聖
135 55 painful 此苦聖
136 55 suffering; duḥkha; dukkha 此苦聖
137 49 ài to love 謂所有諸愛
138 49 ài favor; grace; kindness 謂所有諸愛
139 49 ài somebody who is loved 謂所有諸愛
140 49 ài love; affection 謂所有諸愛
141 49 ài to like 謂所有諸愛
142 49 ài to sympathize with; to pity 謂所有諸愛
143 49 ài to begrudge 謂所有諸愛
144 49 ài to do regularly; to have the habit of 謂所有諸愛
145 49 ài my dear 謂所有諸愛
146 49 ài Ai 謂所有諸愛
147 49 ài loved; beloved 謂所有諸愛
148 49 ài Love 謂所有諸愛
149 49 ài desire; craving; trsna 謂所有諸愛
150 49 also; too 亦名法念住
151 49 but 亦名法念住
152 49 this; he; she 亦名法念住
153 49 although; even though 亦名法念住
154 49 already 亦名法念住
155 49 particle with no meaning 亦名法念住
156 49 Yi 亦名法念住
157 48 xīn heart [organ] 乃至心明記性
158 48 xīn Kangxi radical 61 乃至心明記性
159 48 xīn mind; consciousness 乃至心明記性
160 48 xīn the center; the core; the middle 乃至心明記性
161 48 xīn one of the 28 star constellations 乃至心明記性
162 48 xīn heart 乃至心明記性
163 48 xīn emotion 乃至心明記性
164 48 xīn intention; consideration 乃至心明記性
165 48 xīn disposition; temperament 乃至心明記性
166 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃至心明記性
167 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 內法者
168 48 zhě that 內法者
169 48 zhě nominalizing function word 內法者
170 48 zhě used to mark a definition 內法者
171 48 zhě used to mark a pause 內法者
172 48 zhě topic marker; that; it 內法者
173 48 zhuó according to 內法者
174 48 zhě ca 內法者
175 45 gài a lid; top; cover 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
176 45 gài to build 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
177 45 Ge 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
178 45 gài because 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
179 45 gài roughly; approximately 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
180 45 gài but; yet 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
181 45 gài probably; about 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
182 45 gài to cover; to hide; to protect 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
183 45 gài an umbrella; a canopy 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
184 45 gài a shell 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
185 45 gài sogon grass 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
186 45 gài to add to 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
187 45 gài to surpass; to overshadow; to overarch 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
188 45 gài to chatter 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
189 45 why 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
190 45 why not 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
191 45 Ge 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
192 45 gài a roof; thatched roofing 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
193 45 gài to respect; to uphold 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
194 45 gài a crest 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
195 45 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
196 44 如是 rúshì thus; so 如是思惟此內法時
197 44 如是 rúshì thus, so 如是思惟此內法時
198 44 如是 rúshì thus; evam 如是思惟此內法時
199 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是思惟此內法時
200 44 zhū all; many; various 於諸欲境諸貪等
201 44 zhū Zhu 於諸欲境諸貪等
202 44 zhū all; members of the class 於諸欲境諸貪等
203 44 zhū interrogative particle 於諸欲境諸貪等
204 44 zhū him; her; them; it 於諸欲境諸貪等
205 44 zhū of; in 於諸欲境諸貪等
206 44 zhū all; many; sarva 於諸欲境諸貪等
207 44 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
208 44 思惟 sīwéi thinking; tought 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
209 44 思惟 sīwéi Contemplate 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
210 44 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 於內五蓋法觀察思惟內法諸相
211 42 such as; for example; for instance
212 42 if
213 42 in accordance with
214 42 to be appropriate; should; with regard to
215 42 this
216 42 it is so; it is thus; can be compared with
217 42 to go to
218 42 to meet
219 42 to appear; to seem; to be like
220 42 at least as good as
221 42 and
222 42 or
223 42 but
224 42 then
225 42 naturally
226 42 expresses a question or doubt
227 42 you
228 42 the second lunar month
229 42 in; at
230 42 Ru
231 42 Thus
232 42 thus; tathā
233 42 like; iva
234 42 suchness; tathatā
235 40 desire 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
236 40 to desire; to wish 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
237 40 almost; nearly; about to occur 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
238 40 to desire; to intend 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
239 40 lust 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
240 40 desire; intention; wish; kāma 欲蓋如實知我無內貪欲蓋
241 39 ruò to seem; to be like; as 若具正勤正知正
242 39 ruò seemingly 若具正勤正知正
243 39 ruò if 若具正勤正知正
244 39 ruò you 若具正勤正知正
245 39 ruò this; that 若具正勤正知正
246 39 ruò and; or 若具正勤正知正
247 39 ruò as for; pertaining to 若具正勤正知正
248 39 pomegranite 若具正勤正知正
249 39 ruò to choose 若具正勤正知正
250 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若具正勤正知正
251 39 ruò thus 若具正勤正知正
252 39 ruò pollia 若具正勤正知正
253 39 ruò Ruo 若具正勤正知正
254 39 ruò only then 若具正勤正知正
255 39 ja 若具正勤正知正
256 39 jñā 若具正勤正知正
257 39 ruò if; yadi 若具正勤正知正
258 39 already 已得不失
259 39 Kangxi radical 49 已得不失
260 39 from 已得不失
261 39 to bring to an end; to stop 已得不失
262 39 final aspectual particle 已得不失
263 39 afterwards; thereafter 已得不失
264 39 too; very; excessively 已得不失
265 39 to complete 已得不失
266 39 to demote; to dismiss 已得不失
267 39 to recover from an illness 已得不失
268 39 certainly 已得不失
269 39 an interjection of surprise 已得不失
270 39 this 已得不失
271 39 former; pūrvaka 已得不失
272 39 former; pūrvaka 已得不失
273 38 乃至 nǎizhì and even 所起於法簡擇乃至
274 38 乃至 nǎizhì as much as; yavat 所起於法簡擇乃至
275 37 wèi for; to 前自他想蘊行蘊總為一聚
276 37 wèi because of 前自他想蘊行蘊總為一聚
277 37 wéi to act as; to serve 前自他想蘊行蘊總為一聚
278 37 wéi to change into; to become 前自他想蘊行蘊總為一聚
279 37 wéi to be; is 前自他想蘊行蘊總為一聚
280 37 wéi to do 前自他想蘊行蘊總為一聚
281 37 wèi for 前自他想蘊行蘊總為一聚
282 37 wèi because of; for; to 前自他想蘊行蘊總為一聚
283 37 wèi to 前自他想蘊行蘊總為一聚
284 37 wéi in a passive construction 前自他想蘊行蘊總為一聚
285 37 wéi forming a rehetorical question 前自他想蘊行蘊總為一聚
286 37 wéi forming an adverb 前自他想蘊行蘊總為一聚
287 37 wéi to add emphasis 前自他想蘊行蘊總為一聚
288 37 wèi to support; to help 前自他想蘊行蘊總為一聚
289 37 wéi to govern 前自他想蘊行蘊總為一聚
290 37 wèi to be; bhū 前自他想蘊行蘊總為一聚
291 36 not; no 已得不失
292 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 已得不失
293 36 as a correlative 已得不失
294 36 no (answering a question) 已得不失
295 36 forms a negative adjective from a noun 已得不失
296 36 at the end of a sentence to form a question 已得不失
297 36 to form a yes or no question 已得不失
298 36 infix potential marker 已得不失
299 36 no; na 已得不失
300 36 děng et cetera; and so on 於諸欲境諸貪等
301 36 děng to wait 於諸欲境諸貪等
302 36 děng degree; kind 於諸欲境諸貪等
303 36 děng plural 於諸欲境諸貪等
304 36 děng to be equal 於諸欲境諸貪等
305 36 děng degree; level 於諸欲境諸貪等
306 36 děng to compare 於諸欲境諸貪等
307 36 děng same; equal; sama 於諸欲境諸貪等
308 34 tān to be greedy; to lust after 除世貪憂
309 34 tān to embezzle; to graft 除世貪憂
310 34 tān to prefer 除世貪憂
311 34 tān to search for; to seek 除世貪憂
312 34 tān corrupt 除世貪憂
313 34 tān greed; desire; craving; rāga 除世貪憂
314 33 shí time; a point or period of time 如是思惟此內法時
315 33 shí a season; a quarter of a year 如是思惟此內法時
316 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如是思惟此內法時
317 33 shí at that time 如是思惟此內法時
318 33 shí fashionable 如是思惟此內法時
319 33 shí fate; destiny; luck 如是思惟此內法時
320 33 shí occasion; opportunity; chance 如是思惟此內法時
321 33 shí tense 如是思惟此內法時
322 33 shí particular; special 如是思惟此內法時
323 33 shí to plant; to cultivate 如是思惟此內法時
324 33 shí hour (measure word) 如是思惟此內法時
325 33 shí an era; a dynasty 如是思惟此內法時
326 33 shí time [abstract] 如是思惟此內法時
327 33 shí seasonal 如是思惟此內法時
328 33 shí frequently; often 如是思惟此內法時
329 33 shí occasionally; sometimes 如是思惟此內法時
330 33 shí on time 如是思惟此內法時
331 33 shí this; that 如是思惟此內法時
332 33 shí to wait upon 如是思惟此內法時
333 33 shí hour 如是思惟此內法時
334 33 shí appropriate; proper; timely 如是思惟此內法時
335 33 shí Shi 如是思惟此內法時
336 33 shí a present; currentlt 如是思惟此內法時
337 33 shí time; kāla 如是思惟此內法時
338 33 shí at that time; samaya 如是思惟此內法時
339 33 shí then; atha 如是思惟此內法時
340 33 shēng to be born; to give birth 欲蓋未生者生
341 33 shēng to live 欲蓋未生者生
342 33 shēng raw 欲蓋未生者生
343 33 shēng a student 欲蓋未生者生
344 33 shēng life 欲蓋未生者生
345 33 shēng to produce; to give rise 欲蓋未生者生
346 33 shēng alive 欲蓋未生者生
347 33 shēng a lifetime 欲蓋未生者生
348 33 shēng to initiate; to become 欲蓋未生者生
349 33 shēng to grow 欲蓋未生者生
350 33 shēng unfamiliar 欲蓋未生者生
351 33 shēng not experienced 欲蓋未生者生
352 33 shēng hard; stiff; strong 欲蓋未生者生
353 33 shēng very; extremely 欲蓋未生者生
354 33 shēng having academic or professional knowledge 欲蓋未生者生
355 33 shēng a male role in traditional theatre 欲蓋未生者生
356 33 shēng gender 欲蓋未生者生
357 33 shēng to develop; to grow 欲蓋未生者生
358 33 shēng to set up 欲蓋未生者生
359 33 shēng a prostitute 欲蓋未生者生
360 33 shēng a captive 欲蓋未生者生
361 33 shēng a gentleman 欲蓋未生者生
362 33 shēng Kangxi radical 100 欲蓋未生者生
363 33 shēng unripe 欲蓋未生者生
364 33 shēng nature 欲蓋未生者生
365 33 shēng to inherit; to succeed 欲蓋未生者生
366 33 shēng destiny 欲蓋未生者生
367 33 shēng birth 欲蓋未生者生
368 31 云何 yúnhé why; how 云何於此內法住循法觀
369 31 云何 yúnhé how; katham 云何於此內法住循法觀
370 30 no 於無內貪
371 30 Kangxi radical 71 於無內貪
372 30 to not have; without 於無內貪
373 30 has not yet 於無內貪
374 30 mo 於無內貪
375 30 do not 於無內貪
376 30 not; -less; un- 於無內貪
377 30 regardless of 於無內貪
378 30 to not have 於無內貪
379 30 um 於無內貪
380 30 Wu 於無內貪
381 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於無內貪
382 30 not; non- 於無內貪
383 30 mo 於無內貪
384 28 nèi inside; interior 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
385 28 nèi private 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
386 28 nèi family; domestic 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
387 28 nèi inside; interior 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
388 28 nèi wife; consort 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
389 28 nèi an imperial palace 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
390 28 nèi an internal organ; heart 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
391 28 nèi female 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
392 28 nèi to approach 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
393 28 nèi indoors 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
394 28 nèi inner heart 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
395 28 nèi a room 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
396 28 nèi Nei 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
397 28 to receive 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
398 28 nèi inner; antara 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
399 28 nèi self; adhyatma 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
400 28 nèi esoteric; private 內貪欲蓋如實知我有內貪欲蓋
401 27 shēn human body; torso
402 27 shēn Kangxi radical 158
403 27 shēn measure word for clothes
404 27 shēn self
405 27 shēn life
406 27 shēn an object
407 27 shēn a lifetime
408 27 shēn personally
409 27 shēn moral character
410 27 shēn status; identity; position
411 27 shēn pregnancy
412 27 juān India
413 27 shēn body; kāya
414 27 fēi not; non-; un- 衰朽非
415 27 fēi Kangxi radical 175 衰朽非
416 27 fēi wrong; bad; untruthful 衰朽非
417 27 fēi different 衰朽非
418 27 fēi to not be; to not have 衰朽非
419 27 fēi to violate; to be contrary to 衰朽非
420 27 fēi Africa 衰朽非
421 27 fēi to slander 衰朽非
422 27 fěi to avoid 衰朽非
423 27 fēi must 衰朽非
424 27 fēi an error 衰朽非
425 27 fēi a problem; a question 衰朽非
426 27 fēi evil 衰朽非
427 27 fēi besides; except; unless 衰朽非
428 27 again; more; repeatedly 復如實知內貪
429 27 to go back; to return 復如實知內貪
430 27 to resume; to restart 復如實知內貪
431 27 to do in detail 復如實知內貪
432 27 to restore 復如實知內貪
433 27 to respond; to reply to 復如實知內貪
434 27 after all; and then 復如實知內貪
435 27 even if; although 復如實知內貪
436 27 Fu; Return 復如實知內貪
437 27 to retaliate; to reciprocate 復如實知內貪
438 27 to avoid forced labor or tax 復如實知內貪
439 27 particle without meaing 復如實知內貪
440 27 Fu 復如實知內貪
441 27 repeated; again 復如實知內貪
442 27 doubled; to overlapping; folded 復如實知內貪
443 27 a lined garment with doubled thickness 復如實知內貪
444 27 again; punar 復如實知內貪
445 27 yǎn eye 於有內眼結如實知我有內眼結
446 27 yǎn measure word for wells 於有內眼結如實知我有內眼結
447 27 yǎn eyeball 於有內眼結如實知我有內眼結
448 27 yǎn sight 於有內眼結如實知我有內眼結
449 27 yǎn the present moment 於有內眼結如實知我有內眼結
450 27 yǎn an opening; a small hole 於有內眼結如實知我有內眼結
451 27 yǎn a trap 於有內眼結如實知我有內眼結
452 27 yǎn insight 於有內眼結如實知我有內眼結
453 27 yǎn a salitent point 於有內眼結如實知我有內眼結
454 27 yǎn a beat with no accent 於有內眼結如實知我有內眼結
455 27 yǎn to look; to glance 於有內眼結如實知我有內眼結
456 27 yǎn to see proof 於有內眼結如實知我有內眼結
457 27 yǎn eye; cakṣus 於有內眼結如實知我有內眼結
458 26 duàn absolutely; decidedly 已生者斷
459 26 duàn to judge 已生者斷
460 26 duàn to severe; to break 已生者斷
461 26 duàn to stop 已生者斷
462 26 duàn to quit; to give up 已生者斷
463 26 duàn to intercept 已生者斷
464 26 duàn to divide 已生者斷
465 26 duàn to isolate 已生者斷
466 26 duàn cutting off; uccheda 已生者斷
467 26 zhù to dwell; to live; to reside 云何於此內法住循法觀
468 26 zhù to stop; to halt 云何於此內法住循法觀
469 26 zhù to retain; to remain 云何於此內法住循法觀
470 26 zhù to lodge at [temporarily] 云何於此內法住循法觀
471 26 zhù firmly; securely 云何於此內法住循法觀
472 26 zhù verb complement 云何於此內法住循法觀
473 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 云何於此內法住循法觀
474 26 shì a generation 除世貪憂
475 26 shì a period of thirty years 除世貪憂
476 26 shì the world 除世貪憂
477 26 shì years; age 除世貪憂
478 26 shì a dynasty 除世貪憂
479 26 shì secular; worldly 除世貪憂
480 26 shì over generations 除世貪憂
481 26 shì always 除世貪憂
482 26 shì world 除世貪憂
483 26 shì a life; a lifetime 除世貪憂
484 26 shì an era 除世貪憂
485 26 shì from generation to generation; across generations 除世貪憂
486 26 shì to keep good family relations 除世貪憂
487 26 shì Shi 除世貪憂
488 26 shì a geologic epoch 除世貪憂
489 26 shì hereditary 除世貪憂
490 26 shì later generations 除世貪憂
491 26 shì a successor; an heir 除世貪憂
492 26 shì the current times 除世貪憂
493 26 shì loka; a world 除世貪憂
494 25 wèi Eighth earthly branch 欲蓋未生者生
495 25 wèi not yet; still not 欲蓋未生者生
496 25 wèi not; did not; have not 欲蓋未生者生
497 25 wèi or not? 欲蓋未生者生
498 25 wèi 1-3 p.m. 欲蓋未生者生
499 25 wèi to taste 欲蓋未生者生
500 25 wèi future; anāgata 欲蓋未生者生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
therefore; tasmāt
this; here; etad
that; tad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨法蕴足论 阿毘達磨法蘊足論 196 Abhidharma dharma skandha pāda śāstra
阿若多 196 Ājñāta
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
慧应 慧應 72 Hui Ying
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
逝多林 115 Jetavana
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部法蕴足论 說一切有部法蘊足論 115 Abhidharma dharma skandha pāda śāstra
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正知 122 Zheng Zhi
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿素洛 196 an asura
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
愁恼 愁惱 99 affliction
船筏 99 a raft
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
惛沈 104 lethargy; gloominess
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
简择 簡擇 106 to chose
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解行 106 to understand and practice
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第六 106 scroll 6
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领纳 領納 108 to accept; to receive
落发 落髮 108 to shave the head
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉支法 七覺支法 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
趣苦灭道圣谛 趣苦滅道聖諦 113 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三转十二行相 三轉十二行相 115 three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
烧然 燒然 115 to incinerate
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
施设 施設 115 to establish; to set up
受想 115 sensation and perception
说欲 說欲 115 explanation of desire
四恶 四惡 115 four evil destinies
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天 115 four kinds of heaven
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无表业 無表業 119 the non-revealable
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五取蕴苦 五取蘊苦 119 suffering due to the five aggregates
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五妙欲 119 objects of the five senses
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
邪命 120 heterodox practices
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行苦 120 suffering as a consequence of action
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
药叉 藥叉 121 yaksa
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欲心 121 a lustful heart
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执藏 執藏 122 the process of storing
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]