Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 67
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說沙門及沙門果 |
2 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說沙門及沙門果 |
3 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 如說沙門及沙門果 |
4 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說沙門及沙門果 |
5 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說沙門及沙門果 |
6 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說沙門及沙門果 |
7 | 101 | 說 | shuō | allocution | 如說沙門及沙門果 |
8 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說沙門及沙門果 |
9 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說沙門及沙門果 |
10 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說沙門及沙門果 |
11 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說沙門及沙門果 |
12 | 101 | 說 | shuō | to instruct | 如說沙門及沙門果 |
13 | 71 | 斷 | duàn | to judge | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
14 | 71 | 斷 | duàn | to severe; to break | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
15 | 71 | 斷 | duàn | to stop | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
16 | 71 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
17 | 71 | 斷 | duàn | to intercept | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
18 | 71 | 斷 | duàn | to divide | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
19 | 71 | 斷 | duàn | to isolate | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
20 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂初預流後 |
21 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂初預流後 |
22 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初預流後 |
23 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂初預流後 |
24 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂初預流後 |
25 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初預流後 |
26 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂初預流後 |
27 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂初預流後 |
28 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂初預流後 |
29 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂初預流後 |
30 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂初預流後 |
31 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 令永寂靜故名沙門 |
32 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 令永寂靜故名沙門 |
33 | 58 | 名 | míng | rank; position | 令永寂靜故名沙門 |
34 | 58 | 名 | míng | an excuse | 令永寂靜故名沙門 |
35 | 58 | 名 | míng | life | 令永寂靜故名沙門 |
36 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 令永寂靜故名沙門 |
37 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 令永寂靜故名沙門 |
38 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 令永寂靜故名沙門 |
39 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 令永寂靜故名沙門 |
40 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 令永寂靜故名沙門 |
41 | 58 | 名 | míng | moral | 令永寂靜故名沙門 |
42 | 58 | 名 | míng | name; naman | 令永寂靜故名沙門 |
43 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 令永寂靜故名沙門 |
44 | 56 | 亦 | yì | Yi | 此亦無違釋義別故 |
45 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此即沙門所修熏法 |
46 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 此即沙門所修熏法 |
47 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此即沙門所修熏法 |
48 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此即沙門所修熏法 |
49 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 此即沙門所修熏法 |
50 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 此即沙門所修熏法 |
51 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此即沙門所修熏法 |
52 | 50 | 於 | yú | to go; to | 伽梵於契經中 |
53 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 伽梵於契經中 |
54 | 50 | 於 | yú | Yu | 伽梵於契經中 |
55 | 50 | 於 | wū | a crow | 伽梵於契經中 |
56 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
57 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
58 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
59 | 49 | 為 | wéi | to do | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
60 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
61 | 49 | 為 | wéi | to govern | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
62 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
63 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能勤勞息除 |
64 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以能勤勞息除 |
65 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以能勤勞息除 |
66 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以能勤勞息除 |
67 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能勤勞息除 |
68 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能勤勞息除 |
69 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能勤勞息除 |
70 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以能勤勞息除 |
71 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以能勤勞息除 |
72 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能勤勞息除 |
73 | 44 | 中 | zhōng | middle | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
74 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
75 | 44 | 中 | zhōng | China | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
76 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
77 | 44 | 中 | zhōng | midday | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
78 | 44 | 中 | zhōng | inside | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
79 | 44 | 中 | zhōng | during | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
80 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
81 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
82 | 44 | 中 | zhōng | half | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
83 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
84 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
85 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
86 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
87 | 44 | 中 | zhōng | middle | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
88 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 不善法雜染過失 |
89 | 44 | 法 | fǎ | France | 不善法雜染過失 |
90 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不善法雜染過失 |
91 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不善法雜染過失 |
92 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不善法雜染過失 |
93 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 不善法雜染過失 |
94 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 不善法雜染過失 |
95 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不善法雜染過失 |
96 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 不善法雜染過失 |
97 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 不善法雜染過失 |
98 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 不善法雜染過失 |
99 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不善法雜染過失 |
100 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不善法雜染過失 |
101 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 不善法雜染過失 |
102 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不善法雜染過失 |
103 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不善法雜染過失 |
104 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不善法雜染過失 |
105 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不善法雜染過失 |
106 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
107 | 42 | 者 | zhě | ca | 言沙門者 |
108 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無餘斷得永斷名 |
109 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 無餘斷得永斷名 |
110 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 無餘斷得永斷名 |
111 | 41 | 得 | dé | de | 無餘斷得永斷名 |
112 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 無餘斷得永斷名 |
113 | 41 | 得 | dé | to result in | 無餘斷得永斷名 |
114 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無餘斷得永斷名 |
115 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 無餘斷得永斷名 |
116 | 41 | 得 | dé | to be finished | 無餘斷得永斷名 |
117 | 41 | 得 | děi | satisfying | 無餘斷得永斷名 |
118 | 41 | 得 | dé | to contract | 無餘斷得永斷名 |
119 | 41 | 得 | dé | to hear | 無餘斷得永斷名 |
120 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 無餘斷得永斷名 |
121 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 無餘斷得永斷名 |
122 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無餘斷得永斷名 |
123 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂已永斷貪瞋癡等 |
124 | 40 | 等 | děng | to wait | 謂已永斷貪瞋癡等 |
125 | 40 | 等 | děng | to be equal | 謂已永斷貪瞋癡等 |
126 | 40 | 等 | děng | degree; level | 謂已永斷貪瞋癡等 |
127 | 40 | 等 | děng | to compare | 謂已永斷貪瞋癡等 |
128 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂已永斷貪瞋癡等 |
129 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言沙門者 |
130 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言沙門者 |
131 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言沙門者 |
132 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 言沙門者 |
133 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 言沙門者 |
134 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言沙門者 |
135 | 38 | 言 | yán | to regard as | 言沙門者 |
136 | 38 | 言 | yán | to act as | 言沙門者 |
137 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 言沙門者 |
138 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 言沙門者 |
139 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
140 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
141 | 38 | 非 | fēi | different | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
142 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
143 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
144 | 38 | 非 | fēi | Africa | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
145 | 38 | 非 | fēi | to slander | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
146 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
147 | 38 | 非 | fēi | must | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
148 | 38 | 非 | fēi | an error | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
149 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
150 | 38 | 非 | fēi | evil | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
151 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 淨道沙門性 |
152 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 淨道沙門性 |
153 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 淨道沙門性 |
154 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 淨道沙門性 |
155 | 37 | 道 | dào | to think | 淨道沙門性 |
156 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 淨道沙門性 |
157 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 淨道沙門性 |
158 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 淨道沙門性 |
159 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 淨道沙門性 |
160 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 淨道沙門性 |
161 | 37 | 道 | dào | a skill | 淨道沙門性 |
162 | 37 | 道 | dào | a sect | 淨道沙門性 |
163 | 37 | 道 | dào | a line | 淨道沙門性 |
164 | 37 | 道 | dào | Way | 淨道沙門性 |
165 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 淨道沙門性 |
166 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此亦無違釋義別故 |
167 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 此亦無違釋義別故 |
168 | 37 | 無 | mó | mo | 此亦無違釋義別故 |
169 | 37 | 無 | wú | to not have | 此亦無違釋義別故 |
170 | 37 | 無 | wú | Wu | 此亦無違釋義別故 |
171 | 37 | 無 | mó | mo | 此亦無違釋義別故 |
172 | 34 | 能 | néng | can; able | 能永息除諸界趣生生死魑 |
173 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能永息除諸界趣生生死魑 |
174 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能永息除諸界趣生生死魑 |
175 | 34 | 能 | néng | energy | 能永息除諸界趣生生死魑 |
176 | 34 | 能 | néng | function; use | 能永息除諸界趣生生死魑 |
177 | 34 | 能 | néng | talent | 能永息除諸界趣生生死魑 |
178 | 34 | 能 | néng | expert at | 能永息除諸界趣生生死魑 |
179 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能永息除諸界趣生生死魑 |
180 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能永息除諸界趣生生死魑 |
181 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能永息除諸界趣生生死魑 |
182 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能永息除諸界趣生生死魑 |
183 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能永息除諸界趣生生死魑 |
184 | 33 | 沙門果 | shāmén guǒ | the fruit of śramaṇa practice | 如說沙門及沙門果 |
185 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 遣生臭惑義 |
186 | 33 | 生 | shēng | to live | 遣生臭惑義 |
187 | 33 | 生 | shēng | raw | 遣生臭惑義 |
188 | 33 | 生 | shēng | a student | 遣生臭惑義 |
189 | 33 | 生 | shēng | life | 遣生臭惑義 |
190 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 遣生臭惑義 |
191 | 33 | 生 | shēng | alive | 遣生臭惑義 |
192 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 遣生臭惑義 |
193 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 遣生臭惑義 |
194 | 33 | 生 | shēng | to grow | 遣生臭惑義 |
195 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 遣生臭惑義 |
196 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 遣生臭惑義 |
197 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 遣生臭惑義 |
198 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 遣生臭惑義 |
199 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 遣生臭惑義 |
200 | 33 | 生 | shēng | gender | 遣生臭惑義 |
201 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 遣生臭惑義 |
202 | 33 | 生 | shēng | to set up | 遣生臭惑義 |
203 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 遣生臭惑義 |
204 | 33 | 生 | shēng | a captive | 遣生臭惑義 |
205 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 遣生臭惑義 |
206 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 遣生臭惑義 |
207 | 33 | 生 | shēng | unripe | 遣生臭惑義 |
208 | 33 | 生 | shēng | nature | 遣生臭惑義 |
209 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 遣生臭惑義 |
210 | 33 | 生 | shēng | destiny | 遣生臭惑義 |
211 | 33 | 生 | shēng | birth | 遣生臭惑義 |
212 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 遣生臭惑義 |
213 | 33 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 此果體是 |
214 | 33 | 果 | guǒ | fruit | 此果體是 |
215 | 33 | 果 | guǒ | to eat until full | 此果體是 |
216 | 33 | 果 | guǒ | to realize | 此果體是 |
217 | 33 | 果 | guǒ | a fruit tree | 此果體是 |
218 | 33 | 果 | guǒ | resolute; determined | 此果體是 |
219 | 33 | 果 | guǒ | Fruit | 此果體是 |
220 | 33 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 此果體是 |
221 | 30 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 厭諸有境劇厭三屍 |
222 | 30 | 厭 | yā | to press | 厭諸有境劇厭三屍 |
223 | 30 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 厭諸有境劇厭三屍 |
224 | 30 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 厭諸有境劇厭三屍 |
225 | 30 | 厭 | yàn | to tire of | 厭諸有境劇厭三屍 |
226 | 30 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 厭諸有境劇厭三屍 |
227 | 29 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 如說沙門及沙門果 |
228 | 29 | 沙門 | shāmén | sramana | 如說沙門及沙門果 |
229 | 29 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 如說沙門及沙門果 |
230 | 27 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 伽梵於契經中 |
231 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
232 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
233 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
234 | 27 | 時 | shí | fashionable | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
235 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
236 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
237 | 27 | 時 | shí | tense | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
238 | 27 | 時 | shí | particular; special | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
239 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
240 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
241 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
242 | 27 | 時 | shí | seasonal | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
243 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
244 | 27 | 時 | shí | hour | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
245 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
246 | 27 | 時 | shí | Shi | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
247 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
248 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
249 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
250 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
251 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
252 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
253 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
254 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
255 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
256 | 26 | 體 | tǐ | a human or animal body | 此果體是 |
257 | 26 | 體 | tǐ | form; style | 此果體是 |
258 | 26 | 體 | tǐ | a substance | 此果體是 |
259 | 26 | 體 | tǐ | a system | 此果體是 |
260 | 26 | 體 | tǐ | a font | 此果體是 |
261 | 26 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 此果體是 |
262 | 26 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 此果體是 |
263 | 26 | 體 | tī | ti | 此果體是 |
264 | 26 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 此果體是 |
265 | 26 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 此果體是 |
266 | 26 | 體 | tǐ | a genre of writing | 此果體是 |
267 | 26 | 體 | tǐ | body; śarīra | 此果體是 |
268 | 26 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 此果體是 |
269 | 26 | 體 | tǐ | ti; essence | 此果體是 |
270 | 26 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 此果體是 |
271 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又預流者 |
272 | 24 | 見道 | jiàn dào | to see the Way | 見道所 |
273 | 24 | 見道 | jiàn dào | darśanamārga; path of vision | 見道所 |
274 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即沙門所修熏法 |
275 | 23 | 即 | jí | at that time | 此即沙門所修熏法 |
276 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即沙門所修熏法 |
277 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即沙門所修熏法 |
278 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即沙門所修熏法 |
279 | 23 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 持退不命終故 |
280 | 23 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 持退不命終故 |
281 | 23 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 持退不命終故 |
282 | 23 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 持退不命終故 |
283 | 23 | 退 | tuì | to give back | 持退不命終故 |
284 | 23 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 持退不命終故 |
285 | 23 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 持退不命終故 |
286 | 23 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 持退不命終故 |
287 | 23 | 退 | tuì | obsolete | 持退不命終故 |
288 | 23 | 退 | tuì | to retire; to resign | 持退不命終故 |
289 | 23 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 持退不命終故 |
290 | 23 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 持退不命終故 |
291 | 23 | 退 | tuì | retreat; apakram | 持退不命終故 |
292 | 22 | 性 | xìng | gender | 何謂沙門性 |
293 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 何謂沙門性 |
294 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 何謂沙門性 |
295 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 何謂沙門性 |
296 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 何謂沙門性 |
297 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 何謂沙門性 |
298 | 22 | 性 | xìng | scope | 何謂沙門性 |
299 | 22 | 性 | xìng | nature | 何謂沙門性 |
300 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 謂經說此是初靜慮 |
301 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 謂經說此是初靜慮 |
302 | 22 | 經 | jīng | warp | 謂經說此是初靜慮 |
303 | 22 | 經 | jīng | longitude | 謂經說此是初靜慮 |
304 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 謂經說此是初靜慮 |
305 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 謂經說此是初靜慮 |
306 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 謂經說此是初靜慮 |
307 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 謂經說此是初靜慮 |
308 | 22 | 經 | jīng | classics | 謂經說此是初靜慮 |
309 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 謂經說此是初靜慮 |
310 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 謂經說此是初靜慮 |
311 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 謂經說此是初靜慮 |
312 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 謂經說此是初靜慮 |
313 | 22 | 經 | jīng | to measure | 謂經說此是初靜慮 |
314 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 謂經說此是初靜慮 |
315 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 謂經說此是初靜慮 |
316 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 謂經說此是初靜慮 |
317 | 22 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 唯是無為由教理故 |
318 | 22 | 由 | yóu | to follow along | 唯是無為由教理故 |
319 | 22 | 由 | yóu | cause; reason | 唯是無為由教理故 |
320 | 22 | 由 | yóu | You | 唯是無為由教理故 |
321 | 21 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為 |
322 | 21 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 唯依有為法立補特伽羅 |
323 | 21 | 依 | yī | to comply with; to follow | 唯依有為法立補特伽羅 |
324 | 21 | 依 | yī | to help | 唯依有為法立補特伽羅 |
325 | 21 | 依 | yī | flourishing | 唯依有為法立補特伽羅 |
326 | 21 | 依 | yī | lovable | 唯依有為法立補特伽羅 |
327 | 21 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 唯依有為法立補特伽羅 |
328 | 21 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 唯依有為法立補特伽羅 |
329 | 21 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 唯依有為法立補特伽羅 |
330 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見斷 |
331 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見斷 |
332 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見斷 |
333 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見斷 |
334 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見斷 |
335 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見斷 |
336 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見斷 |
337 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見斷 |
338 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見斷 |
339 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見斷 |
340 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見斷 |
341 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見斷 |
342 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見斷 |
343 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 有八十九無間道起 |
344 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 有八十九無間道起 |
345 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 有八十九無間道起 |
346 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 有八十九無間道起 |
347 | 21 | 起 | qǐ | to start | 有八十九無間道起 |
348 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 有八十九無間道起 |
349 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 有八十九無間道起 |
350 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 有八十九無間道起 |
351 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 有八十九無間道起 |
352 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 有八十九無間道起 |
353 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 有八十九無間道起 |
354 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 有八十九無間道起 |
355 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 有八十九無間道起 |
356 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 有八十九無間道起 |
357 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 有八十九無間道起 |
358 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 有八十九無間道起 |
359 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 有八十九無間道起 |
360 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 有八十九無間道起 |
361 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 遣生臭惑義 |
362 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 遣生臭惑義 |
363 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 遣生臭惑義 |
364 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 遣生臭惑義 |
365 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 遣生臭惑義 |
366 | 20 | 義 | yì | adopted | 遣生臭惑義 |
367 | 20 | 義 | yì | a relationship | 遣生臭惑義 |
368 | 20 | 義 | yì | volunteer | 遣生臭惑義 |
369 | 20 | 義 | yì | something suitable | 遣生臭惑義 |
370 | 20 | 義 | yì | a martyr | 遣生臭惑義 |
371 | 20 | 義 | yì | a law | 遣生臭惑義 |
372 | 20 | 義 | yì | Yi | 遣生臭惑義 |
373 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 遣生臭惑義 |
374 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 遣生臭惑義 |
375 | 20 | 靜 | jìng | still; calm | 以能無餘究竟靜息諸過失故 |
376 | 20 | 靜 | jìng | to stop; to halt | 以能無餘究竟靜息諸過失故 |
377 | 20 | 靜 | jìng | silent; quiet | 以能無餘究竟靜息諸過失故 |
378 | 20 | 靜 | jìng | ready to die to preserve one's chastity | 以能無餘究竟靜息諸過失故 |
379 | 20 | 靜 | jìng | gentle; mild; moderate | 以能無餘究竟靜息諸過失故 |
380 | 20 | 靜 | jìng | Stillness | 以能無餘究竟靜息諸過失故 |
381 | 20 | 靜 | jìng | peace; śānta | 以能無餘究竟靜息諸過失故 |
382 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣即名永斷 |
383 | 20 | 緣 | yuán | hem | 緣即名永斷 |
384 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣即名永斷 |
385 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 緣即名永斷 |
386 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣即名永斷 |
387 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣即名永斷 |
388 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 緣即名永斷 |
389 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣即名永斷 |
390 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 緣即名永斷 |
391 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣即名永斷 |
392 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 然餘處說遍知 |
393 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 然餘處說遍知 |
394 | 20 | 餘 | yú | to remain | 然餘處說遍知 |
395 | 20 | 餘 | yú | other | 然餘處說遍知 |
396 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 然餘處說遍知 |
397 | 20 | 餘 | yú | remaining | 然餘處說遍知 |
398 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 然餘處說遍知 |
399 | 20 | 餘 | yú | Yu | 然餘處說遍知 |
400 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 然餘處說遍知 |
401 | 20 | 行 | xíng | to walk | 起靜妙等欣行覺故 |
402 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 起靜妙等欣行覺故 |
403 | 20 | 行 | háng | profession | 起靜妙等欣行覺故 |
404 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 起靜妙等欣行覺故 |
405 | 20 | 行 | xíng | to travel | 起靜妙等欣行覺故 |
406 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 起靜妙等欣行覺故 |
407 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 起靜妙等欣行覺故 |
408 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 起靜妙等欣行覺故 |
409 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 起靜妙等欣行覺故 |
410 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 起靜妙等欣行覺故 |
411 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 起靜妙等欣行覺故 |
412 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 起靜妙等欣行覺故 |
413 | 20 | 行 | xíng | to move | 起靜妙等欣行覺故 |
414 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 起靜妙等欣行覺故 |
415 | 20 | 行 | xíng | travel | 起靜妙等欣行覺故 |
416 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 起靜妙等欣行覺故 |
417 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 起靜妙等欣行覺故 |
418 | 20 | 行 | xíng | temporary | 起靜妙等欣行覺故 |
419 | 20 | 行 | háng | rank; order | 起靜妙等欣行覺故 |
420 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 起靜妙等欣行覺故 |
421 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 起靜妙等欣行覺故 |
422 | 20 | 行 | xíng | to experience | 起靜妙等欣行覺故 |
423 | 20 | 行 | xíng | path; way | 起靜妙等欣行覺故 |
424 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 起靜妙等欣行覺故 |
425 | 20 | 行 | xíng | 起靜妙等欣行覺故 | |
426 | 20 | 行 | xíng | Practice | 起靜妙等欣行覺故 |
427 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 起靜妙等欣行覺故 |
428 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 起靜妙等欣行覺故 |
429 | 20 | 四 | sì | four | 此果佛說總有四種 |
430 | 20 | 四 | sì | note a musical scale | 此果佛說總有四種 |
431 | 20 | 四 | sì | fourth | 此果佛說總有四種 |
432 | 20 | 四 | sì | Si | 此果佛說總有四種 |
433 | 20 | 四 | sì | four; catur | 此果佛說總有四種 |
434 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
435 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
436 | 19 | 而 | néng | can; able | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
437 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
438 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
439 | 19 | 定 | dìng | to decide | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
440 | 19 | 定 | dìng | certainly; definitely | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
441 | 19 | 定 | dìng | to determine | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
442 | 19 | 定 | dìng | to calm down | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
443 | 19 | 定 | dìng | to set; to fix | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
444 | 19 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
445 | 19 | 定 | dìng | still | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
446 | 19 | 定 | dìng | Concentration | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
447 | 19 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
448 | 19 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
449 | 18 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 是謂無為預流果體 |
450 | 18 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 是謂無為預流果體 |
451 | 18 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 是謂無為預流果體 |
452 | 18 | 無為 | wúwèi | do not | 是謂無為預流果體 |
453 | 18 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 是謂無為預流果體 |
454 | 18 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 是謂無為預流果體 |
455 | 18 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 是謂無為預流果體 |
456 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
457 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
458 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
459 | 18 | 觀 | guān | Guan | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
460 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
461 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
462 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
463 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
464 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
465 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
466 | 18 | 觀 | guān | Surview | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
467 | 18 | 觀 | guān | Observe | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
468 | 18 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
469 | 18 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
470 | 18 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
471 | 18 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 上地境亦暫時觀為靜等故 |
472 | 18 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 但思上境少靜等 |
473 | 18 | 思 | sī | thinking; consideration | 但思上境少靜等 |
474 | 18 | 思 | sī | to miss; to long for | 但思上境少靜等 |
475 | 18 | 思 | sī | emotions | 但思上境少靜等 |
476 | 18 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 但思上境少靜等 |
477 | 18 | 思 | sī | Si | 但思上境少靜等 |
478 | 18 | 思 | sāi | hairy [beard] | 但思上境少靜等 |
479 | 18 | 思 | sī | Think | 但思上境少靜等 |
480 | 18 | 思 | sī | volition; cetanā | 但思上境少靜等 |
481 | 18 | 思 | sī | consciousness, understanding; cetanā | 但思上境少靜等 |
482 | 18 | 思 | sī | thought; cintā | 但思上境少靜等 |
483 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此經亦爾不應固執 |
484 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此經亦爾不應固執 |
485 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此經亦爾不應固執 |
486 | 17 | 應 | yìng | to accept | 此經亦爾不應固執 |
487 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此經亦爾不應固執 |
488 | 17 | 應 | yìng | to echo | 此經亦爾不應固執 |
489 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此經亦爾不應固執 |
490 | 17 | 應 | yìng | Ying | 此經亦爾不應固執 |
491 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 轉為相 |
492 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 轉為相 |
493 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 轉為相 |
494 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 轉為相 |
495 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 轉為相 |
496 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 轉為相 |
497 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 轉為相 |
498 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 轉為相 |
499 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 轉為相 |
500 | 17 | 相 | xiāng | to express | 轉為相 |
Frequencies of all Words
Top 1174
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 163 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 令永寂靜故名沙門 |
2 | 163 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 令永寂靜故名沙門 |
3 | 163 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 令永寂靜故名沙門 |
4 | 163 | 故 | gù | to die | 令永寂靜故名沙門 |
5 | 163 | 故 | gù | so; therefore; hence | 令永寂靜故名沙門 |
6 | 163 | 故 | gù | original | 令永寂靜故名沙門 |
7 | 163 | 故 | gù | accident; happening; instance | 令永寂靜故名沙門 |
8 | 163 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 令永寂靜故名沙門 |
9 | 163 | 故 | gù | something in the past | 令永寂靜故名沙門 |
10 | 163 | 故 | gù | deceased; dead | 令永寂靜故名沙門 |
11 | 163 | 故 | gù | still; yet | 令永寂靜故名沙門 |
12 | 163 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 令永寂靜故名沙門 |
13 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說沙門及沙門果 |
14 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說沙門及沙門果 |
15 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 如說沙門及沙門果 |
16 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說沙門及沙門果 |
17 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說沙門及沙門果 |
18 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說沙門及沙門果 |
19 | 101 | 說 | shuō | allocution | 如說沙門及沙門果 |
20 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說沙門及沙門果 |
21 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說沙門及沙門果 |
22 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說沙門及沙門果 |
23 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說沙門及沙門果 |
24 | 101 | 說 | shuō | to instruct | 如說沙門及沙門果 |
25 | 78 | 此 | cǐ | this; these | 此果體是 |
26 | 78 | 此 | cǐ | in this way | 此果體是 |
27 | 78 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此果體是 |
28 | 78 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此果體是 |
29 | 78 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此果體是 |
30 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有八十九 |
31 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有八十九 |
32 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有八十九 |
33 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有八十九 |
34 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有八十九 |
35 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有八十九 |
36 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有八十九 |
37 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有八十九 |
38 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有八十九 |
39 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有八十九 |
40 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有八十九 |
41 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 此有八十九 |
42 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 此有八十九 |
43 | 76 | 有 | yǒu | You | 此有八十九 |
44 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有八十九 |
45 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有八十九 |
46 | 71 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
47 | 71 | 斷 | duàn | to judge | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
48 | 71 | 斷 | duàn | to severe; to break | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
49 | 71 | 斷 | duàn | to stop | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
50 | 71 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
51 | 71 | 斷 | duàn | to intercept | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
52 | 71 | 斷 | duàn | to divide | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
53 | 71 | 斷 | duàn | to isolate | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
54 | 71 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
55 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂初預流後 |
56 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂初預流後 |
57 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初預流後 |
58 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂初預流後 |
59 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂初預流後 |
60 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初預流後 |
61 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂初預流後 |
62 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂初預流後 |
63 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂初預流後 |
64 | 66 | 謂 | wèi | and | 謂初預流後 |
65 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂初預流後 |
66 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂初預流後 |
67 | 66 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂初預流後 |
68 | 66 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂初預流後 |
69 | 66 | 彼 | bǐ | that; those | 非彼所引有餘意經 |
70 | 66 | 彼 | bǐ | another; the other | 非彼所引有餘意經 |
71 | 66 | 彼 | bǐ | that; tad | 非彼所引有餘意經 |
72 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此果體是 |
73 | 61 | 是 | shì | is exactly | 此果體是 |
74 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此果體是 |
75 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 此果體是 |
76 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 此果體是 |
77 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此果體是 |
78 | 61 | 是 | shì | true | 此果體是 |
79 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 此果體是 |
80 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此果體是 |
81 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 此果體是 |
82 | 61 | 是 | shì | Shi | 此果體是 |
83 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 此果體是 |
84 | 61 | 是 | shì | this; idam | 此果體是 |
85 | 58 | 名 | míng | measure word for people | 令永寂靜故名沙門 |
86 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 令永寂靜故名沙門 |
87 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 令永寂靜故名沙門 |
88 | 58 | 名 | míng | rank; position | 令永寂靜故名沙門 |
89 | 58 | 名 | míng | an excuse | 令永寂靜故名沙門 |
90 | 58 | 名 | míng | life | 令永寂靜故名沙門 |
91 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 令永寂靜故名沙門 |
92 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 令永寂靜故名沙門 |
93 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 令永寂靜故名沙門 |
94 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 令永寂靜故名沙門 |
95 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 令永寂靜故名沙門 |
96 | 58 | 名 | míng | moral | 令永寂靜故名沙門 |
97 | 58 | 名 | míng | name; naman | 令永寂靜故名沙門 |
98 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 令永寂靜故名沙門 |
99 | 56 | 亦 | yì | also; too | 此亦無違釋義別故 |
100 | 56 | 亦 | yì | but | 此亦無違釋義別故 |
101 | 56 | 亦 | yì | this; he; she | 此亦無違釋義別故 |
102 | 56 | 亦 | yì | although; even though | 此亦無違釋義別故 |
103 | 56 | 亦 | yì | already | 此亦無違釋義別故 |
104 | 56 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此亦無違釋義別故 |
105 | 56 | 亦 | yì | Yi | 此亦無違釋義別故 |
106 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此即沙門所修熏法 |
107 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此即沙門所修熏法 |
108 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此即沙門所修熏法 |
109 | 50 | 所 | suǒ | it | 此即沙門所修熏法 |
110 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 此即沙門所修熏法 |
111 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此即沙門所修熏法 |
112 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 此即沙門所修熏法 |
113 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此即沙門所修熏法 |
114 | 50 | 所 | suǒ | that which | 此即沙門所修熏法 |
115 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此即沙門所修熏法 |
116 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 此即沙門所修熏法 |
117 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 此即沙門所修熏法 |
118 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此即沙門所修熏法 |
119 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 此即沙門所修熏法 |
120 | 50 | 於 | yú | in; at | 伽梵於契經中 |
121 | 50 | 於 | yú | in; at | 伽梵於契經中 |
122 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 伽梵於契經中 |
123 | 50 | 於 | yú | to go; to | 伽梵於契經中 |
124 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 伽梵於契經中 |
125 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 伽梵於契經中 |
126 | 50 | 於 | yú | from | 伽梵於契經中 |
127 | 50 | 於 | yú | give | 伽梵於契經中 |
128 | 50 | 於 | yú | oppposing | 伽梵於契經中 |
129 | 50 | 於 | yú | and | 伽梵於契經中 |
130 | 50 | 於 | yú | compared to | 伽梵於契經中 |
131 | 50 | 於 | yú | by | 伽梵於契經中 |
132 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 伽梵於契經中 |
133 | 50 | 於 | yú | for | 伽梵於契經中 |
134 | 50 | 於 | yú | Yu | 伽梵於契經中 |
135 | 50 | 於 | wū | a crow | 伽梵於契經中 |
136 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 伽梵於契經中 |
137 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 伽梵於契經中 |
138 | 49 | 為 | wèi | for; to | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
139 | 49 | 為 | wèi | because of | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
140 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
141 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
142 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
143 | 49 | 為 | wéi | to do | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
144 | 49 | 為 | wèi | for | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
145 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
146 | 49 | 為 | wèi | to | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
147 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
148 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
149 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
150 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
151 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
152 | 49 | 為 | wéi | to govern | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
153 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
154 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以能勤勞息除 |
155 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以能勤勞息除 |
156 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能勤勞息除 |
157 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以能勤勞息除 |
158 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以能勤勞息除 |
159 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以能勤勞息除 |
160 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以能勤勞息除 |
161 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以能勤勞息除 |
162 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以能勤勞息除 |
163 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以能勤勞息除 |
164 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能勤勞息除 |
165 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以能勤勞息除 |
166 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能勤勞息除 |
167 | 46 | 以 | yǐ | very | 以能勤勞息除 |
168 | 46 | 以 | yǐ | already | 以能勤勞息除 |
169 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以能勤勞息除 |
170 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能勤勞息除 |
171 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以能勤勞息除 |
172 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以能勤勞息除 |
173 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能勤勞息除 |
174 | 44 | 中 | zhōng | middle | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
175 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
176 | 44 | 中 | zhōng | China | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
177 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
178 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
179 | 44 | 中 | zhōng | midday | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
180 | 44 | 中 | zhōng | inside | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
181 | 44 | 中 | zhōng | during | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
182 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
183 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
184 | 44 | 中 | zhōng | half | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
185 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
186 | 44 | 中 | zhōng | while | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
187 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
188 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
189 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
190 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
191 | 44 | 中 | zhōng | middle | 及欲界繫修所斷中前六品斷 |
192 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 不善法雜染過失 |
193 | 44 | 法 | fǎ | France | 不善法雜染過失 |
194 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不善法雜染過失 |
195 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不善法雜染過失 |
196 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不善法雜染過失 |
197 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 不善法雜染過失 |
198 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 不善法雜染過失 |
199 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不善法雜染過失 |
200 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 不善法雜染過失 |
201 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 不善法雜染過失 |
202 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 不善法雜染過失 |
203 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不善法雜染過失 |
204 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不善法雜染過失 |
205 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 不善法雜染過失 |
206 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不善法雜染過失 |
207 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不善法雜染過失 |
208 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不善法雜染過失 |
209 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不善法雜染過失 |
210 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 能永息除諸界趣生生死魑 |
211 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 能永息除諸界趣生生死魑 |
212 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 能永息除諸界趣生生死魑 |
213 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 能永息除諸界趣生生死魑 |
214 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 能永息除諸界趣生生死魑 |
215 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 能永息除諸界趣生生死魑 |
216 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 能永息除諸界趣生生死魑 |
217 | 43 | 不 | bù | not; no | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
218 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
219 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
220 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
221 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
222 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
223 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
224 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
225 | 43 | 不 | bù | no; na | 而不言唯如四修定中現法樂住 |
226 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言沙門者 |
227 | 42 | 者 | zhě | that | 言沙門者 |
228 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言沙門者 |
229 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言沙門者 |
230 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言沙門者 |
231 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言沙門者 |
232 | 42 | 者 | zhuó | according to | 言沙門者 |
233 | 42 | 者 | zhě | ca | 言沙門者 |
234 | 41 | 得 | de | potential marker | 無餘斷得永斷名 |
235 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無餘斷得永斷名 |
236 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 無餘斷得永斷名 |
237 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 無餘斷得永斷名 |
238 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 無餘斷得永斷名 |
239 | 41 | 得 | dé | de | 無餘斷得永斷名 |
240 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 無餘斷得永斷名 |
241 | 41 | 得 | dé | to result in | 無餘斷得永斷名 |
242 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無餘斷得永斷名 |
243 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 無餘斷得永斷名 |
244 | 41 | 得 | dé | to be finished | 無餘斷得永斷名 |
245 | 41 | 得 | de | result of degree | 無餘斷得永斷名 |
246 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 無餘斷得永斷名 |
247 | 41 | 得 | děi | satisfying | 無餘斷得永斷名 |
248 | 41 | 得 | dé | to contract | 無餘斷得永斷名 |
249 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無餘斷得永斷名 |
250 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 無餘斷得永斷名 |
251 | 41 | 得 | dé | to hear | 無餘斷得永斷名 |
252 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 無餘斷得永斷名 |
253 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 無餘斷得永斷名 |
254 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無餘斷得永斷名 |
255 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂已永斷貪瞋癡等 |
256 | 40 | 等 | děng | to wait | 謂已永斷貪瞋癡等 |
257 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 謂已永斷貪瞋癡等 |
258 | 40 | 等 | děng | plural | 謂已永斷貪瞋癡等 |
259 | 40 | 等 | děng | to be equal | 謂已永斷貪瞋癡等 |
260 | 40 | 等 | děng | degree; level | 謂已永斷貪瞋癡等 |
261 | 40 | 等 | děng | to compare | 謂已永斷貪瞋癡等 |
262 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂已永斷貪瞋癡等 |
263 | 40 | 唯 | wěi | yes | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
264 | 40 | 唯 | wéi | only; alone | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
265 | 40 | 唯 | wěi | yea | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
266 | 40 | 唯 | wěi | obediently | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
267 | 40 | 唯 | wěi | hopefully | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
268 | 40 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
269 | 40 | 唯 | wéi | still | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
270 | 40 | 唯 | wěi | hopefully | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
271 | 40 | 唯 | wěi | and | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
272 | 40 | 唯 | wěi | then | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
273 | 40 | 唯 | wěi | even if | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
274 | 40 | 唯 | wěi | because | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
275 | 40 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
276 | 40 | 唯 | wěi | only; eva | 唯見苦斷諸法斷位見苦斷法 |
277 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說沙門及沙門果 |
278 | 39 | 如 | rú | if | 如說沙門及沙門果 |
279 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如說沙門及沙門果 |
280 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說沙門及沙門果 |
281 | 39 | 如 | rú | this | 如說沙門及沙門果 |
282 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說沙門及沙門果 |
283 | 39 | 如 | rú | to go to | 如說沙門及沙門果 |
284 | 39 | 如 | rú | to meet | 如說沙門及沙門果 |
285 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說沙門及沙門果 |
286 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如說沙門及沙門果 |
287 | 39 | 如 | rú | and | 如說沙門及沙門果 |
288 | 39 | 如 | rú | or | 如說沙門及沙門果 |
289 | 39 | 如 | rú | but | 如說沙門及沙門果 |
290 | 39 | 如 | rú | then | 如說沙門及沙門果 |
291 | 39 | 如 | rú | naturally | 如說沙門及沙門果 |
292 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說沙門及沙門果 |
293 | 39 | 如 | rú | you | 如說沙門及沙門果 |
294 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如說沙門及沙門果 |
295 | 39 | 如 | rú | in; at | 如說沙門及沙門果 |
296 | 39 | 如 | rú | Ru | 如說沙門及沙門果 |
297 | 39 | 如 | rú | Thus | 如說沙門及沙門果 |
298 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如說沙門及沙門果 |
299 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如說沙門及沙門果 |
300 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說沙門及沙門果 |
301 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言沙門者 |
302 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言沙門者 |
303 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言沙門者 |
304 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言沙門者 |
305 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 言沙門者 |
306 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 言沙門者 |
307 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言沙門者 |
308 | 38 | 言 | yán | to regard as | 言沙門者 |
309 | 38 | 言 | yán | to act as | 言沙門者 |
310 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 言沙門者 |
311 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 言沙門者 |
312 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
313 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
314 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
315 | 38 | 非 | fēi | different | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
316 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
317 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
318 | 38 | 非 | fēi | Africa | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
319 | 38 | 非 | fēi | to slander | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
320 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
321 | 38 | 非 | fēi | must | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
322 | 38 | 非 | fēi | an error | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
323 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
324 | 38 | 非 | fēi | evil | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
325 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
326 | 38 | 非 | fēi | not | 即以無漏聖道為體非世俗道 |
327 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 淨道沙門性 |
328 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 淨道沙門性 |
329 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 淨道沙門性 |
330 | 37 | 道 | dào | measure word for long things | 淨道沙門性 |
331 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 淨道沙門性 |
332 | 37 | 道 | dào | to think | 淨道沙門性 |
333 | 37 | 道 | dào | times | 淨道沙門性 |
334 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 淨道沙門性 |
335 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 淨道沙門性 |
336 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 淨道沙門性 |
337 | 37 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 淨道沙門性 |
338 | 37 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 淨道沙門性 |
339 | 37 | 道 | dào | a centimeter | 淨道沙門性 |
340 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 淨道沙門性 |
341 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 淨道沙門性 |
342 | 37 | 道 | dào | a skill | 淨道沙門性 |
343 | 37 | 道 | dào | a sect | 淨道沙門性 |
344 | 37 | 道 | dào | a line | 淨道沙門性 |
345 | 37 | 道 | dào | Way | 淨道沙門性 |
346 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 淨道沙門性 |
347 | 37 | 無 | wú | no | 此亦無違釋義別故 |
348 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此亦無違釋義別故 |
349 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 此亦無違釋義別故 |
350 | 37 | 無 | wú | has not yet | 此亦無違釋義別故 |
351 | 37 | 無 | mó | mo | 此亦無違釋義別故 |
352 | 37 | 無 | wú | do not | 此亦無違釋義別故 |
353 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 此亦無違釋義別故 |
354 | 37 | 無 | wú | regardless of | 此亦無違釋義別故 |
355 | 37 | 無 | wú | to not have | 此亦無違釋義別故 |
356 | 37 | 無 | wú | um | 此亦無違釋義別故 |
357 | 37 | 無 | wú | Wu | 此亦無違釋義別故 |
358 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此亦無違釋義別故 |
359 | 37 | 無 | wú | not; non- | 此亦無違釋義別故 |
360 | 37 | 無 | mó | mo | 此亦無違釋義別故 |
361 | 34 | 能 | néng | can; able | 能永息除諸界趣生生死魑 |
362 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能永息除諸界趣生生死魑 |
363 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能永息除諸界趣生生死魑 |
364 | 34 | 能 | néng | energy | 能永息除諸界趣生生死魑 |
365 | 34 | 能 | néng | function; use | 能永息除諸界趣生生死魑 |
366 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能永息除諸界趣生生死魑 |
367 | 34 | 能 | néng | talent | 能永息除諸界趣生生死魑 |
368 | 34 | 能 | néng | expert at | 能永息除諸界趣生生死魑 |
369 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能永息除諸界趣生生死魑 |
370 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能永息除諸界趣生生死魑 |
371 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能永息除諸界趣生生死魑 |
372 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 能永息除諸界趣生生死魑 |
373 | 34 | 能 | néng | even if | 能永息除諸界趣生生死魑 |
374 | 34 | 能 | néng | but | 能永息除諸界趣生生死魑 |
375 | 34 | 能 | néng | in this way | 能永息除諸界趣生生死魑 |
376 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能永息除諸界趣生生死魑 |
377 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能永息除諸界趣生生死魑 |
378 | 33 | 沙門果 | shāmén guǒ | the fruit of śramaṇa practice | 如說沙門及沙門果 |
379 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 遣生臭惑義 |
380 | 33 | 生 | shēng | to live | 遣生臭惑義 |
381 | 33 | 生 | shēng | raw | 遣生臭惑義 |
382 | 33 | 生 | shēng | a student | 遣生臭惑義 |
383 | 33 | 生 | shēng | life | 遣生臭惑義 |
384 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 遣生臭惑義 |
385 | 33 | 生 | shēng | alive | 遣生臭惑義 |
386 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 遣生臭惑義 |
387 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 遣生臭惑義 |
388 | 33 | 生 | shēng | to grow | 遣生臭惑義 |
389 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 遣生臭惑義 |
390 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 遣生臭惑義 |
391 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 遣生臭惑義 |
392 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 遣生臭惑義 |
393 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 遣生臭惑義 |
394 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 遣生臭惑義 |
395 | 33 | 生 | shēng | gender | 遣生臭惑義 |
396 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 遣生臭惑義 |
397 | 33 | 生 | shēng | to set up | 遣生臭惑義 |
398 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 遣生臭惑義 |
399 | 33 | 生 | shēng | a captive | 遣生臭惑義 |
400 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 遣生臭惑義 |
401 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 遣生臭惑義 |
402 | 33 | 生 | shēng | unripe | 遣生臭惑義 |
403 | 33 | 生 | shēng | nature | 遣生臭惑義 |
404 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 遣生臭惑義 |
405 | 33 | 生 | shēng | destiny | 遣生臭惑義 |
406 | 33 | 生 | shēng | birth | 遣生臭惑義 |
407 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 遣生臭惑義 |
408 | 33 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 此果體是 |
409 | 33 | 果 | guǒ | fruit | 此果體是 |
410 | 33 | 果 | guǒ | as expected; really | 此果體是 |
411 | 33 | 果 | guǒ | if really; if expected | 此果體是 |
412 | 33 | 果 | guǒ | to eat until full | 此果體是 |
413 | 33 | 果 | guǒ | to realize | 此果體是 |
414 | 33 | 果 | guǒ | a fruit tree | 此果體是 |
415 | 33 | 果 | guǒ | resolute; determined | 此果體是 |
416 | 33 | 果 | guǒ | Fruit | 此果體是 |
417 | 33 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 此果體是 |
418 | 30 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 厭諸有境劇厭三屍 |
419 | 30 | 厭 | yā | to press | 厭諸有境劇厭三屍 |
420 | 30 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 厭諸有境劇厭三屍 |
421 | 30 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 厭諸有境劇厭三屍 |
422 | 30 | 厭 | yàn | to tire of | 厭諸有境劇厭三屍 |
423 | 30 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 厭諸有境劇厭三屍 |
424 | 29 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 如說沙門及沙門果 |
425 | 29 | 沙門 | shāmén | sramana | 如說沙門及沙門果 |
426 | 29 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 如說沙門及沙門果 |
427 | 27 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 伽梵於契經中 |
428 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
429 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
430 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
431 | 27 | 時 | shí | at that time | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
432 | 27 | 時 | shí | fashionable | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
433 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
434 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
435 | 27 | 時 | shí | tense | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
436 | 27 | 時 | shí | particular; special | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
437 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
438 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
439 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
440 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
441 | 27 | 時 | shí | seasonal | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
442 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
443 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
444 | 27 | 時 | shí | on time | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
445 | 27 | 時 | shí | this; that | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
446 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
447 | 27 | 時 | shí | hour | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
448 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
449 | 27 | 時 | shí | Shi | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
450 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
451 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
452 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
453 | 27 | 時 | shí | then; atha | 及非此力謂有餘時餘加行力所引起故 |
454 | 26 | 已 | yǐ | already | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
455 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
456 | 26 | 已 | yǐ | from | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
457 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
458 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
459 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
460 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
461 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
462 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
463 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
464 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
465 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
466 | 26 | 已 | yǐ | this | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
467 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
468 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 能已斷無所有處染而非真沙門 |
469 | 26 | 體 | tǐ | a human or animal body | 此果體是 |
470 | 26 | 體 | tǐ | form; style | 此果體是 |
471 | 26 | 體 | tǐ | a substance | 此果體是 |
472 | 26 | 體 | tǐ | a system | 此果體是 |
473 | 26 | 體 | tǐ | a font | 此果體是 |
474 | 26 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 此果體是 |
475 | 26 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 此果體是 |
476 | 26 | 體 | tī | ti | 此果體是 |
477 | 26 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 此果體是 |
478 | 26 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 此果體是 |
479 | 26 | 體 | tǐ | a genre of writing | 此果體是 |
480 | 26 | 體 | tǐ | body; śarīra | 此果體是 |
481 | 26 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 此果體是 |
482 | 26 | 體 | tǐ | ti; essence | 此果體是 |
483 | 26 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 此果體是 |
484 | 25 | 又 | yòu | again; also | 又預流者 |
485 | 25 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又預流者 |
486 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又預流者 |
487 | 25 | 又 | yòu | and | 又預流者 |
488 | 25 | 又 | yòu | furthermore | 又預流者 |
489 | 25 | 又 | yòu | in addition | 又預流者 |
490 | 25 | 又 | yòu | but | 又預流者 |
491 | 25 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又預流者 |
492 | 24 | 見道 | jiàn dào | to see the Way | 見道所 |
493 | 24 | 見道 | jiàn dào | darśanamārga; path of vision | 見道所 |
494 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即沙門所修熏法 |
495 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即沙門所修熏法 |
496 | 23 | 即 | jí | at that time | 此即沙門所修熏法 |
497 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即沙門所修熏法 |
498 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即沙門所修熏法 |
499 | 23 | 即 | jí | if; but | 此即沙門所修熏法 |
500 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即沙門所修熏法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
谓 | 謂 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
是 |
|
|
|
名 |
|
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨顺正理论 | 阿毘達磨順正理論 | 196 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun |
阿若多 | 196 | Ājñāta | |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
道立 | 100 | Daoli | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
慧光 | 104 |
|
|
憍陈那 | 憍陳那 | 106 | Kauṇḍinya |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯国 | 婆羅痆斯國 | 112 | Vārānasī |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
玄奘 | 120 |
|
|
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不动心解脱 | 不動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出离 | 出離 | 99 |
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
到彼岸 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
第一安隐住处 | 第一安隱住處 | 100 | the first assurance he acquires |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法教 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分位 | 102 | time and position | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
慧光 | 104 |
|
|
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
静室 | 靜室 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九无间道 | 九無間道 | 106 | nine interupted paths |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
六法 | 108 | the six dharmas | |
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
密意 | 109 |
|
|
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
人天 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
三道 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
时爱心解脱 | 時愛心解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五下结 | 五下結 | 119 | five lower fetters |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正勤 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自性 | 122 |
|