Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 69

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 shū to remove obstructions
2 126 shū careless; lax; neglectful
3 126 shū commentary
4 126 shū a memorial to the emperor
5 126 shū sparse; thin; few
6 126 shū unfriendly; distant; unfamiliar
7 126 shū coarse
8 126 shū to describe point by point
9 126 shū to annotate; to explicate
10 126 shū to carve
11 126 shū to dredge
12 126 shū to grant; to bestow
13 126 shū to retreat; to withdraw
14 126 shū coarse cloth
15 126 shū brown rice; unpolished rice
16 126 shū vegetable
17 126 shū Shu
18 126 shū commentary; vṛtti
19 121 zhě ca 先標集德處者
20 115 xià bottom 第二正說下分二
21 115 xià to fall; to drop; to go down; to descend 第二正說下分二
22 115 xià to announce 第二正說下分二
23 115 xià to do 第二正說下分二
24 115 xià to withdraw; to leave; to exit 第二正說下分二
25 115 xià the lower class; a member of the lower class 第二正說下分二
26 115 xià inside 第二正說下分二
27 115 xià an aspect 第二正說下分二
28 115 xià a certain time 第二正說下分二
29 115 xià to capture; to take 第二正說下分二
30 115 xià to put in 第二正說下分二
31 115 xià to enter 第二正說下分二
32 115 xià to eliminate; to remove; to get off 第二正說下分二
33 115 xià to finish work or school 第二正說下分二
34 115 xià to go 第二正說下分二
35 115 xià to scorn; to look down on 第二正說下分二
36 115 xià to modestly decline 第二正說下分二
37 115 xià to produce 第二正說下分二
38 115 xià to stay at; to lodge at 第二正說下分二
39 115 xià to decide 第二正說下分二
40 115 xià to be less than 第二正說下分二
41 115 xià humble; lowly 第二正說下分二
42 115 xià below; adhara 第二正說下分二
43 115 xià lower; inferior; hina 第二正說下分二
44 113 èr two 第二正說下分二
45 113 èr Kangxi radical 7 第二正說下分二
46 113 èr second 第二正說下分二
47 113 èr twice; double; di- 第二正說下分二
48 113 èr more than one kind 第二正說下分二
49 113 èr two; dvā; dvi 第二正說下分二
50 113 èr both; dvaya 第二正說下分二
51 111 to be near by; to be close to 即論文此下疏釋
52 111 at that time 即論文此下疏釋
53 111 to be exactly the same as; to be thus 即論文此下疏釋
54 111 supposed; so-called 即論文此下疏釋
55 111 to arrive at; to ascend 即論文此下疏釋
56 103 zhōng middle 後七中下
57 103 zhōng medium; medium sized 後七中下
58 103 zhōng China 後七中下
59 103 zhòng to hit the mark 後七中下
60 103 zhōng midday 後七中下
61 103 zhōng inside 後七中下
62 103 zhōng during 後七中下
63 103 zhōng Zhong 後七中下
64 103 zhōng intermediary 後七中下
65 103 zhōng half 後七中下
66 103 zhòng to reach; to attain 後七中下
67 103 zhòng to suffer; to infect 後七中下
68 103 zhòng to obtain 後七中下
69 103 zhòng to pass an exam 後七中下
70 103 zhōng middle 後七中下
71 99 Kangxi radical 71 無功用
72 99 to not have; without 無功用
73 99 mo 無功用
74 99 to not have 無功用
75 99 Wu 無功用
76 99 mo 無功用
77 99 yún cloud 論云七地總相
78 99 yún Yunnan 論云七地總相
79 99 yún Yun 論云七地總相
80 99 yún to say 論云七地總相
81 99 yún to have 論云七地總相
82 99 yún cloud; megha 論云七地總相
83 99 yún to say; iti 論云七地總相
84 95 shì to release; to set free 略已釋竟
85 95 shì to explain; to interpret 略已釋竟
86 95 shì to remove; to dispell; to clear up 略已釋竟
87 95 shì to give up; to abandon 略已釋竟
88 95 shì to put down 略已釋竟
89 95 shì to resolve 略已釋竟
90 95 shì to melt 略已釋竟
91 95 shì Śākyamuni 略已釋竟
92 95 shì Buddhism 略已釋竟
93 95 shì Śākya; Shakya 略已釋竟
94 95 pleased; glad 略已釋竟
95 95 shì explain 略已釋竟
96 95 shì Śakra; Indra 略已釋竟
97 75 wéi to act as; to serve 明為能入
98 75 wéi to change into; to become 明為能入
99 75 wéi to be; is 明為能入
100 75 wéi to do 明為能入
101 75 wèi to support; to help 明為能入
102 75 wéi to govern 明為能入
103 75 wèi to be; bhū 明為能入
104 75 zhī to go 四節之總初地已釋
105 75 zhī to arrive; to go 四節之總初地已釋
106 75 zhī is 四節之總初地已釋
107 75 zhī to use 四節之總初地已釋
108 75 zhī Zhi 四節之總初地已釋
109 75 zhī winding 四節之總初地已釋
110 74 lùn to comment; to discuss 先依論科
111 74 lùn a theory; a doctrine 先依論科
112 74 lùn to evaluate 先依論科
113 74 lùn opinion; speech; statement 先依論科
114 74 lùn to convict 先依論科
115 74 lùn to edit; to compile 先依論科
116 74 lùn a treatise; sastra 先依論科
117 74 lùn discussion 先依論科
118 71 suǒ a few; various; some 所攝滿足助菩提分法故是論
119 71 suǒ a place; a location 所攝滿足助菩提分法故是論
120 71 suǒ indicates a passive voice 所攝滿足助菩提分法故是論
121 71 suǒ an ordinal number 所攝滿足助菩提分法故是論
122 71 suǒ meaning 所攝滿足助菩提分法故是論
123 71 suǒ garrison 所攝滿足助菩提分法故是論
124 71 suǒ place; pradeśa 所攝滿足助菩提分法故是論
125 71 to use; to grasp 先以論對經料揀
126 71 to rely on 先以論對經料揀
127 71 to regard 先以論對經料揀
128 71 to be able to 先以論對經料揀
129 71 to order; to command 先以論對經料揀
130 71 used after a verb 先以論對經料揀
131 71 a reason; a cause 先以論對經料揀
132 71 Israel 先以論對經料揀
133 71 Yi 先以論對經料揀
134 71 use; yogena 先以論對經料揀
135 61 qián front 後又前二下
136 61 qián former; the past 後又前二下
137 61 qián to go forward 後又前二下
138 61 qián preceding 後又前二下
139 61 qián before; earlier; prior 後又前二下
140 61 qián to appear before 後又前二下
141 61 qián future 後又前二下
142 61 qián top; first 後又前二下
143 61 qián battlefront 後又前二下
144 61 qián before; former; pūrva 後又前二下
145 61 qián facing; mukha 後又前二下
146 61 sān three 三入
147 61 sān third 三入
148 61 sān more than two 三入
149 61 sān very few 三入
150 61 sān San 三入
151 61 sān three; tri 三入
152 61 sān sa 三入
153 61 sān three kinds; trividha 三入
154 57 jīn today; present; now 今疏已釋
155 57 jīn Jin 今疏已釋
156 57 jīn modern 今疏已釋
157 57 jīn now; adhunā 今疏已釋
158 51 wèi to call 謂一入位
159 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一入位
160 51 wèi to speak to; to address 謂一入位
161 51 wèi to treat as; to regard as 謂一入位
162 51 wèi introducing a condition situation 謂一入位
163 51 wèi to speak to; to address 謂一入位
164 51 wèi to think 謂一入位
165 51 wèi for; is to be 謂一入位
166 51 wèi to make; to cause 謂一入位
167 51 wèi principle; reason 謂一入位
168 51 wèi Wei 謂一入位
169 50 xíng to walk 三中彼方便智行
170 50 xíng capable; competent 三中彼方便智行
171 50 háng profession 三中彼方便智行
172 50 xíng Kangxi radical 144 三中彼方便智行
173 50 xíng to travel 三中彼方便智行
174 50 xìng actions; conduct 三中彼方便智行
175 50 xíng to do; to act; to practice 三中彼方便智行
176 50 xíng all right; OK; okay 三中彼方便智行
177 50 háng horizontal line 三中彼方便智行
178 50 héng virtuous deeds 三中彼方便智行
179 50 hàng a line of trees 三中彼方便智行
180 50 hàng bold; steadfast 三中彼方便智行
181 50 xíng to move 三中彼方便智行
182 50 xíng to put into effect; to implement 三中彼方便智行
183 50 xíng travel 三中彼方便智行
184 50 xíng to circulate 三中彼方便智行
185 50 xíng running script; running script 三中彼方便智行
186 50 xíng temporary 三中彼方便智行
187 50 háng rank; order 三中彼方便智行
188 50 háng a business; a shop 三中彼方便智行
189 50 xíng to depart; to leave 三中彼方便智行
190 50 xíng to experience 三中彼方便智行
191 50 xíng path; way 三中彼方便智行
192 50 xíng xing; ballad 三中彼方便智行
193 50 xíng Xing 三中彼方便智行
194 50 xíng Practice 三中彼方便智行
195 50 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三中彼方便智行
196 50 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三中彼方便智行
197 50 yán to speak; to say; said 言障淨勝者
198 50 yán language; talk; words; utterance; speech 言障淨勝者
199 50 yán Kangxi radical 149 言障淨勝者
200 50 yán phrase; sentence 言障淨勝者
201 50 yán a word; a syllable 言障淨勝者
202 50 yán a theory; a doctrine 言障淨勝者
203 50 yán to regard as 言障淨勝者
204 50 yán to act as 言障淨勝者
205 50 yán word; vacana 言障淨勝者
206 50 yán speak; vad 言障淨勝者
207 49 soil; ground; land 論云七地總相
208 49 floor 論云七地總相
209 49 the earth 論云七地總相
210 49 fields 論云七地總相
211 49 a place 論云七地總相
212 49 a situation; a position 論云七地總相
213 49 background 論云七地總相
214 49 terrain 論云七地總相
215 49 a territory; a region 論云七地總相
216 49 used after a distance measure 論云七地總相
217 49 coming from the same clan 論云七地總相
218 49 earth; pṛthivī 論云七地總相
219 49 stage; ground; level; bhumi 論云七地總相
220 47 one 謂一入位
221 47 Kangxi radical 1 謂一入位
222 47 pure; concentrated 謂一入位
223 47 first 謂一入位
224 47 the same 謂一入位
225 47 sole; single 謂一入位
226 47 a very small amount 謂一入位
227 47 Yi 謂一入位
228 47 other 謂一入位
229 47 to unify 謂一入位
230 47 accidentally; coincidentally 謂一入位
231 47 abruptly; suddenly 謂一入位
232 47 one; eka 謂一入位
233 46 four 四節之總初地已釋
234 46 note a musical scale 四節之總初地已釋
235 46 fourth 四節之總初地已釋
236 46 Si 四節之總初地已釋
237 46 four; catur 四節之總初地已釋
238 46 to go; to 於中先揀濫正釋故
239 46 to rely on; to depend on 於中先揀濫正釋故
240 46 Yu 於中先揀濫正釋故
241 46 a crow 於中先揀濫正釋故
242 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即前三地得此四地證智前相
243 46 děi to want to; to need to 即前三地得此四地證智前相
244 46 děi must; ought to 即前三地得此四地證智前相
245 46 de 即前三地得此四地證智前相
246 46 de infix potential marker 即前三地得此四地證智前相
247 46 to result in 即前三地得此四地證智前相
248 46 to be proper; to fit; to suit 即前三地得此四地證智前相
249 46 to be satisfied 即前三地得此四地證智前相
250 46 to be finished 即前三地得此四地證智前相
251 46 děi satisfying 即前三地得此四地證智前相
252 46 to contract 即前三地得此四地證智前相
253 46 to hear 即前三地得此四地證智前相
254 46 to have; there is 即前三地得此四地證智前相
255 46 marks time passed 即前三地得此四地證智前相
256 46 obtain; attain; prāpta 即前三地得此四地證智前相
257 45 seven 後七中下
258 45 a genre of poetry 後七中下
259 45 seventh day memorial ceremony 後七中下
260 45 seven; sapta 後七中下
261 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 十法明門是智分別故
262 44 zhì care; prudence 十法明門是智分別故
263 44 zhì Zhi 十法明門是智分別故
264 44 zhì spiritual insight; gnosis 十法明門是智分別故
265 44 zhì clever 十法明門是智分別故
266 44 zhì Wisdom 十法明門是智分別故
267 44 zhì jnana; knowing 十法明門是智分別故
268 44 to enter 謂一入位
269 44 Kangxi radical 11 謂一入位
270 44 radical 謂一入位
271 44 income 謂一入位
272 44 to conform with 謂一入位
273 44 to descend 謂一入位
274 44 the entering tone 謂一入位
275 44 to pay 謂一入位
276 44 to join 謂一入位
277 44 entering; praveśa 謂一入位
278 44 entered; attained; āpanna 謂一入位
279 43 xiàng to observe; to assess 論云七地總相
280 43 xiàng appearance; portrait; picture 論云七地總相
281 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 論云七地總相
282 43 xiàng to aid; to help 論云七地總相
283 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 論云七地總相
284 43 xiàng a sign; a mark; appearance 論云七地總相
285 43 xiāng alternately; in turn 論云七地總相
286 43 xiāng Xiang 論云七地總相
287 43 xiāng form substance 論云七地總相
288 43 xiāng to express 論云七地總相
289 43 xiàng to choose 論云七地總相
290 43 xiāng Xiang 論云七地總相
291 43 xiāng an ancient musical instrument 論云七地總相
292 43 xiāng the seventh lunar month 論云七地總相
293 43 xiāng to compare 論云七地總相
294 43 xiàng to divine 論云七地總相
295 43 xiàng to administer 論云七地總相
296 43 xiàng helper for a blind person 論云七地總相
297 43 xiāng rhythm [music] 論云七地總相
298 43 xiāng the upper frets of a pipa 論云七地總相
299 43 xiāng coralwood 論云七地總相
300 43 xiàng ministry 論云七地總相
301 43 xiàng to supplement; to enhance 論云七地總相
302 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 論云七地總相
303 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 論云七地總相
304 43 xiàng sign; mark; liṅga 論云七地總相
305 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 論云七地總相
306 43 jīng to go through; to experience 先以論對經料揀
307 43 jīng a sutra; a scripture 先以論對經料揀
308 43 jīng warp 先以論對經料揀
309 43 jīng longitude 先以論對經料揀
310 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 先以論對經料揀
311 43 jīng a woman's period 先以論對經料揀
312 43 jīng to bear; to endure 先以論對經料揀
313 43 jīng to hang; to die by hanging 先以論對經料揀
314 43 jīng classics 先以論對經料揀
315 43 jīng to be frugal; to save 先以論對經料揀
316 43 jīng a classic; a scripture; canon 先以論對經料揀
317 43 jīng a standard; a norm 先以論對經料揀
318 43 jīng a section of a Confucian work 先以論對經料揀
319 43 jīng to measure 先以論對經料揀
320 43 jīng human pulse 先以論對經料揀
321 43 jīng menstruation; a woman's period 先以論對經料揀
322 43 jīng sutra; discourse 先以論對經料揀
323 41 míng fame; renown; reputation 七名廣義至文當知
324 41 míng a name; personal name; designation 七名廣義至文當知
325 41 míng rank; position 七名廣義至文當知
326 41 míng an excuse 七名廣義至文當知
327 41 míng life 七名廣義至文當知
328 41 míng to name; to call 七名廣義至文當知
329 41 míng to express; to describe 七名廣義至文當知
330 41 míng to be called; to have the name 七名廣義至文當知
331 41 míng to own; to possess 七名廣義至文當知
332 41 míng famous; renowned 七名廣義至文當知
333 41 míng moral 七名廣義至文當知
334 41 míng name; naman 七名廣義至文當知
335 41 míng fame; renown; yasas 七名廣義至文當知
336 41 děng et cetera; and so on
337 41 děng to wait
338 41 děng to be equal
339 41 děng degree; level
340 41 děng to compare
341 41 děng same; equal; sama
342 40 xīn heart [organ] 謂離報心憶
343 40 xīn Kangxi radical 61 謂離報心憶
344 40 xīn mind; consciousness 謂離報心憶
345 40 xīn the center; the core; the middle 謂離報心憶
346 40 xīn one of the 28 star constellations 謂離報心憶
347 40 xīn heart 謂離報心憶
348 40 xīn emotion 謂離報心憶
349 40 xīn intention; consideration 謂離報心憶
350 40 xīn disposition; temperament 謂離報心憶
351 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂離報心憶
352 40 xīn heart; hṛdaya 謂離報心憶
353 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 謂離報心憶
354 40 to leave; to depart; to go away; to part 即離因相因
355 40 a mythical bird 即離因相因
356 40 li; one of the eight divinatory trigrams 即離因相因
357 40 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即離因相因
358 40 chī a dragon with horns not yet grown 即離因相因
359 40 a mountain ash 即離因相因
360 40 vanilla; a vanilla-like herb 即離因相因
361 40 to be scattered; to be separated 即離因相因
362 40 to cut off 即離因相因
363 40 to violate; to be contrary to 即離因相因
364 40 to be distant from 即離因相因
365 40 two 即離因相因
366 40 to array; to align 即離因相因
367 40 to pass through; to experience 即離因相因
368 40 transcendence 即離因相因
369 40 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即離因相因
370 40 hòu after; later 後七中下
371 40 hòu empress; queen 後七中下
372 40 hòu sovereign 後七中下
373 40 hòu the god of the earth 後七中下
374 40 hòu late; later 後七中下
375 40 hòu offspring; descendents 後七中下
376 40 hòu to fall behind; to lag 後七中下
377 40 hòu behind; back 後七中下
378 40 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後七中下
379 40 hòu Hou 後七中下
380 40 hòu after; behind 後七中下
381 40 hòu following 後七中下
382 40 hòu to be delayed 後七中下
383 40 hòu to abandon; to discard 後七中下
384 40 hòu feudal lords 後七中下
385 40 hòu Hou 後七中下
386 40 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後七中下
387 40 hòu rear; paścāt 後七中下
388 40 hòu later; paścima 後七中下
389 39 Yi 約位亦從緣故
390 37 method; way
391 37 France
392 37 the law; rules; regulations
393 37 the teachings of the Buddha; Dharma
394 37 a standard; a norm
395 37 an institution
396 37 to emulate
397 37 magic; a magic trick
398 37 punishment
399 37 Fa
400 37 a precedent
401 37 a classification of some kinds of Han texts
402 37 relating to a ceremony or rite
403 37 Dharma
404 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
405 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
406 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
407 37 quality; characteristic
408 37 zhì to rule; to govern; to manage; to control 即是所治
409 37 zhì to cure; to treat; to heal 即是所治
410 37 zhì to annihilate 即是所治
411 37 zhì to punish 即是所治
412 37 zhì a government seat 即是所治
413 37 zhì to be in order; to be well managed 即是所治
414 37 zhì to study; to focus on 即是所治
415 37 zhì a Taoist parish 即是所治
416 37 zhì to cure; cikitsā 即是所治
417 36 yuē approximately
418 36 yuē a treaty; an agreement; a covenant
419 36 yuē to arrange; to make an appointment
420 36 yuē vague; indistinct
421 36 yuē to invite
422 36 yuē to reduce a fraction
423 36 yuē to restrain; to restrict; to control
424 36 yuē frugal; economical; thrifty
425 36 yuē brief; simple
426 36 yuē an appointment
427 36 yuē to envelop; to shroud
428 36 yuē a rope
429 36 yuē to tie up
430 36 yuē crooked
431 36 yuē to prevent; to block
432 36 yuē destitute; poverty stricken
433 36 yuē base; low
434 36 yuē to prepare
435 36 yuē to plunder
436 36 yuē to envelop; to shroud
437 36 yāo to weigh
438 36 yāo crucial point; key point
439 36 yuē agreement; samaya
440 36 néng can; able 明為能入
441 36 néng ability; capacity 明為能入
442 36 néng a mythical bear-like beast 明為能入
443 36 néng energy 明為能入
444 36 néng function; use 明為能入
445 36 néng talent 明為能入
446 36 néng expert at 明為能入
447 36 néng to be in harmony 明為能入
448 36 néng to tend to; to care for 明為能入
449 36 néng to reach; to arrive at 明為能入
450 36 néng to be able; śak 明為能入
451 36 néng skilful; pravīṇa 明為能入
452 36 meaning; sense 即牒前因分中義
453 36 justice; right action; righteousness 即牒前因分中義
454 36 artificial; man-made; fake 即牒前因分中義
455 36 chivalry; generosity 即牒前因分中義
456 36 just; righteous 即牒前因分中義
457 36 adopted 即牒前因分中義
458 36 a relationship 即牒前因分中義
459 36 volunteer 即牒前因分中義
460 36 something suitable 即牒前因分中義
461 36 a martyr 即牒前因分中義
462 36 a law 即牒前因分中義
463 36 Yi 即牒前因分中義
464 36 Righteousness 即牒前因分中義
465 36 aim; artha 即牒前因分中義
466 36 idea 疏取意釋論
467 36 Italy (abbreviation) 疏取意釋論
468 36 a wish; a desire; intention 疏取意釋論
469 36 mood; feeling 疏取意釋論
470 36 will; willpower; determination 疏取意釋論
471 36 bearing; spirit 疏取意釋論
472 36 to think of; to long for; to miss 疏取意釋論
473 36 to anticipate; to expect 疏取意釋論
474 36 to doubt; to suspect 疏取意釋論
475 36 meaning 疏取意釋論
476 36 a suggestion; a hint 疏取意釋論
477 36 an understanding; a point of view 疏取意釋論
478 36 Yi 疏取意釋論
479 36 manas; mind; mentation 疏取意釋論
480 36 wén writing; text 七名廣義至文當知
481 36 wén Kangxi radical 67 七名廣義至文當知
482 36 wén Wen 七名廣義至文當知
483 36 wén lines or grain on an object 七名廣義至文當知
484 36 wén culture 七名廣義至文當知
485 36 wén refined writings 七名廣義至文當知
486 36 wén civil; non-military 七名廣義至文當知
487 36 wén to conceal a fault; gloss over 七名廣義至文當知
488 36 wén wen 七名廣義至文當知
489 36 wén ornamentation; adornment 七名廣義至文當知
490 36 wén to ornament; to adorn 七名廣義至文當知
491 36 wén beautiful 七名廣義至文當知
492 36 wén a text; a manuscript 七名廣義至文當知
493 36 wén a group responsible for ritual and music 七名廣義至文當知
494 36 wén the text of an imperial order 七名廣義至文當知
495 36 wén liberal arts 七名廣義至文當知
496 36 wén a rite; a ritual 七名廣義至文當知
497 36 wén a tattoo 七名廣義至文當知
498 36 wén a classifier for copper coins 七名廣義至文當知
499 36 wén text; grantha 七名廣義至文當知
500 36 wén letter; vyañjana 七名廣義至文當知

Frequencies of all Words

Top 1264

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 264 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 於中先揀濫正釋故
2 264 old; ancient; former; past 於中先揀濫正釋故
3 264 reason; cause; purpose 於中先揀濫正釋故
4 264 to die 於中先揀濫正釋故
5 264 so; therefore; hence 於中先揀濫正釋故
6 264 original 於中先揀濫正釋故
7 264 accident; happening; instance 於中先揀濫正釋故
8 264 a friend; an acquaintance; friendship 於中先揀濫正釋故
9 264 something in the past 於中先揀濫正釋故
10 264 deceased; dead 於中先揀濫正釋故
11 264 still; yet 於中先揀濫正釋故
12 264 therefore; tasmāt 於中先揀濫正釋故
13 133 this; these 此是體
14 133 in this way 此是體
15 133 otherwise; but; however; so 此是體
16 133 at this time; now; here 此是體
17 133 this; here; etad 此是體
18 126 shū to remove obstructions
19 126 shū careless; lax; neglectful
20 126 shū commentary
21 126 shū a memorial to the emperor
22 126 shū sparse; thin; few
23 126 shū unfriendly; distant; unfamiliar
24 126 shū coarse
25 126 shū to describe point by point
26 126 shū to annotate; to explicate
27 126 shū to carve
28 126 shū to dredge
29 126 shū to grant; to bestow
30 126 shū to retreat; to withdraw
31 126 shū coarse cloth
32 126 shū brown rice; unpolished rice
33 126 shū vegetable
34 126 shū Shu
35 126 shū commentary; vṛtti
36 121 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 先標集德處者
37 121 zhě that 先標集德處者
38 121 zhě nominalizing function word 先標集德處者
39 121 zhě used to mark a definition 先標集德處者
40 121 zhě used to mark a pause 先標集德處者
41 121 zhě topic marker; that; it 先標集德處者
42 121 zhuó according to 先標集德處者
43 121 zhě ca 先標集德處者
44 115 yǒu is; are; to exist 句皆有三段
45 115 yǒu to have; to possess 句皆有三段
46 115 yǒu indicates an estimate 句皆有三段
47 115 yǒu indicates a large quantity 句皆有三段
48 115 yǒu indicates an affirmative response 句皆有三段
49 115 yǒu a certain; used before a person, time, or place 句皆有三段
50 115 yǒu used to compare two things 句皆有三段
51 115 yǒu used in a polite formula before certain verbs 句皆有三段
52 115 yǒu used before the names of dynasties 句皆有三段
53 115 yǒu a certain thing; what exists 句皆有三段
54 115 yǒu multiple of ten and ... 句皆有三段
55 115 yǒu abundant 句皆有三段
56 115 yǒu purposeful 句皆有三段
57 115 yǒu You 句皆有三段
58 115 yǒu 1. existence; 2. becoming 句皆有三段
59 115 yǒu becoming; bhava 句皆有三段
60 115 xià next 第二正說下分二
61 115 xià bottom 第二正說下分二
62 115 xià to fall; to drop; to go down; to descend 第二正說下分二
63 115 xià measure word for time 第二正說下分二
64 115 xià expresses completion of an action 第二正說下分二
65 115 xià to announce 第二正說下分二
66 115 xià to do 第二正說下分二
67 115 xià to withdraw; to leave; to exit 第二正說下分二
68 115 xià under; below 第二正說下分二
69 115 xià the lower class; a member of the lower class 第二正說下分二
70 115 xià inside 第二正說下分二
71 115 xià an aspect 第二正說下分二
72 115 xià a certain time 第二正說下分二
73 115 xià a time; an instance 第二正說下分二
74 115 xià to capture; to take 第二正說下分二
75 115 xià to put in 第二正說下分二
76 115 xià to enter 第二正說下分二
77 115 xià to eliminate; to remove; to get off 第二正說下分二
78 115 xià to finish work or school 第二正說下分二
79 115 xià to go 第二正說下分二
80 115 xià to scorn; to look down on 第二正說下分二
81 115 xià to modestly decline 第二正說下分二
82 115 xià to produce 第二正說下分二
83 115 xià to stay at; to lodge at 第二正說下分二
84 115 xià to decide 第二正說下分二
85 115 xià to be less than 第二正說下分二
86 115 xià humble; lowly 第二正說下分二
87 115 xià below; adhara 第二正說下分二
88 115 xià lower; inferior; hina 第二正說下分二
89 113 èr two 第二正說下分二
90 113 èr Kangxi radical 7 第二正說下分二
91 113 èr second 第二正說下分二
92 113 èr twice; double; di- 第二正說下分二
93 113 èr another; the other 第二正說下分二
94 113 èr more than one kind 第二正說下分二
95 113 èr two; dvā; dvi 第二正說下分二
96 113 èr both; dvaya 第二正說下分二
97 111 promptly; right away; immediately 即論文此下疏釋
98 111 to be near by; to be close to 即論文此下疏釋
99 111 at that time 即論文此下疏釋
100 111 to be exactly the same as; to be thus 即論文此下疏釋
101 111 supposed; so-called 即論文此下疏釋
102 111 if; but 即論文此下疏釋
103 111 to arrive at; to ascend 即論文此下疏釋
104 111 then; following 即論文此下疏釋
105 111 so; just so; eva 即論文此下疏釋
106 103 zhōng middle 後七中下
107 103 zhōng medium; medium sized 後七中下
108 103 zhōng China 後七中下
109 103 zhòng to hit the mark 後七中下
110 103 zhōng in; amongst 後七中下
111 103 zhōng midday 後七中下
112 103 zhōng inside 後七中下
113 103 zhōng during 後七中下
114 103 zhōng Zhong 後七中下
115 103 zhōng intermediary 後七中下
116 103 zhōng half 後七中下
117 103 zhōng just right; suitably 後七中下
118 103 zhōng while 後七中下
119 103 zhòng to reach; to attain 後七中下
120 103 zhòng to suffer; to infect 後七中下
121 103 zhòng to obtain 後七中下
122 103 zhòng to pass an exam 後七中下
123 103 zhōng middle 後七中下
124 99 no 無功用
125 99 Kangxi radical 71 無功用
126 99 to not have; without 無功用
127 99 has not yet 無功用
128 99 mo 無功用
129 99 do not 無功用
130 99 not; -less; un- 無功用
131 99 regardless of 無功用
132 99 to not have 無功用
133 99 um 無功用
134 99 Wu 無功用
135 99 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無功用
136 99 not; non- 無功用
137 99 mo 無功用
138 99 yún cloud 論云七地總相
139 99 yún Yunnan 論云七地總相
140 99 yún Yun 論云七地總相
141 99 yún to say 論云七地總相
142 99 yún to have 論云七地總相
143 99 yún a particle with no meaning 論云七地總相
144 99 yún in this way 論云七地總相
145 99 yún cloud; megha 論云七地總相
146 99 yún to say; iti 論云七地總相
147 95 shì to release; to set free 略已釋竟
148 95 shì to explain; to interpret 略已釋竟
149 95 shì to remove; to dispell; to clear up 略已釋竟
150 95 shì to give up; to abandon 略已釋竟
151 95 shì to put down 略已釋竟
152 95 shì to resolve 略已釋竟
153 95 shì to melt 略已釋竟
154 95 shì Śākyamuni 略已釋竟
155 95 shì Buddhism 略已釋竟
156 95 shì Śākya; Shakya 略已釋竟
157 95 pleased; glad 略已釋竟
158 95 shì explain 略已釋竟
159 95 shì Śakra; Indra 略已釋竟
160 75 wèi for; to 明為能入
161 75 wèi because of 明為能入
162 75 wéi to act as; to serve 明為能入
163 75 wéi to change into; to become 明為能入
164 75 wéi to be; is 明為能入
165 75 wéi to do 明為能入
166 75 wèi for 明為能入
167 75 wèi because of; for; to 明為能入
168 75 wèi to 明為能入
169 75 wéi in a passive construction 明為能入
170 75 wéi forming a rehetorical question 明為能入
171 75 wéi forming an adverb 明為能入
172 75 wéi to add emphasis 明為能入
173 75 wèi to support; to help 明為能入
174 75 wéi to govern 明為能入
175 75 wèi to be; bhū 明為能入
176 75 zhī him; her; them; that 四節之總初地已釋
177 75 zhī used between a modifier and a word to form a word group 四節之總初地已釋
178 75 zhī to go 四節之總初地已釋
179 75 zhī this; that 四節之總初地已釋
180 75 zhī genetive marker 四節之總初地已釋
181 75 zhī it 四節之總初地已釋
182 75 zhī in; in regards to 四節之總初地已釋
183 75 zhī all 四節之總初地已釋
184 75 zhī and 四節之總初地已釋
185 75 zhī however 四節之總初地已釋
186 75 zhī if 四節之總初地已釋
187 75 zhī then 四節之總初地已釋
188 75 zhī to arrive; to go 四節之總初地已釋
189 75 zhī is 四節之總初地已釋
190 75 zhī to use 四節之總初地已釋
191 75 zhī Zhi 四節之總初地已釋
192 75 zhī winding 四節之總初地已釋
193 74 lùn to comment; to discuss 先依論科
194 74 lùn a theory; a doctrine 先依論科
195 74 lùn by the; per 先依論科
196 74 lùn to evaluate 先依論科
197 74 lùn opinion; speech; statement 先依論科
198 74 lùn to convict 先依論科
199 74 lùn to edit; to compile 先依論科
200 74 lùn a treatise; sastra 先依論科
201 74 lùn discussion 先依論科
202 72 shì is; are; am; to be 此是體
203 72 shì is exactly 此是體
204 72 shì is suitable; is in contrast 此是體
205 72 shì this; that; those 此是體
206 72 shì really; certainly 此是體
207 72 shì correct; yes; affirmative 此是體
208 72 shì true 此是體
209 72 shì is; has; exists 此是體
210 72 shì used between repetitions of a word 此是體
211 72 shì a matter; an affair 此是體
212 72 shì Shi 此是體
213 72 shì is; bhū 此是體
214 72 shì this; idam 此是體
215 71 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所攝滿足助菩提分法故是論
216 71 suǒ an office; an institute 所攝滿足助菩提分法故是論
217 71 suǒ introduces a relative clause 所攝滿足助菩提分法故是論
218 71 suǒ it 所攝滿足助菩提分法故是論
219 71 suǒ if; supposing 所攝滿足助菩提分法故是論
220 71 suǒ a few; various; some 所攝滿足助菩提分法故是論
221 71 suǒ a place; a location 所攝滿足助菩提分法故是論
222 71 suǒ indicates a passive voice 所攝滿足助菩提分法故是論
223 71 suǒ that which 所攝滿足助菩提分法故是論
224 71 suǒ an ordinal number 所攝滿足助菩提分法故是論
225 71 suǒ meaning 所攝滿足助菩提分法故是論
226 71 suǒ garrison 所攝滿足助菩提分法故是論
227 71 suǒ place; pradeśa 所攝滿足助菩提分法故是論
228 71 suǒ that which; yad 所攝滿足助菩提分法故是論
229 71 so as to; in order to 先以論對經料揀
230 71 to use; to regard as 先以論對經料揀
231 71 to use; to grasp 先以論對經料揀
232 71 according to 先以論對經料揀
233 71 because of 先以論對經料揀
234 71 on a certain date 先以論對經料揀
235 71 and; as well as 先以論對經料揀
236 71 to rely on 先以論對經料揀
237 71 to regard 先以論對經料揀
238 71 to be able to 先以論對經料揀
239 71 to order; to command 先以論對經料揀
240 71 further; moreover 先以論對經料揀
241 71 used after a verb 先以論對經料揀
242 71 very 先以論對經料揀
243 71 already 先以論對經料揀
244 71 increasingly 先以論對經料揀
245 71 a reason; a cause 先以論對經料揀
246 71 Israel 先以論對經料揀
247 71 Yi 先以論對經料揀
248 71 use; yogena 先以論對經料揀
249 61 qián front 後又前二下
250 61 qián former; the past 後又前二下
251 61 qián to go forward 後又前二下
252 61 qián preceding 後又前二下
253 61 qián before; earlier; prior 後又前二下
254 61 qián to appear before 後又前二下
255 61 qián future 後又前二下
256 61 qián top; first 後又前二下
257 61 qián battlefront 後又前二下
258 61 qián pre- 後又前二下
259 61 qián before; former; pūrva 後又前二下
260 61 qián facing; mukha 後又前二下
261 61 sān three 三入
262 61 sān third 三入
263 61 sān more than two 三入
264 61 sān very few 三入
265 61 sān repeatedly 三入
266 61 sān San 三入
267 61 sān three; tri 三入
268 61 sān sa 三入
269 61 sān three kinds; trividha 三入
270 57 jīn today; present; now 今疏已釋
271 57 jīn Jin 今疏已釋
272 57 jīn modern 今疏已釋
273 57 jīn now; adhunā 今疏已釋
274 51 wèi to call 謂一入位
275 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一入位
276 51 wèi to speak to; to address 謂一入位
277 51 wèi to treat as; to regard as 謂一入位
278 51 wèi introducing a condition situation 謂一入位
279 51 wèi to speak to; to address 謂一入位
280 51 wèi to think 謂一入位
281 51 wèi for; is to be 謂一入位
282 51 wèi to make; to cause 謂一入位
283 51 wèi and 謂一入位
284 51 wèi principle; reason 謂一入位
285 51 wèi Wei 謂一入位
286 51 wèi which; what; yad 謂一入位
287 51 wèi to say; iti 謂一入位
288 50 xíng to walk 三中彼方便智行
289 50 xíng capable; competent 三中彼方便智行
290 50 háng profession 三中彼方便智行
291 50 háng line; row 三中彼方便智行
292 50 xíng Kangxi radical 144 三中彼方便智行
293 50 xíng to travel 三中彼方便智行
294 50 xìng actions; conduct 三中彼方便智行
295 50 xíng to do; to act; to practice 三中彼方便智行
296 50 xíng all right; OK; okay 三中彼方便智行
297 50 háng horizontal line 三中彼方便智行
298 50 héng virtuous deeds 三中彼方便智行
299 50 hàng a line of trees 三中彼方便智行
300 50 hàng bold; steadfast 三中彼方便智行
301 50 xíng to move 三中彼方便智行
302 50 xíng to put into effect; to implement 三中彼方便智行
303 50 xíng travel 三中彼方便智行
304 50 xíng to circulate 三中彼方便智行
305 50 xíng running script; running script 三中彼方便智行
306 50 xíng temporary 三中彼方便智行
307 50 xíng soon 三中彼方便智行
308 50 háng rank; order 三中彼方便智行
309 50 háng a business; a shop 三中彼方便智行
310 50 xíng to depart; to leave 三中彼方便智行
311 50 xíng to experience 三中彼方便智行
312 50 xíng path; way 三中彼方便智行
313 50 xíng xing; ballad 三中彼方便智行
314 50 xíng a round [of drinks] 三中彼方便智行
315 50 xíng Xing 三中彼方便智行
316 50 xíng moreover; also 三中彼方便智行
317 50 xíng Practice 三中彼方便智行
318 50 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三中彼方便智行
319 50 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三中彼方便智行
320 50 yán to speak; to say; said 言障淨勝者
321 50 yán language; talk; words; utterance; speech 言障淨勝者
322 50 yán Kangxi radical 149 言障淨勝者
323 50 yán a particle with no meaning 言障淨勝者
324 50 yán phrase; sentence 言障淨勝者
325 50 yán a word; a syllable 言障淨勝者
326 50 yán a theory; a doctrine 言障淨勝者
327 50 yán to regard as 言障淨勝者
328 50 yán to act as 言障淨勝者
329 50 yán word; vacana 言障淨勝者
330 50 yán speak; vad 言障淨勝者
331 49 soil; ground; land 論云七地總相
332 49 de subordinate particle 論云七地總相
333 49 floor 論云七地總相
334 49 the earth 論云七地總相
335 49 fields 論云七地總相
336 49 a place 論云七地總相
337 49 a situation; a position 論云七地總相
338 49 background 論云七地總相
339 49 terrain 論云七地總相
340 49 a territory; a region 論云七地總相
341 49 used after a distance measure 論云七地總相
342 49 coming from the same clan 論云七地總相
343 49 earth; pṛthivī 論云七地總相
344 49 stage; ground; level; bhumi 論云七地總相
345 47 one 謂一入位
346 47 Kangxi radical 1 謂一入位
347 47 as soon as; all at once 謂一入位
348 47 pure; concentrated 謂一入位
349 47 whole; all 謂一入位
350 47 first 謂一入位
351 47 the same 謂一入位
352 47 each 謂一入位
353 47 certain 謂一入位
354 47 throughout 謂一入位
355 47 used in between a reduplicated verb 謂一入位
356 47 sole; single 謂一入位
357 47 a very small amount 謂一入位
358 47 Yi 謂一入位
359 47 other 謂一入位
360 47 to unify 謂一入位
361 47 accidentally; coincidentally 謂一入位
362 47 abruptly; suddenly 謂一入位
363 47 or 謂一入位
364 47 one; eka 謂一入位
365 46 four 四節之總初地已釋
366 46 note a musical scale 四節之總初地已釋
367 46 fourth 四節之總初地已釋
368 46 Si 四節之總初地已釋
369 46 four; catur 四節之總初地已釋
370 46 in; at 於中先揀濫正釋故
371 46 in; at 於中先揀濫正釋故
372 46 in; at; to; from 於中先揀濫正釋故
373 46 to go; to 於中先揀濫正釋故
374 46 to rely on; to depend on 於中先揀濫正釋故
375 46 to go to; to arrive at 於中先揀濫正釋故
376 46 from 於中先揀濫正釋故
377 46 give 於中先揀濫正釋故
378 46 oppposing 於中先揀濫正釋故
379 46 and 於中先揀濫正釋故
380 46 compared to 於中先揀濫正釋故
381 46 by 於中先揀濫正釋故
382 46 and; as well as 於中先揀濫正釋故
383 46 for 於中先揀濫正釋故
384 46 Yu 於中先揀濫正釋故
385 46 a crow 於中先揀濫正釋故
386 46 whew; wow 於中先揀濫正釋故
387 46 near to; antike 於中先揀濫正釋故
388 46 de potential marker 即前三地得此四地證智前相
389 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即前三地得此四地證智前相
390 46 děi must; ought to 即前三地得此四地證智前相
391 46 děi to want to; to need to 即前三地得此四地證智前相
392 46 děi must; ought to 即前三地得此四地證智前相
393 46 de 即前三地得此四地證智前相
394 46 de infix potential marker 即前三地得此四地證智前相
395 46 to result in 即前三地得此四地證智前相
396 46 to be proper; to fit; to suit 即前三地得此四地證智前相
397 46 to be satisfied 即前三地得此四地證智前相
398 46 to be finished 即前三地得此四地證智前相
399 46 de result of degree 即前三地得此四地證智前相
400 46 de marks completion of an action 即前三地得此四地證智前相
401 46 děi satisfying 即前三地得此四地證智前相
402 46 to contract 即前三地得此四地證智前相
403 46 marks permission or possibility 即前三地得此四地證智前相
404 46 expressing frustration 即前三地得此四地證智前相
405 46 to hear 即前三地得此四地證智前相
406 46 to have; there is 即前三地得此四地證智前相
407 46 marks time passed 即前三地得此四地證智前相
408 46 obtain; attain; prāpta 即前三地得此四地證智前相
409 45 seven 後七中下
410 45 a genre of poetry 後七中下
411 45 seventh day memorial ceremony 後七中下
412 45 seven; sapta 後七中下
413 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 十法明門是智分別故
414 44 zhì care; prudence 十法明門是智分別故
415 44 zhì Zhi 十法明門是智分別故
416 44 zhì spiritual insight; gnosis 十法明門是智分別故
417 44 zhì clever 十法明門是智分別故
418 44 zhì Wisdom 十法明門是智分別故
419 44 zhì jnana; knowing 十法明門是智分別故
420 44 to enter 謂一入位
421 44 Kangxi radical 11 謂一入位
422 44 radical 謂一入位
423 44 income 謂一入位
424 44 to conform with 謂一入位
425 44 to descend 謂一入位
426 44 the entering tone 謂一入位
427 44 to pay 謂一入位
428 44 to join 謂一入位
429 44 entering; praveśa 謂一入位
430 44 entered; attained; āpanna 謂一入位
431 43 xiāng each other; one another; mutually 論云七地總相
432 43 xiàng to observe; to assess 論云七地總相
433 43 xiàng appearance; portrait; picture 論云七地總相
434 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 論云七地總相
435 43 xiàng to aid; to help 論云七地總相
436 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 論云七地總相
437 43 xiàng a sign; a mark; appearance 論云七地總相
438 43 xiāng alternately; in turn 論云七地總相
439 43 xiāng Xiang 論云七地總相
440 43 xiāng form substance 論云七地總相
441 43 xiāng to express 論云七地總相
442 43 xiàng to choose 論云七地總相
443 43 xiāng Xiang 論云七地總相
444 43 xiāng an ancient musical instrument 論云七地總相
445 43 xiāng the seventh lunar month 論云七地總相
446 43 xiāng to compare 論云七地總相
447 43 xiàng to divine 論云七地總相
448 43 xiàng to administer 論云七地總相
449 43 xiàng helper for a blind person 論云七地總相
450 43 xiāng rhythm [music] 論云七地總相
451 43 xiāng the upper frets of a pipa 論云七地總相
452 43 xiāng coralwood 論云七地總相
453 43 xiàng ministry 論云七地總相
454 43 xiàng to supplement; to enhance 論云七地總相
455 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 論云七地總相
456 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 論云七地總相
457 43 xiàng sign; mark; liṅga 論云七地總相
458 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 論云七地總相
459 43 such as; for example; for instance 餘廣如彼
460 43 if 餘廣如彼
461 43 in accordance with 餘廣如彼
462 43 to be appropriate; should; with regard to 餘廣如彼
463 43 this 餘廣如彼
464 43 it is so; it is thus; can be compared with 餘廣如彼
465 43 to go to 餘廣如彼
466 43 to meet 餘廣如彼
467 43 to appear; to seem; to be like 餘廣如彼
468 43 at least as good as 餘廣如彼
469 43 and 餘廣如彼
470 43 or 餘廣如彼
471 43 but 餘廣如彼
472 43 then 餘廣如彼
473 43 naturally 餘廣如彼
474 43 expresses a question or doubt 餘廣如彼
475 43 you 餘廣如彼
476 43 the second lunar month 餘廣如彼
477 43 in; at 餘廣如彼
478 43 Ru 餘廣如彼
479 43 Thus 餘廣如彼
480 43 thus; tathā 餘廣如彼
481 43 like; iva 餘廣如彼
482 43 suchness; tathatā 餘廣如彼
483 43 jīng to go through; to experience 先以論對經料揀
484 43 jīng a sutra; a scripture 先以論對經料揀
485 43 jīng warp 先以論對經料揀
486 43 jīng longitude 先以論對經料揀
487 43 jīng often; regularly; frequently 先以論對經料揀
488 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 先以論對經料揀
489 43 jīng a woman's period 先以論對經料揀
490 43 jīng to bear; to endure 先以論對經料揀
491 43 jīng to hang; to die by hanging 先以論對經料揀
492 43 jīng classics 先以論對經料揀
493 43 jīng to be frugal; to save 先以論對經料揀
494 43 jīng a classic; a scripture; canon 先以論對經料揀
495 43 jīng a standard; a norm 先以論對經料揀
496 43 jīng a section of a Confucian work 先以論對經料揀
497 43 jīng to measure 先以論對經料揀
498 43 jīng human pulse 先以論對經料揀
499 43 jīng menstruation; a woman's period 先以論對經料揀
500 43 jīng sutra; discourse 先以論對經料揀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
shū commentary; vṛtti
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
so; just so; eva
zhōng middle
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
百劫 98 Baijie
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
大悲者 100 Compassionate One
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
金水 106 Jinshui
寂照 106 Jakushō
拘楼 拘樓 106 Kuru
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 110
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善慧 115 Shan Hui
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
通理 116 Tong Li
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
延寿 延壽 121 Yan Shou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
真智 122 Zhen Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 351.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
百八 98 one hundred and eight
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
表色 98 active expression
别境 別境 98 limited scope
鼻根 98 organ of smell
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成就法 99 sadhana; sādhana
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
等心 100 a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多身 100 many existences
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法想 102 thoughts of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观察众生界 觀察眾生界 103 observation of the realms of beings
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
净地 淨地 106 a pure location
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九法 106 nine dharmas; navadharma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
赖耶 賴耶 108 alaya
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
七知 113 seven dharmas; seven teachings
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍法 114 method or stage of patience
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
生法 115 sentient beings and dharmas
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
申正 115 to be upright in character
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十智 115 ten forms of understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四大种所造色 四大種所造色 115 all matter is created from the four elements
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他受用身 116 enjoyment body for others
贪着 貪著 116 attachment to desire
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同居 116 dwell together
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
相想 120 concept of a sign
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
须弥顶上偈赞 須彌頂上偈讚 120 Verses of Praise on Mount Sumeru
眼根 121 the faculty of sight
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一极 一極 121 ultimate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相 121 one aspect
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆成 圓成 121 complete perfection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云心 雲心 121 a clouded heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
增上 122 additional; increased; superior
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自受用身 122 enjoyment body for the self
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra