Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 85

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 153 to be near by; to be close to 即該羅義
2 153 at that time 即該羅義
3 153 to be exactly the same as; to be thus 即該羅義
4 153 supposed; so-called 即該羅義
5 153 to arrive at; to ascend 即該羅義
6 143 èr two 此文有二
7 143 èr Kangxi radical 7 此文有二
8 143 èr second 此文有二
9 143 èr twice; double; di- 此文有二
10 143 èr more than one kind 此文有二
11 143 èr two; dvā; dvi 此文有二
12 143 èr both; dvaya 此文有二
13 127 zhě ca 非人無以證法者
14 122 shū to remove obstructions 第二末會疏
15 122 shū careless; lax; neglectful 第二末會疏
16 122 shū commentary 第二末會疏
17 122 shū a memorial to the emperor 第二末會疏
18 122 shū sparse; thin; few 第二末會疏
19 122 shū unfriendly; distant; unfamiliar 第二末會疏
20 122 shū coarse 第二末會疏
21 122 shū to describe point by point 第二末會疏
22 122 shū to annotate; to explicate 第二末會疏
23 122 shū to carve 第二末會疏
24 122 shū to dredge 第二末會疏
25 122 shū to grant; to bestow 第二末會疏
26 122 shū to retreat; to withdraw 第二末會疏
27 122 shū coarse cloth 第二末會疏
28 122 shū brown rice; unpolished rice 第二末會疏
29 122 shū vegetable 第二末會疏
30 122 shū Shu 第二末會疏
31 122 shū commentary; vṛtti 第二末會疏
32 104 sān three 前標有三對
33 104 sān third 前標有三對
34 104 sān more than two 前標有三對
35 104 sān very few 前標有三對
36 104 sān San 前標有三對
37 104 sān three; tri 前標有三對
38 104 sān sa 前標有三對
39 104 sān three kinds; trividha 前標有三對
40 95 xià bottom 今初夫圓滿教海下
41 95 xià to fall; to drop; to go down; to descend 今初夫圓滿教海下
42 95 xià to announce 今初夫圓滿教海下
43 95 xià to do 今初夫圓滿教海下
44 95 xià to withdraw; to leave; to exit 今初夫圓滿教海下
45 95 xià the lower class; a member of the lower class 今初夫圓滿教海下
46 95 xià inside 今初夫圓滿教海下
47 95 xià an aspect 今初夫圓滿教海下
48 95 xià a certain time 今初夫圓滿教海下
49 95 xià to capture; to take 今初夫圓滿教海下
50 95 xià to put in 今初夫圓滿教海下
51 95 xià to enter 今初夫圓滿教海下
52 95 xià to eliminate; to remove; to get off 今初夫圓滿教海下
53 95 xià to finish work or school 今初夫圓滿教海下
54 95 xià to go 今初夫圓滿教海下
55 95 xià to scorn; to look down on 今初夫圓滿教海下
56 95 xià to modestly decline 今初夫圓滿教海下
57 95 xià to produce 今初夫圓滿教海下
58 95 xià to stay at; to lodge at 今初夫圓滿教海下
59 95 xià to decide 今初夫圓滿教海下
60 95 xià to be less than 今初夫圓滿教海下
61 95 xià humble; lowly 今初夫圓滿教海下
62 95 xià below; adhara 今初夫圓滿教海下
63 95 xià lower; inferior; hina 今初夫圓滿教海下
64 86 wéi to act as; to serve 若無本會佛為其主
65 86 wéi to change into; to become 若無本會佛為其主
66 86 wéi to be; is 若無本會佛為其主
67 86 wéi to do 若無本會佛為其主
68 86 wèi to support; to help 若無本會佛為其主
69 86 wéi to govern 若無本會佛為其主
70 86 wèi to be; bhū 若無本會佛為其主
71 82 one 一出三對之由
72 82 Kangxi radical 1 一出三對之由
73 82 pure; concentrated 一出三對之由
74 82 first 一出三對之由
75 82 the same 一出三對之由
76 82 sole; single 一出三對之由
77 82 a very small amount 一出三對之由
78 82 Yi 一出三對之由
79 82 other 一出三對之由
80 82 to unify 一出三對之由
81 82 accidentally; coincidentally 一出三對之由
82 82 abruptly; suddenly 一出三對之由
83 82 one; eka 一出三對之由
84 69 to go; to 雲於法界也
85 69 to rely on; to depend on 雲於法界也
86 69 Yu 雲於法界也
87 69 a crow 雲於法界也
88 68 zhī to go 一出三對之由
89 68 zhī to arrive; to go 一出三對之由
90 68 zhī is 一出三對之由
91 68 zhī to use 一出三對之由
92 68 zhī Zhi 一出三對之由
93 67 four 四中加三成五十七
94 67 note a musical scale 四中加三成五十七
95 67 fourth 四中加三成五十七
96 67 Si 四中加三成五十七
97 67 four; catur 四中加三成五十七
98 67 yún cloud 彼以不思議中以分本末云
99 67 yún Yunnan 彼以不思議中以分本末云
100 67 yún Yun 彼以不思議中以分本末云
101 67 yún to say 彼以不思議中以分本末云
102 67 yún to have 彼以不思議中以分本末云
103 67 yún cloud; megha 彼以不思議中以分本末云
104 67 yún to say; iti 彼以不思議中以分本末云
105 63 meaning; sense 二明該羅等義
106 63 justice; right action; righteousness 二明該羅等義
107 63 artificial; man-made; fake 二明該羅等義
108 63 chivalry; generosity 二明該羅等義
109 63 just; righteous 二明該羅等義
110 63 adopted 二明該羅等義
111 63 a relationship 二明該羅等義
112 63 volunteer 二明該羅等義
113 63 something suitable 二明該羅等義
114 63 a martyr 二明該羅等義
115 63 a law 二明該羅等義
116 63 Yi 二明該羅等義
117 63 Righteousness 二明該羅等義
118 63 aim; artha 二明該羅等義
119 59 infix potential marker 今但借其言不取其
120 58 Kangxi radical 71 無頓證法界
121 58 to not have; without 無頓證法界
122 58 mo 無頓證法界
123 58 to not have 無頓證法界
124 58 Wu 無頓證法界
125 58 mo 無頓證法界
126 57 qián front 前標有三對
127 57 qián former; the past 前標有三對
128 57 qián to go forward 前標有三對
129 57 qián preceding 前標有三對
130 57 qián before; earlier; prior 前標有三對
131 57 qián to appear before 前標有三對
132 57 qián future 前標有三對
133 57 qián top; first 前標有三對
134 57 qián battlefront 前標有三對
135 57 qián before; former; pūrva 前標有三對
136 57 qián facing; mukha 前標有三對
137 57 to use; to grasp 彼以不思議中以分本末云
138 57 to rely on 彼以不思議中以分本末云
139 57 to regard 彼以不思議中以分本末云
140 57 to be able to 彼以不思議中以分本末云
141 57 to order; to command 彼以不思議中以分本末云
142 57 used after a verb 彼以不思議中以分本末云
143 57 a reason; a cause 彼以不思議中以分本末云
144 57 Israel 彼以不思議中以分本末云
145 57 Yi 彼以不思議中以分本末云
146 57 use; yogena 彼以不思議中以分本末云
147 56 zhōng middle 彼以不思議中以分本末云
148 56 zhōng medium; medium sized 彼以不思議中以分本末云
149 56 zhōng China 彼以不思議中以分本末云
150 56 zhòng to hit the mark 彼以不思議中以分本末云
151 56 zhōng midday 彼以不思議中以分本末云
152 56 zhōng inside 彼以不思議中以分本末云
153 56 zhōng during 彼以不思議中以分本末云
154 56 zhōng Zhong 彼以不思議中以分本末云
155 56 zhōng intermediary 彼以不思議中以分本末云
156 56 zhōng half 彼以不思議中以分本末云
157 56 zhòng to reach; to attain 彼以不思議中以分本末云
158 56 zhòng to suffer; to infect 彼以不思議中以分本末云
159 56 zhòng to obtain 彼以不思議中以分本末云
160 56 zhòng to pass an exam 彼以不思議中以分本末云
161 56 zhōng middle 彼以不思議中以分本末云
162 54 ya
163 53 shì to release; to set free 後故非頓下釋
164 53 shì to explain; to interpret 後故非頓下釋
165 53 shì to remove; to dispell; to clear up 後故非頓下釋
166 53 shì to give up; to abandon 後故非頓下釋
167 53 shì to put down 後故非頓下釋
168 53 shì to resolve 後故非頓下釋
169 53 shì to melt 後故非頓下釋
170 53 shì Śākyamuni 後故非頓下釋
171 53 shì Buddhism 後故非頓下釋
172 53 shì Śākya; Shakya 後故非頓下釋
173 53 pleased; glad 後故非頓下釋
174 53 shì explain 後故非頓下釋
175 53 shì Śakra; Indra 後故非頓下釋
176 53 děng et cetera; and so on 二明該羅等義
177 53 děng to wait 二明該羅等義
178 53 děng to be equal 二明該羅等義
179 53 děng degree; level 二明該羅等義
180 53 děng to compare 二明該羅等義
181 53 děng same; equal; sama 二明該羅等義
182 53 chū rudimentary; elementary 今初夫圓滿教海下
183 53 chū original 今初夫圓滿教海下
184 53 chū foremost, first; prathama 今初夫圓滿教海下
185 52 hòu after; later 後故非頓下釋
186 52 hòu empress; queen 後故非頓下釋
187 52 hòu sovereign 後故非頓下釋
188 52 hòu the god of the earth 後故非頓下釋
189 52 hòu late; later 後故非頓下釋
190 52 hòu offspring; descendents 後故非頓下釋
191 52 hòu to fall behind; to lag 後故非頓下釋
192 52 hòu behind; back 後故非頓下釋
193 52 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後故非頓下釋
194 52 hòu Hou 後故非頓下釋
195 52 hòu after; behind 後故非頓下釋
196 52 hòu following 後故非頓下釋
197 52 hòu to be delayed 後故非頓下釋
198 52 hòu to abandon; to discard 後故非頓下釋
199 52 hòu feudal lords 後故非頓下釋
200 52 hòu Hou 後故非頓下釋
201 52 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後故非頓下釋
202 52 hòu rear; paścāt 後故非頓下釋
203 52 hòu later; paścima 後故非頓下釋
204 50 huì can; be able to 第二末會疏
205 50 huì able to 第二末會疏
206 50 huì a meeting; a conference; an assembly 第二末會疏
207 50 kuài to balance an account 第二末會疏
208 50 huì to assemble 第二末會疏
209 50 huì to meet 第二末會疏
210 50 huì a temple fair 第二末會疏
211 50 huì a religious assembly 第二末會疏
212 50 huì an association; a society 第二末會疏
213 50 huì a national or provincial capital 第二末會疏
214 50 huì an opportunity 第二末會疏
215 50 huì to understand 第二末會疏
216 50 huì to be familiar with; to know 第二末會疏
217 50 huì to be possible; to be likely 第二末會疏
218 50 huì to be good at 第二末會疏
219 50 huì a moment 第二末會疏
220 50 huì to happen to 第二末會疏
221 50 huì to pay 第二末會疏
222 50 huì a meeting place 第二末會疏
223 50 kuài the seam of a cap 第二末會疏
224 50 huì in accordance with 第二末會疏
225 50 huì imperial civil service examination 第二末會疏
226 50 huì to have sexual intercourse 第二末會疏
227 50 huì Hui 第二末會疏
228 50 huì combining; samsarga 第二末會疏
229 49 five 何以惟五
230 49 fifth musical note 何以惟五
231 49 Wu 何以惟五
232 49 the five elements 何以惟五
233 49 five; pañca 何以惟五
234 48 jīn today; present; now 今初夫圓滿教海下
235 48 jīn Jin 今初夫圓滿教海下
236 48 jīn modern 今初夫圓滿教海下
237 48 jīn now; adhunā 今初夫圓滿教海下
238 48 Yi 今會意亦具矣
239 44 ér Kangxi radical 126 其多門而眾人同契
240 44 ér as if; to seem like 其多門而眾人同契
241 44 néng can; able 其多門而眾人同契
242 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其多門而眾人同契
243 44 ér to arrive; up to 其多門而眾人同契
244 42 shí ten 十種別故
245 42 shí Kangxi radical 24 十種別故
246 42 shí tenth 十種別故
247 42 shí complete; perfect 十種別故
248 42 shí ten; daśa 十種別故
249 41 wèi to call 卷謂不離祇園
250 41 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 卷謂不離祇園
251 41 wèi to speak to; to address 卷謂不離祇園
252 41 wèi to treat as; to regard as 卷謂不離祇園
253 41 wèi introducing a condition situation 卷謂不離祇園
254 41 wèi to speak to; to address 卷謂不離祇園
255 41 wèi to think 卷謂不離祇園
256 41 wèi for; is to be 卷謂不離祇園
257 41 wèi to make; to cause 卷謂不離祇園
258 41 wèi principle; reason 卷謂不離祇園
259 41 wèi Wei 卷謂不離祇園
260 39 method; way 法無廢興弘之由人故
261 39 France 法無廢興弘之由人故
262 39 the law; rules; regulations 法無廢興弘之由人故
263 39 the teachings of the Buddha; Dharma 法無廢興弘之由人故
264 39 a standard; a norm 法無廢興弘之由人故
265 39 an institution 法無廢興弘之由人故
266 39 to emulate 法無廢興弘之由人故
267 39 magic; a magic trick 法無廢興弘之由人故
268 39 punishment 法無廢興弘之由人故
269 39 Fa 法無廢興弘之由人故
270 39 a precedent 法無廢興弘之由人故
271 39 a classification of some kinds of Han texts 法無廢興弘之由人故
272 39 relating to a ceremony or rite 法無廢興弘之由人故
273 39 Dharma 法無廢興弘之由人故
274 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無廢興弘之由人故
275 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無廢興弘之由人故
276 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無廢興弘之由人故
277 39 quality; characteristic 法無廢興弘之由人故
278 39 yán to speak; to say; said 則以不二為言
279 39 yán language; talk; words; utterance; speech 則以不二為言
280 39 yán Kangxi radical 149 則以不二為言
281 39 yán phrase; sentence 則以不二為言
282 39 yán a word; a syllable 則以不二為言
283 39 yán a theory; a doctrine 則以不二為言
284 39 yán to regard as 則以不二為言
285 39 yán to act as 則以不二為言
286 39 yán word; vacana 則以不二為言
287 39 yán speak; vad 則以不二為言
288 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 文殊一人四會說故
289 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 文殊一人四會說故
290 38 shuì to persuade 文殊一人四會說故
291 38 shuō to teach; to recite; to explain 文殊一人四會說故
292 38 shuō a doctrine; a theory 文殊一人四會說故
293 38 shuō to claim; to assert 文殊一人四會說故
294 38 shuō allocution 文殊一人四會說故
295 38 shuō to criticize; to scold 文殊一人四會說故
296 38 shuō to indicate; to refer to 文殊一人四會說故
297 38 shuō speach; vāda 文殊一人四會說故
298 38 shuō to speak; bhāṣate 文殊一人四會說故
299 38 shuō to instruct 文殊一人四會說故
300 38 rén person; people; a human being 法無廢興弘之由人故
301 38 rén Kangxi radical 9 法無廢興弘之由人故
302 38 rén a kind of person 法無廢興弘之由人故
303 38 rén everybody 法無廢興弘之由人故
304 38 rén adult 法無廢興弘之由人故
305 38 rén somebody; others 法無廢興弘之由人故
306 38 rén an upright person 法無廢興弘之由人故
307 38 rén person; manuṣya 法無廢興弘之由人故
308 37 shēng to be born; to give birth 德生有德同一會故
309 37 shēng to live 德生有德同一會故
310 37 shēng raw 德生有德同一會故
311 37 shēng a student 德生有德同一會故
312 37 shēng life 德生有德同一會故
313 37 shēng to produce; to give rise 德生有德同一會故
314 37 shēng alive 德生有德同一會故
315 37 shēng a lifetime 德生有德同一會故
316 37 shēng to initiate; to become 德生有德同一會故
317 37 shēng to grow 德生有德同一會故
318 37 shēng unfamiliar 德生有德同一會故
319 37 shēng not experienced 德生有德同一會故
320 37 shēng hard; stiff; strong 德生有德同一會故
321 37 shēng having academic or professional knowledge 德生有德同一會故
322 37 shēng a male role in traditional theatre 德生有德同一會故
323 37 shēng gender 德生有德同一會故
324 37 shēng to develop; to grow 德生有德同一會故
325 37 shēng to set up 德生有德同一會故
326 37 shēng a prostitute 德生有德同一會故
327 37 shēng a captive 德生有德同一會故
328 37 shēng a gentleman 德生有德同一會故
329 37 shēng Kangxi radical 100 德生有德同一會故
330 37 shēng unripe 德生有德同一會故
331 37 shēng nature 德生有德同一會故
332 37 shēng to inherit; to succeed 德生有德同一會故
333 37 shēng destiny 德生有德同一會故
334 37 shēng birth 德生有德同一會故
335 36 xīn heart [organ] 初聞心喜
336 36 xīn Kangxi radical 61 初聞心喜
337 36 xīn mind; consciousness 初聞心喜
338 36 xīn the center; the core; the middle 初聞心喜
339 36 xīn one of the 28 star constellations 初聞心喜
340 36 xīn heart 初聞心喜
341 36 xīn emotion 初聞心喜
342 36 xīn intention; consideration 初聞心喜
343 36 xīn disposition; temperament 初聞心喜
344 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初聞心喜
345 36 suǒ a few; various; some 此經所明
346 36 suǒ a place; a location 此經所明
347 36 suǒ indicates a passive voice 此經所明
348 36 suǒ an ordinal number 此經所明
349 36 suǒ meaning 此經所明
350 36 suǒ garrison 此經所明
351 36 suǒ place; pradeśa 此經所明
352 35 yuē approximately 約能所下明通
353 35 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約能所下明通
354 35 yuē to arrange; to make an appointment 約能所下明通
355 35 yuē vague; indistinct 約能所下明通
356 35 yuē to invite 約能所下明通
357 35 yuē to reduce a fraction 約能所下明通
358 35 yuē to restrain; to restrict; to control 約能所下明通
359 35 yuē frugal; economical; thrifty 約能所下明通
360 35 yuē brief; simple 約能所下明通
361 35 yuē an appointment 約能所下明通
362 35 yuē to envelop; to shroud 約能所下明通
363 35 yuē a rope 約能所下明通
364 35 yuē to tie up 約能所下明通
365 35 yuē crooked 約能所下明通
366 35 yuē to prevent; to block 約能所下明通
367 35 yuē destitute; poverty stricken 約能所下明通
368 35 yuē base; low 約能所下明通
369 35 yuē to prepare 約能所下明通
370 35 yuē to plunder 約能所下明通
371 35 yuē to envelop; to shroud 約能所下明通
372 35 yāo to weigh 約能所下明通
373 35 yāo crucial point; key point 約能所下明通
374 35 yuē agreement; samaya 約能所下明通
375 32 Qi 若無本會佛為其主
376 31 míng fame; renown; reputation 不證性原豈名菩薩
377 31 míng a name; personal name; designation 不證性原豈名菩薩
378 31 míng rank; position 不證性原豈名菩薩
379 31 míng an excuse 不證性原豈名菩薩
380 31 míng life 不證性原豈名菩薩
381 31 míng to name; to call 不證性原豈名菩薩
382 31 míng to express; to describe 不證性原豈名菩薩
383 31 míng to be called; to have the name 不證性原豈名菩薩
384 31 míng to own; to possess 不證性原豈名菩薩
385 31 míng famous; renowned 不證性原豈名菩薩
386 31 míng moral 不證性原豈名菩薩
387 31 míng name; naman 不證性原豈名菩薩
388 31 míng fame; renown; yasas 不證性原豈名菩薩
389 30 mén door; gate; doorway; gateway 其多門而眾人同契
390 30 mén phylum; division 其多門而眾人同契
391 30 mén sect; school 其多門而眾人同契
392 30 mén Kangxi radical 169 其多門而眾人同契
393 30 mén a door-like object 其多門而眾人同契
394 30 mén an opening 其多門而眾人同契
395 30 mén an access point; a border entrance 其多門而眾人同契
396 30 mén a household; a clan 其多門而眾人同契
397 30 mén a kind; a category 其多門而眾人同契
398 30 mén to guard a gate 其多門而眾人同契
399 30 mén Men 其多門而眾人同契
400 30 mén a turning point 其多門而眾人同契
401 30 mén a method 其多門而眾人同契
402 30 mén a sense organ 其多門而眾人同契
403 30 mén door; gate; dvara 其多門而眾人同契
404 29 wén writing; text 此文有二
405 29 wén Kangxi radical 67 此文有二
406 29 wén Wen 此文有二
407 29 wén lines or grain on an object 此文有二
408 29 wén culture 此文有二
409 29 wén refined writings 此文有二
410 29 wén civil; non-military 此文有二
411 29 wén to conceal a fault; gloss over 此文有二
412 29 wén wen 此文有二
413 29 wén ornamentation; adornment 此文有二
414 29 wén to ornament; to adorn 此文有二
415 29 wén beautiful 此文有二
416 29 wén a text; a manuscript 此文有二
417 29 wén a group responsible for ritual and music 此文有二
418 29 wén the text of an imperial order 此文有二
419 29 wén liberal arts 此文有二
420 29 wén a rite; a ritual 此文有二
421 29 wén a tattoo 此文有二
422 29 wén a classifier for copper coins 此文有二
423 29 wén text; grantha 此文有二
424 29 wén letter; vyañjana 此文有二
425 29 shàng top; a high position 上不壞多門入法身等
426 29 shang top; the position on or above something 上不壞多門入法身等
427 29 shàng to go up; to go forward 上不壞多門入法身等
428 29 shàng shang 上不壞多門入法身等
429 29 shàng previous; last 上不壞多門入法身等
430 29 shàng high; higher 上不壞多門入法身等
431 29 shàng advanced 上不壞多門入法身等
432 29 shàng a monarch; a sovereign 上不壞多門入法身等
433 29 shàng time 上不壞多門入法身等
434 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上不壞多門入法身等
435 29 shàng far 上不壞多門入法身等
436 29 shàng big; as big as 上不壞多門入法身等
437 29 shàng abundant; plentiful 上不壞多門入法身等
438 29 shàng to report 上不壞多門入法身等
439 29 shàng to offer 上不壞多門入法身等
440 29 shàng to go on stage 上不壞多門入法身等
441 29 shàng to take office; to assume a post 上不壞多門入法身等
442 29 shàng to install; to erect 上不壞多門入法身等
443 29 shàng to suffer; to sustain 上不壞多門入法身等
444 29 shàng to burn 上不壞多門入法身等
445 29 shàng to remember 上不壞多門入法身等
446 29 shàng to add 上不壞多門入法身等
447 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上不壞多門入法身等
448 29 shàng to meet 上不壞多門入法身等
449 29 shàng falling then rising (4th) tone 上不壞多門入法身等
450 29 shang used after a verb indicating a result 上不壞多門入法身等
451 29 shàng a musical note 上不壞多門入法身等
452 29 shàng higher, superior; uttara 上不壞多門入法身等
453 28 xíng to walk 融普賢所信及行并所證三
454 28 xíng capable; competent 融普賢所信及行并所證三
455 28 háng profession 融普賢所信及行并所證三
456 28 xíng Kangxi radical 144 融普賢所信及行并所證三
457 28 xíng to travel 融普賢所信及行并所證三
458 28 xìng actions; conduct 融普賢所信及行并所證三
459 28 xíng to do; to act; to practice 融普賢所信及行并所證三
460 28 xíng all right; OK; okay 融普賢所信及行并所證三
461 28 háng horizontal line 融普賢所信及行并所證三
462 28 héng virtuous deeds 融普賢所信及行并所證三
463 28 hàng a line of trees 融普賢所信及行并所證三
464 28 hàng bold; steadfast 融普賢所信及行并所證三
465 28 xíng to move 融普賢所信及行并所證三
466 28 xíng to put into effect; to implement 融普賢所信及行并所證三
467 28 xíng travel 融普賢所信及行并所證三
468 28 xíng to circulate 融普賢所信及行并所證三
469 28 xíng running script; running script 融普賢所信及行并所證三
470 28 xíng temporary 融普賢所信及行并所證三
471 28 háng rank; order 融普賢所信及行并所證三
472 28 háng a business; a shop 融普賢所信及行并所證三
473 28 xíng to depart; to leave 融普賢所信及行并所證三
474 28 xíng to experience 融普賢所信及行并所證三
475 28 xíng path; way 融普賢所信及行并所證三
476 28 xíng xing; ballad 融普賢所信及行并所證三
477 28 xíng Xing 融普賢所信及行并所證三
478 28 xíng Practice 融普賢所信及行并所證三
479 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 融普賢所信及行并所證三
480 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 融普賢所信及行并所證三
481 28 liù six 樹德本則以六
482 28 liù sixth 樹德本則以六
483 28 liù a note on the Gongche scale 樹德本則以六
484 28 liù six; ṣaṭ 樹德本則以六
485 28 xiān first 先標
486 28 xiān early; prior; former 先標
487 28 xiān to go forward; to advance 先標
488 28 xiān to attach importance to; to value 先標
489 28 xiān to start 先標
490 28 xiān ancestors; forebears 先標
491 28 xiān before; in front 先標
492 28 xiān fundamental; basic 先標
493 28 xiān Xian 先標
494 28 xiān ancient; archaic 先標
495 28 xiān super 先標
496 28 xiān deceased 先標
497 28 xiān first; former; pūrva 先標
498 27 shè to absorb; to assimilate 類攝五十四人菩薩攝五
499 27 shè to take a photo 類攝五十四人菩薩攝五
500 27 shè a broad rhyme class 類攝五十四人菩薩攝五

Frequencies of all Words

Top 1316

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 196 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 後故非頓下釋
2 196 old; ancient; former; past 後故非頓下釋
3 196 reason; cause; purpose 後故非頓下釋
4 196 to die 後故非頓下釋
5 196 so; therefore; hence 後故非頓下釋
6 196 original 後故非頓下釋
7 196 accident; happening; instance 後故非頓下釋
8 196 a friend; an acquaintance; friendship 後故非頓下釋
9 196 something in the past 後故非頓下釋
10 196 deceased; dead 後故非頓下釋
11 196 still; yet 後故非頓下釋
12 196 therefore; tasmāt 後故非頓下釋
13 153 promptly; right away; immediately 即該羅義
14 153 to be near by; to be close to 即該羅義
15 153 at that time 即該羅義
16 153 to be exactly the same as; to be thus 即該羅義
17 153 supposed; so-called 即該羅義
18 153 if; but 即該羅義
19 153 to arrive at; to ascend 即該羅義
20 153 then; following 即該羅義
21 153 so; just so; eva 即該羅義
22 143 èr two 此文有二
23 143 èr Kangxi radical 7 此文有二
24 143 èr second 此文有二
25 143 èr twice; double; di- 此文有二
26 143 èr another; the other 此文有二
27 143 èr more than one kind 此文有二
28 143 èr two; dvā; dvi 此文有二
29 143 èr both; dvaya 此文有二
30 127 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 非人無以證法者
31 127 zhě that 非人無以證法者
32 127 zhě nominalizing function word 非人無以證法者
33 127 zhě used to mark a definition 非人無以證法者
34 127 zhě used to mark a pause 非人無以證法者
35 127 zhě topic marker; that; it 非人無以證法者
36 127 zhuó according to 非人無以證法者
37 127 zhě ca 非人無以證法者
38 122 shū to remove obstructions 第二末會疏
39 122 shū careless; lax; neglectful 第二末會疏
40 122 shū commentary 第二末會疏
41 122 shū a memorial to the emperor 第二末會疏
42 122 shū sparse; thin; few 第二末會疏
43 122 shū unfriendly; distant; unfamiliar 第二末會疏
44 122 shū coarse 第二末會疏
45 122 shū to describe point by point 第二末會疏
46 122 shū to annotate; to explicate 第二末會疏
47 122 shū to carve 第二末會疏
48 122 shū to dredge 第二末會疏
49 122 shū to grant; to bestow 第二末會疏
50 122 shū to retreat; to withdraw 第二末會疏
51 122 shū coarse cloth 第二末會疏
52 122 shū brown rice; unpolished rice 第二末會疏
53 122 shū vegetable 第二末會疏
54 122 shū Shu 第二末會疏
55 122 shū commentary; vṛtti 第二末會疏
56 104 sān three 前標有三對
57 104 sān third 前標有三對
58 104 sān more than two 前標有三對
59 104 sān very few 前標有三對
60 104 sān repeatedly 前標有三對
61 104 sān San 前標有三對
62 104 sān three; tri 前標有三對
63 104 sān sa 前標有三對
64 104 sān three kinds; trividha 前標有三對
65 97 this; these 此文有二
66 97 in this way 此文有二
67 97 otherwise; but; however; so 此文有二
68 97 at this time; now; here 此文有二
69 97 this; here; etad 此文有二
70 95 xià next 今初夫圓滿教海下
71 95 xià bottom 今初夫圓滿教海下
72 95 xià to fall; to drop; to go down; to descend 今初夫圓滿教海下
73 95 xià measure word for time 今初夫圓滿教海下
74 95 xià expresses completion of an action 今初夫圓滿教海下
75 95 xià to announce 今初夫圓滿教海下
76 95 xià to do 今初夫圓滿教海下
77 95 xià to withdraw; to leave; to exit 今初夫圓滿教海下
78 95 xià under; below 今初夫圓滿教海下
79 95 xià the lower class; a member of the lower class 今初夫圓滿教海下
80 95 xià inside 今初夫圓滿教海下
81 95 xià an aspect 今初夫圓滿教海下
82 95 xià a certain time 今初夫圓滿教海下
83 95 xià a time; an instance 今初夫圓滿教海下
84 95 xià to capture; to take 今初夫圓滿教海下
85 95 xià to put in 今初夫圓滿教海下
86 95 xià to enter 今初夫圓滿教海下
87 95 xià to eliminate; to remove; to get off 今初夫圓滿教海下
88 95 xià to finish work or school 今初夫圓滿教海下
89 95 xià to go 今初夫圓滿教海下
90 95 xià to scorn; to look down on 今初夫圓滿教海下
91 95 xià to modestly decline 今初夫圓滿教海下
92 95 xià to produce 今初夫圓滿教海下
93 95 xià to stay at; to lodge at 今初夫圓滿教海下
94 95 xià to decide 今初夫圓滿教海下
95 95 xià to be less than 今初夫圓滿教海下
96 95 xià humble; lowly 今初夫圓滿教海下
97 95 xià below; adhara 今初夫圓滿教海下
98 95 xià lower; inferior; hina 今初夫圓滿教海下
99 89 yǒu is; are; to exist 此文有二
100 89 yǒu to have; to possess 此文有二
101 89 yǒu indicates an estimate 此文有二
102 89 yǒu indicates a large quantity 此文有二
103 89 yǒu indicates an affirmative response 此文有二
104 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此文有二
105 89 yǒu used to compare two things 此文有二
106 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此文有二
107 89 yǒu used before the names of dynasties 此文有二
108 89 yǒu a certain thing; what exists 此文有二
109 89 yǒu multiple of ten and ... 此文有二
110 89 yǒu abundant 此文有二
111 89 yǒu purposeful 此文有二
112 89 yǒu You 此文有二
113 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 此文有二
114 89 yǒu becoming; bhava 此文有二
115 86 wèi for; to 若無本會佛為其主
116 86 wèi because of 若無本會佛為其主
117 86 wéi to act as; to serve 若無本會佛為其主
118 86 wéi to change into; to become 若無本會佛為其主
119 86 wéi to be; is 若無本會佛為其主
120 86 wéi to do 若無本會佛為其主
121 86 wèi for 若無本會佛為其主
122 86 wèi because of; for; to 若無本會佛為其主
123 86 wèi to 若無本會佛為其主
124 86 wéi in a passive construction 若無本會佛為其主
125 86 wéi forming a rehetorical question 若無本會佛為其主
126 86 wéi forming an adverb 若無本會佛為其主
127 86 wéi to add emphasis 若無本會佛為其主
128 86 wèi to support; to help 若無本會佛為其主
129 86 wéi to govern 若無本會佛為其主
130 86 wèi to be; bhū 若無本會佛為其主
131 82 one 一出三對之由
132 82 Kangxi radical 1 一出三對之由
133 82 as soon as; all at once 一出三對之由
134 82 pure; concentrated 一出三對之由
135 82 whole; all 一出三對之由
136 82 first 一出三對之由
137 82 the same 一出三對之由
138 82 each 一出三對之由
139 82 certain 一出三對之由
140 82 throughout 一出三對之由
141 82 used in between a reduplicated verb 一出三對之由
142 82 sole; single 一出三對之由
143 82 a very small amount 一出三對之由
144 82 Yi 一出三對之由
145 82 other 一出三對之由
146 82 to unify 一出三對之由
147 82 accidentally; coincidentally 一出三對之由
148 82 abruptly; suddenly 一出三對之由
149 82 or 一出三對之由
150 82 one; eka 一出三對之由
151 69 in; at 雲於法界也
152 69 in; at 雲於法界也
153 69 in; at; to; from 雲於法界也
154 69 to go; to 雲於法界也
155 69 to rely on; to depend on 雲於法界也
156 69 to go to; to arrive at 雲於法界也
157 69 from 雲於法界也
158 69 give 雲於法界也
159 69 oppposing 雲於法界也
160 69 and 雲於法界也
161 69 compared to 雲於法界也
162 69 by 雲於法界也
163 69 and; as well as 雲於法界也
164 69 for 雲於法界也
165 69 Yu 雲於法界也
166 69 a crow 雲於法界也
167 69 whew; wow 雲於法界也
168 69 near to; antike 雲於法界也
169 68 zhī him; her; them; that 一出三對之由
170 68 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一出三對之由
171 68 zhī to go 一出三對之由
172 68 zhī this; that 一出三對之由
173 68 zhī genetive marker 一出三對之由
174 68 zhī it 一出三對之由
175 68 zhī in 一出三對之由
176 68 zhī all 一出三對之由
177 68 zhī and 一出三對之由
178 68 zhī however 一出三對之由
179 68 zhī if 一出三對之由
180 68 zhī then 一出三對之由
181 68 zhī to arrive; to go 一出三對之由
182 68 zhī is 一出三對之由
183 68 zhī to use 一出三對之由
184 68 zhī Zhi 一出三對之由
185 67 four 四中加三成五十七
186 67 note a musical scale 四中加三成五十七
187 67 fourth 四中加三成五十七
188 67 Si 四中加三成五十七
189 67 four; catur 四中加三成五十七
190 67 yún cloud 彼以不思議中以分本末云
191 67 yún Yunnan 彼以不思議中以分本末云
192 67 yún Yun 彼以不思議中以分本末云
193 67 yún to say 彼以不思議中以分本末云
194 67 yún to have 彼以不思議中以分本末云
195 67 yún a particle with no meaning 彼以不思議中以分本末云
196 67 yún in this way 彼以不思議中以分本末云
197 67 yún cloud; megha 彼以不思議中以分本末云
198 67 yún to say; iti 彼以不思議中以分本末云
199 63 meaning; sense 二明該羅等義
200 63 justice; right action; righteousness 二明該羅等義
201 63 artificial; man-made; fake 二明該羅等義
202 63 chivalry; generosity 二明該羅等義
203 63 just; righteous 二明該羅等義
204 63 adopted 二明該羅等義
205 63 a relationship 二明該羅等義
206 63 volunteer 二明該羅等義
207 63 something suitable 二明該羅等義
208 63 a martyr 二明該羅等義
209 63 a law 二明該羅等義
210 63 Yi 二明該羅等義
211 63 Righteousness 二明該羅等義
212 63 aim; artha 二明該羅等義
213 59 not; no 今但借其言不取其
214 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 今但借其言不取其
215 59 as a correlative 今但借其言不取其
216 59 no (answering a question) 今但借其言不取其
217 59 forms a negative adjective from a noun 今但借其言不取其
218 59 at the end of a sentence to form a question 今但借其言不取其
219 59 to form a yes or no question 今但借其言不取其
220 59 infix potential marker 今但借其言不取其
221 59 no; na 今但借其言不取其
222 58 no 無頓證法界
223 58 Kangxi radical 71 無頓證法界
224 58 to not have; without 無頓證法界
225 58 has not yet 無頓證法界
226 58 mo 無頓證法界
227 58 do not 無頓證法界
228 58 not; -less; un- 無頓證法界
229 58 regardless of 無頓證法界
230 58 to not have 無頓證法界
231 58 um 無頓證法界
232 58 Wu 無頓證法界
233 58 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無頓證法界
234 58 not; non- 無頓證法界
235 58 mo 無頓證法界
236 58 such as; for example; for instance 如上開合應自知之
237 58 if 如上開合應自知之
238 58 in accordance with 如上開合應自知之
239 58 to be appropriate; should; with regard to 如上開合應自知之
240 58 this 如上開合應自知之
241 58 it is so; it is thus; can be compared with 如上開合應自知之
242 58 to go to 如上開合應自知之
243 58 to meet 如上開合應自知之
244 58 to appear; to seem; to be like 如上開合應自知之
245 58 at least as good as 如上開合應自知之
246 58 and 如上開合應自知之
247 58 or 如上開合應自知之
248 58 but 如上開合應自知之
249 58 then 如上開合應自知之
250 58 naturally 如上開合應自知之
251 58 expresses a question or doubt 如上開合應自知之
252 58 you 如上開合應自知之
253 58 the second lunar month 如上開合應自知之
254 58 in; at 如上開合應自知之
255 58 Ru 如上開合應自知之
256 58 Thus 如上開合應自知之
257 58 thus; tathā 如上開合應自知之
258 58 like; iva 如上開合應自知之
259 58 suchness; tathatā 如上開合應自知之
260 57 qián front 前標有三對
261 57 qián former; the past 前標有三對
262 57 qián to go forward 前標有三對
263 57 qián preceding 前標有三對
264 57 qián before; earlier; prior 前標有三對
265 57 qián to appear before 前標有三對
266 57 qián future 前標有三對
267 57 qián top; first 前標有三對
268 57 qián battlefront 前標有三對
269 57 qián pre- 前標有三對
270 57 qián before; former; pūrva 前標有三對
271 57 qián facing; mukha 前標有三對
272 57 so as to; in order to 彼以不思議中以分本末云
273 57 to use; to regard as 彼以不思議中以分本末云
274 57 to use; to grasp 彼以不思議中以分本末云
275 57 according to 彼以不思議中以分本末云
276 57 because of 彼以不思議中以分本末云
277 57 on a certain date 彼以不思議中以分本末云
278 57 and; as well as 彼以不思議中以分本末云
279 57 to rely on 彼以不思議中以分本末云
280 57 to regard 彼以不思議中以分本末云
281 57 to be able to 彼以不思議中以分本末云
282 57 to order; to command 彼以不思議中以分本末云
283 57 further; moreover 彼以不思議中以分本末云
284 57 used after a verb 彼以不思議中以分本末云
285 57 very 彼以不思議中以分本末云
286 57 already 彼以不思議中以分本末云
287 57 increasingly 彼以不思議中以分本末云
288 57 a reason; a cause 彼以不思議中以分本末云
289 57 Israel 彼以不思議中以分本末云
290 57 Yi 彼以不思議中以分本末云
291 57 use; yogena 彼以不思議中以分本末云
292 56 zhōng middle 彼以不思議中以分本末云
293 56 zhōng medium; medium sized 彼以不思議中以分本末云
294 56 zhōng China 彼以不思議中以分本末云
295 56 zhòng to hit the mark 彼以不思議中以分本末云
296 56 zhōng in; amongst 彼以不思議中以分本末云
297 56 zhōng midday 彼以不思議中以分本末云
298 56 zhōng inside 彼以不思議中以分本末云
299 56 zhōng during 彼以不思議中以分本末云
300 56 zhōng Zhong 彼以不思議中以分本末云
301 56 zhōng intermediary 彼以不思議中以分本末云
302 56 zhōng half 彼以不思議中以分本末云
303 56 zhōng just right; suitably 彼以不思議中以分本末云
304 56 zhōng while 彼以不思議中以分本末云
305 56 zhòng to reach; to attain 彼以不思議中以分本末云
306 56 zhòng to suffer; to infect 彼以不思議中以分本末云
307 56 zhòng to obtain 彼以不思議中以分本末云
308 56 zhòng to pass an exam 彼以不思議中以分本末云
309 56 zhōng middle 彼以不思議中以分本末云
310 54 shì is; are; am; to be 是不異本之
311 54 shì is exactly 是不異本之
312 54 shì is suitable; is in contrast 是不異本之
313 54 shì this; that; those 是不異本之
314 54 shì really; certainly 是不異本之
315 54 shì correct; yes; affirmative 是不異本之
316 54 shì true 是不異本之
317 54 shì is; has; exists 是不異本之
318 54 shì used between repetitions of a word 是不異本之
319 54 shì a matter; an affair 是不異本之
320 54 shì Shi 是不異本之
321 54 shì is; bhū 是不異本之
322 54 shì this; idam 是不異本之
323 54 also; too
324 54 a final modal particle indicating certainy or decision
325 54 either
326 54 even
327 54 used to soften the tone
328 54 used for emphasis
329 54 used to mark contrast
330 54 used to mark compromise
331 54 ya
332 53 shì to release; to set free 後故非頓下釋
333 53 shì to explain; to interpret 後故非頓下釋
334 53 shì to remove; to dispell; to clear up 後故非頓下釋
335 53 shì to give up; to abandon 後故非頓下釋
336 53 shì to put down 後故非頓下釋
337 53 shì to resolve 後故非頓下釋
338 53 shì to melt 後故非頓下釋
339 53 shì Śākyamuni 後故非頓下釋
340 53 shì Buddhism 後故非頓下釋
341 53 shì Śākya; Shakya 後故非頓下釋
342 53 pleased; glad 後故非頓下釋
343 53 shì explain 後故非頓下釋
344 53 shì Śakra; Indra 後故非頓下釋
345 53 děng et cetera; and so on 二明該羅等義
346 53 děng to wait 二明該羅等義
347 53 děng degree; kind 二明該羅等義
348 53 děng plural 二明該羅等義
349 53 děng to be equal 二明該羅等義
350 53 děng degree; level 二明該羅等義
351 53 děng to compare 二明該羅等義
352 53 děng same; equal; sama 二明該羅等義
353 53 chū at first; at the beginning; initially 今初夫圓滿教海下
354 53 chū used to prefix numbers 今初夫圓滿教海下
355 53 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 今初夫圓滿教海下
356 53 chū just now 今初夫圓滿教海下
357 53 chū thereupon 今初夫圓滿教海下
358 53 chū an intensifying adverb 今初夫圓滿教海下
359 53 chū rudimentary; elementary 今初夫圓滿教海下
360 53 chū original 今初夫圓滿教海下
361 53 chū foremost, first; prathama 今初夫圓滿教海下
362 52 hòu after; later 後故非頓下釋
363 52 hòu empress; queen 後故非頓下釋
364 52 hòu sovereign 後故非頓下釋
365 52 hòu behind 後故非頓下釋
366 52 hòu the god of the earth 後故非頓下釋
367 52 hòu late; later 後故非頓下釋
368 52 hòu arriving late 後故非頓下釋
369 52 hòu offspring; descendents 後故非頓下釋
370 52 hòu to fall behind; to lag 後故非頓下釋
371 52 hòu behind; back 後故非頓下釋
372 52 hòu then 後故非頓下釋
373 52 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後故非頓下釋
374 52 hòu Hou 後故非頓下釋
375 52 hòu after; behind 後故非頓下釋
376 52 hòu following 後故非頓下釋
377 52 hòu to be delayed 後故非頓下釋
378 52 hòu to abandon; to discard 後故非頓下釋
379 52 hòu feudal lords 後故非頓下釋
380 52 hòu Hou 後故非頓下釋
381 52 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後故非頓下釋
382 52 hòu rear; paścāt 後故非頓下釋
383 52 hòu later; paścima 後故非頓下釋
384 50 huì can; be able to 第二末會疏
385 50 huì able to 第二末會疏
386 50 huì a meeting; a conference; an assembly 第二末會疏
387 50 kuài to balance an account 第二末會疏
388 50 huì to assemble 第二末會疏
389 50 huì to meet 第二末會疏
390 50 huì a temple fair 第二末會疏
391 50 huì a religious assembly 第二末會疏
392 50 huì an association; a society 第二末會疏
393 50 huì a national or provincial capital 第二末會疏
394 50 huì an opportunity 第二末會疏
395 50 huì to understand 第二末會疏
396 50 huì to be familiar with; to know 第二末會疏
397 50 huì to be possible; to be likely 第二末會疏
398 50 huì to be good at 第二末會疏
399 50 huì a moment 第二末會疏
400 50 huì to happen to 第二末會疏
401 50 huì to pay 第二末會疏
402 50 huì a meeting place 第二末會疏
403 50 kuài the seam of a cap 第二末會疏
404 50 huì in accordance with 第二末會疏
405 50 huì imperial civil service examination 第二末會疏
406 50 huì to have sexual intercourse 第二末會疏
407 50 huì Hui 第二末會疏
408 50 huì combining; samsarga 第二末會疏
409 49 five 何以惟五
410 49 fifth musical note 何以惟五
411 49 Wu 何以惟五
412 49 the five elements 何以惟五
413 49 five; pañca 何以惟五
414 48 jīn today; present; now 今初夫圓滿教海下
415 48 jīn Jin 今初夫圓滿教海下
416 48 jīn modern 今初夫圓滿教海下
417 48 jīn now; adhunā 今初夫圓滿教海下
418 48 also; too 今會意亦具矣
419 48 but 今會意亦具矣
420 48 this; he; she 今會意亦具矣
421 48 although; even though 今會意亦具矣
422 48 already 今會意亦具矣
423 48 particle with no meaning 今會意亦具矣
424 48 Yi 今會意亦具矣
425 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 其多門而眾人同契
426 44 ér Kangxi radical 126 其多門而眾人同契
427 44 ér you 其多門而眾人同契
428 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 其多門而眾人同契
429 44 ér right away; then 其多門而眾人同契
430 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 其多門而眾人同契
431 44 ér if; in case; in the event that 其多門而眾人同契
432 44 ér therefore; as a result; thus 其多門而眾人同契
433 44 ér how can it be that? 其多門而眾人同契
434 44 ér so as to 其多門而眾人同契
435 44 ér only then 其多門而眾人同契
436 44 ér as if; to seem like 其多門而眾人同契
437 44 néng can; able 其多門而眾人同契
438 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其多門而眾人同契
439 44 ér me 其多門而眾人同契
440 44 ér to arrive; up to 其多門而眾人同契
441 44 ér possessive 其多門而眾人同契
442 44 ér and; ca 其多門而眾人同契
443 42 shí ten 十種別故
444 42 shí Kangxi radical 24 十種別故
445 42 shí tenth 十種別故
446 42 shí complete; perfect 十種別故
447 42 shí ten; daśa 十種別故
448 41 wèi to call 卷謂不離祇園
449 41 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 卷謂不離祇園
450 41 wèi to speak to; to address 卷謂不離祇園
451 41 wèi to treat as; to regard as 卷謂不離祇園
452 41 wèi introducing a condition situation 卷謂不離祇園
453 41 wèi to speak to; to address 卷謂不離祇園
454 41 wèi to think 卷謂不離祇園
455 41 wèi for; is to be 卷謂不離祇園
456 41 wèi to make; to cause 卷謂不離祇園
457 41 wèi and 卷謂不離祇園
458 41 wèi principle; reason 卷謂不離祇園
459 41 wèi Wei 卷謂不離祇園
460 41 wèi which; what; yad 卷謂不離祇園
461 41 wèi to say; iti 卷謂不離祇園
462 39 method; way 法無廢興弘之由人故
463 39 France 法無廢興弘之由人故
464 39 the law; rules; regulations 法無廢興弘之由人故
465 39 the teachings of the Buddha; Dharma 法無廢興弘之由人故
466 39 a standard; a norm 法無廢興弘之由人故
467 39 an institution 法無廢興弘之由人故
468 39 to emulate 法無廢興弘之由人故
469 39 magic; a magic trick 法無廢興弘之由人故
470 39 punishment 法無廢興弘之由人故
471 39 Fa 法無廢興弘之由人故
472 39 a precedent 法無廢興弘之由人故
473 39 a classification of some kinds of Han texts 法無廢興弘之由人故
474 39 relating to a ceremony or rite 法無廢興弘之由人故
475 39 Dharma 法無廢興弘之由人故
476 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無廢興弘之由人故
477 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無廢興弘之由人故
478 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無廢興弘之由人故
479 39 quality; characteristic 法無廢興弘之由人故
480 39 yán to speak; to say; said 則以不二為言
481 39 yán language; talk; words; utterance; speech 則以不二為言
482 39 yán Kangxi radical 149 則以不二為言
483 39 yán a particle with no meaning 則以不二為言
484 39 yán phrase; sentence 則以不二為言
485 39 yán a word; a syllable 則以不二為言
486 39 yán a theory; a doctrine 則以不二為言
487 39 yán to regard as 則以不二為言
488 39 yán to act as 則以不二為言
489 39 yán word; vacana 則以不二為言
490 39 yán speak; vad 則以不二為言
491 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 文殊一人四會說故
492 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 文殊一人四會說故
493 38 shuì to persuade 文殊一人四會說故
494 38 shuō to teach; to recite; to explain 文殊一人四會說故
495 38 shuō a doctrine; a theory 文殊一人四會說故
496 38 shuō to claim; to assert 文殊一人四會說故
497 38 shuō allocution 文殊一人四會說故
498 38 shuō to criticize; to scold 文殊一人四會說故
499 38 shuō to indicate; to refer to 文殊一人四會說故
500 38 shuō speach; vāda 文殊一人四會說故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
so; just so; eva
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
shū commentary; vṛtti
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
this; here; etad
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
北方 98 The North
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
春夏秋冬 67 the four seasons
慈氏 99 Maitreya
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大贤 大賢 100 Daxian
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大光 100 Vistīrṇavatī
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
海云 海雲 104 Hai Yun
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
海幢 104 Saradhvaja
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
九天 106 Ninth Heaven
瞿波 106 Yasodhara
开成 開成 107 Kaicheng
岚毘尼 嵐毘尼 108 Lumbini
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
论语 論語 76 The Analects of Confucius
曼殊室利 109 Manjusri
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙德 109 Wonderful Virtue
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒下生经 彌勒下生經 109 The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
岷山 77 Mount Min
密云 密雲 109 Miyun
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆珊婆演底 112 Vasanti
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
耆婆 113 jīvaka
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
劝学 勸學 81 On Learning
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上高 115 Shanggao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四会 四會 115 Sihui
天等 116 Tiandeng
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文子 87 Wen Zi
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五台 五臺 119 Wutai city and
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
云南 雲南 121 Yunnan
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
周一 週一 122 Monday
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 375.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
八天 98 eight heavens
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
长时 長時 99 eon; kalpa
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大乘戒 100 the Mahayana precepts
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化导 化導 104 instruct and guide
坏相 壞相 104 state of destruction
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
吉祥经 吉祥經 106 Mangala Sutra
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
交彻 交徹 106 interpermeate
教理 106 religious doctrine; dogma
解行 106 to understand and practice
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
经家 經家 106 one who collects the sutras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第八 106 scroll 8
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离世间 離世間 108 transending the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
六即 108 the six identities
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙月 109 sucandra
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
菩提心戒 112 bodhicitta precepts
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
若尔 若爾 114 then; tarhi
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三圆满 三圓滿 115 three kinds of perfect teaching
三际 三際 115 past, present, and future
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神境 115 teleportation; supernormal powers
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十通 115 ten supernatural powers
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十住品 115 ten abodes [chapter]
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
守护心 守護心 115 a protecting mind
水界 115 water; water realm; water element
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
歎德 116 verses on virtues
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五下 119 five lower fetters
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五转 五轉 119 five evolutions
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无体 無體 119 without essence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息苦 120 end of suffering
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现相 現相 120 world of objects
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心净 心淨 120 A Pure Mind
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
新译 新譯 120 new translation
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性起 120 arising from nature
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善根 120 cultivate capacity for goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
夜神 121 nighttime spirits
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
正观 正觀 122 right observation
正见人 正見人 122 Right Viewer
正趣 122 correct path
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
智海 122 Ocean of Wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
庄校 莊校 122 to decorate
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara