Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 312 | 也 | yě | ya | 將奪先與也 | 
| 2 | 214 | 曰 | yuē | to speak; to say | 道生曰 | 
| 3 | 214 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 道生曰 | 
| 4 | 214 | 曰 | yuē | to be called | 道生曰 | 
| 5 | 214 | 曰 | yuē | said; ukta | 道生曰 | 
| 6 | 146 | 之 | zhī | to go | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 7 | 146 | 之 | zhī | to arrive; to go | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 8 | 146 | 之 | zhī | is | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 9 | 146 | 之 | zhī | to use | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 10 | 146 | 之 | zhī | Zhi | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 11 | 146 | 之 | zhī | winding | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 12 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說勝脩 | 
| 13 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說勝脩 | 
| 14 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為說勝脩 | 
| 15 | 109 | 為 | wéi | to do | 為說勝脩 | 
| 16 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為說勝脩 | 
| 17 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為說勝脩 | 
| 18 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說勝脩 | 
| 19 | 102 | 者 | zhě | ca | 者 | 
| 20 | 95 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 合琉璃珠譬 | 
| 21 | 95 | 譬 | pì | to understand | 合琉璃珠譬 | 
| 22 | 95 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 合琉璃珠譬 | 
| 23 | 95 | 譬 | pì | metaphor; simile | 合琉璃珠譬 | 
| 24 | 95 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 合琉璃珠譬 | 
| 25 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自多也 | 
| 26 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 以自多也 | 
| 27 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 以自多也 | 
| 28 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 以自多也 | 
| 29 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自多也 | 
| 30 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自多也 | 
| 31 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自多也 | 
| 32 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 以自多也 | 
| 33 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 以自多也 | 
| 34 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自多也 | 
| 35 | 81 | 案 | àn | case; incident | 案 | 
| 36 | 81 | 案 | àn | a table; a bench | 案 | 
| 37 | 81 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 | 
| 38 | 81 | 案 | àn | a wooden tray | 案 | 
| 39 | 81 | 案 | àn | a record; a file | 案 | 
| 40 | 81 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 | 
| 41 | 81 | 案 | àn | to press down | 案 | 
| 42 | 81 | 案 | àn | to investigate | 案 | 
| 43 | 81 | 案 | àn | according to | 案 | 
| 44 | 81 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 | 
| 45 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說勝脩 | 
| 46 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說勝脩 | 
| 47 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 為說勝脩 | 
| 48 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說勝脩 | 
| 49 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說勝脩 | 
| 50 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說勝脩 | 
| 51 | 68 | 說 | shuō | allocution | 為說勝脩 | 
| 52 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說勝脩 | 
| 53 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說勝脩 | 
| 54 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說勝脩 | 
| 55 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說勝脩 | 
| 56 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 為說勝脩 | 
| 57 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為聖 | 
| 58 | 63 | 常 | cháng | Chang | 佛果是常 | 
| 59 | 63 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 佛果是常 | 
| 60 | 63 | 常 | cháng | a principle; a rule | 佛果是常 | 
| 61 | 63 | 常 | cháng | eternal; nitya | 佛果是常 | 
| 62 | 60 | 義 | yì | meaning; sense | 釋四倒義 | 
| 63 | 60 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋四倒義 | 
| 64 | 60 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋四倒義 | 
| 65 | 60 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋四倒義 | 
| 66 | 60 | 義 | yì | just; righteous | 釋四倒義 | 
| 67 | 60 | 義 | yì | adopted | 釋四倒義 | 
| 68 | 60 | 義 | yì | a relationship | 釋四倒義 | 
| 69 | 60 | 義 | yì | volunteer | 釋四倒義 | 
| 70 | 60 | 義 | yì | something suitable | 釋四倒義 | 
| 71 | 60 | 義 | yì | a martyr | 釋四倒義 | 
| 72 | 60 | 義 | yì | a law | 釋四倒義 | 
| 73 | 60 | 義 | yì | Yi | 釋四倒義 | 
| 74 | 60 | 義 | yì | Righteousness | 釋四倒義 | 
| 75 | 60 | 義 | yì | aim; artha | 釋四倒義 | 
| 76 | 59 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 便應教其修 | 
| 77 | 59 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 便應教其修 | 
| 78 | 59 | 教 | jiào | to make; to cause | 便應教其修 | 
| 79 | 59 | 教 | jiào | religion | 便應教其修 | 
| 80 | 59 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 便應教其修 | 
| 81 | 59 | 教 | jiào | Jiao | 便應教其修 | 
| 82 | 59 | 教 | jiào | a directive; an order | 便應教其修 | 
| 83 | 59 | 教 | jiào | to urge; to incite | 便應教其修 | 
| 84 | 59 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 便應教其修 | 
| 85 | 59 | 教 | jiào | etiquette | 便應教其修 | 
| 86 | 59 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 便應教其修 | 
| 87 | 54 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 | 
| 88 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 第四為說勝三脩法 | 
| 89 | 53 | 法 | fǎ | France | 第四為說勝三脩法 | 
| 90 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第四為說勝三脩法 | 
| 91 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第四為說勝三脩法 | 
| 92 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第四為說勝三脩法 | 
| 93 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 第四為說勝三脩法 | 
| 94 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 第四為說勝三脩法 | 
| 95 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第四為說勝三脩法 | 
| 96 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 第四為說勝三脩法 | 
| 97 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 第四為說勝三脩法 | 
| 98 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 第四為說勝三脩法 | 
| 99 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第四為說勝三脩法 | 
| 100 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第四為說勝三脩法 | 
| 101 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 第四為說勝三脩法 | 
| 102 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第四為說勝三脩法 | 
| 103 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第四為說勝三脩法 | 
| 104 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第四為說勝三脩法 | 
| 105 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第四為說勝三脩法 | 
| 106 | 49 | 我 | wǒ | self | 我想 | 
| 107 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想 | 
| 108 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我想 | 
| 109 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想 | 
| 110 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我想 | 
| 111 | 48 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 釋三倒義 | 
| 112 | 48 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 釋三倒義 | 
| 113 | 48 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 釋三倒義 | 
| 114 | 48 | 倒 | dǎo | to change | 釋三倒義 | 
| 115 | 48 | 倒 | dǎo | to move around | 釋三倒義 | 
| 116 | 48 | 倒 | dǎo | to sell | 釋三倒義 | 
| 117 | 48 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 釋三倒義 | 
| 118 | 48 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 釋三倒義 | 
| 119 | 48 | 倒 | dǎo | to overthrow | 釋三倒義 | 
| 120 | 48 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 釋三倒義 | 
| 121 | 48 | 倒 | dào | upside down | 釋三倒義 | 
| 122 | 48 | 倒 | dào | to move backwards | 釋三倒義 | 
| 123 | 48 | 倒 | dào | to pour | 釋三倒義 | 
| 124 | 48 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 釋三倒義 | 
| 125 | 48 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 釋三倒義 | 
| 126 | 48 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 釋三倒義 | 
| 127 | 46 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 | 
| 128 | 46 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 | 
| 129 | 46 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 | 
| 130 | 46 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 | 
| 131 | 46 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 | 
| 132 | 46 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 | 
| 133 | 46 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 | 
| 134 | 46 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 | 
| 135 | 46 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 | 
| 136 | 46 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 | 
| 137 | 46 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 | 
| 138 | 46 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 | 
| 139 | 46 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 | 
| 140 | 46 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 | 
| 141 | 46 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 | 
| 142 | 46 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 | 
| 143 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三佛迴譬有在 | 
| 144 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 第三佛迴譬有在 | 
| 145 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 第三佛迴譬有在 | 
| 146 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 第三佛迴譬有在 | 
| 147 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 第三佛迴譬有在 | 
| 148 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 第三佛迴譬有在 | 
| 149 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三佛迴譬有在 | 
| 150 | 45 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 | 
| 151 | 45 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 | 
| 152 | 45 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 | 
| 153 | 45 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 | 
| 154 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 自是而非他 | 
| 155 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 自是而非他 | 
| 156 | 44 | 而 | néng | can; able | 自是而非他 | 
| 157 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 自是而非他 | 
| 158 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 自是而非他 | 
| 159 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時諸比丘即白佛言 | 
| 160 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時諸比丘即白佛言 | 
| 161 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時諸比丘即白佛言 | 
| 162 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 時諸比丘即白佛言 | 
| 163 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 時諸比丘即白佛言 | 
| 164 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時諸比丘即白佛言 | 
| 165 | 44 | 言 | yán | to regard as | 時諸比丘即白佛言 | 
| 166 | 44 | 言 | yán | to act as | 時諸比丘即白佛言 | 
| 167 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 時諸比丘即白佛言 | 
| 168 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 時諸比丘即白佛言 | 
| 169 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 | 
| 170 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 至 | 
| 171 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 | 
| 172 | 43 | 無常 | wúcháng | irregular | 金剛以還是無常 | 
| 173 | 43 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 金剛以還是無常 | 
| 174 | 43 | 無常 | wúcháng | impermanence | 金剛以還是無常 | 
| 175 | 43 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 金剛以還是無常 | 
| 176 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 夫解則無偏 | 
| 177 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 夫解則無偏 | 
| 178 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 夫解則無偏 | 
| 179 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 夫解則無偏 | 
| 180 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 夫解則無偏 | 
| 181 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 夫解則無偏 | 
| 182 | 40 | 則 | zé | to do | 夫解則無偏 | 
| 183 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 夫解則無偏 | 
| 184 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故今始得 | 
| 185 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 故今始得 | 
| 186 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 故今始得 | 
| 187 | 39 | 得 | dé | de | 故今始得 | 
| 188 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 故今始得 | 
| 189 | 39 | 得 | dé | to result in | 故今始得 | 
| 190 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故今始得 | 
| 191 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 故今始得 | 
| 192 | 39 | 得 | dé | to be finished | 故今始得 | 
| 193 | 39 | 得 | děi | satisfying | 故今始得 | 
| 194 | 39 | 得 | dé | to contract | 故今始得 | 
| 195 | 39 | 得 | dé | to hear | 故今始得 | 
| 196 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 故今始得 | 
| 197 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 故今始得 | 
| 198 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故今始得 | 
| 199 | 39 | 道生 | zhú dàoshēng | Zhu Daosheng; Daosheng | 道生曰 | 
| 200 | 39 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 身無慮解 | 
| 201 | 39 | 解 | jiě | to explain | 身無慮解 | 
| 202 | 39 | 解 | jiě | to divide; to separate | 身無慮解 | 
| 203 | 39 | 解 | jiě | to understand | 身無慮解 | 
| 204 | 39 | 解 | jiě | to solve a math problem | 身無慮解 | 
| 205 | 39 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 身無慮解 | 
| 206 | 39 | 解 | jiě | to cut; to disect | 身無慮解 | 
| 207 | 39 | 解 | jiě | to relieve oneself | 身無慮解 | 
| 208 | 39 | 解 | jiě | a solution | 身無慮解 | 
| 209 | 39 | 解 | jiè | to escort | 身無慮解 | 
| 210 | 39 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 身無慮解 | 
| 211 | 39 | 解 | xiè | acrobatic skills | 身無慮解 | 
| 212 | 39 | 解 | jiě | can; able to | 身無慮解 | 
| 213 | 39 | 解 | jiě | a stanza | 身無慮解 | 
| 214 | 39 | 解 | jiè | to send off | 身無慮解 | 
| 215 | 39 | 解 | xiè | Xie | 身無慮解 | 
| 216 | 39 | 解 | jiě | exegesis | 身無慮解 | 
| 217 | 39 | 解 | xiè | laziness | 身無慮解 | 
| 218 | 39 | 解 | jiè | a government office | 身無慮解 | 
| 219 | 39 | 解 | jiè | to pawn | 身無慮解 | 
| 220 | 39 | 解 | jiè | to rent; to lease | 身無慮解 | 
| 221 | 39 | 解 | jiě | understanding | 身無慮解 | 
| 222 | 39 | 解 | jiě | to liberate | 身無慮解 | 
| 223 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今明凡夫我想 | 
| 224 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今明凡夫我想 | 
| 225 | 38 | 今 | jīn | modern | 今明凡夫我想 | 
| 226 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明凡夫我想 | 
| 227 | 37 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理固然矣 | 
| 228 | 37 | 理 | lǐ | to manage | 理固然矣 | 
| 229 | 37 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理固然矣 | 
| 230 | 37 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理固然矣 | 
| 231 | 37 | 理 | lǐ | a natural science | 理固然矣 | 
| 232 | 37 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理固然矣 | 
| 233 | 37 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理固然矣 | 
| 234 | 37 | 理 | lǐ | a judge | 理固然矣 | 
| 235 | 37 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理固然矣 | 
| 236 | 37 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理固然矣 | 
| 237 | 37 | 理 | lǐ | grain; texture | 理固然矣 | 
| 238 | 37 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理固然矣 | 
| 239 | 37 | 理 | lǐ | principle; naya | 理固然矣 | 
| 240 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘即白佛言 | 
| 241 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘即白佛言 | 
| 242 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘即白佛言 | 
| 243 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘即白佛言 | 
| 244 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘即白佛言 | 
| 245 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘即白佛言 | 
| 246 | 36 | 時 | shí | tense | 時諸比丘即白佛言 | 
| 247 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘即白佛言 | 
| 248 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘即白佛言 | 
| 249 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘即白佛言 | 
| 250 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘即白佛言 | 
| 251 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘即白佛言 | 
| 252 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘即白佛言 | 
| 253 | 36 | 時 | shí | hour | 時諸比丘即白佛言 | 
| 254 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘即白佛言 | 
| 255 | 36 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘即白佛言 | 
| 256 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘即白佛言 | 
| 257 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘即白佛言 | 
| 258 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘即白佛言 | 
| 259 | 36 | 其 | qí | Qi | 但知文字未達其義 | 
| 260 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 自是而非他 | 
| 261 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 自是而非他 | 
| 262 | 35 | 非 | fēi | different | 自是而非他 | 
| 263 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 自是而非他 | 
| 264 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 自是而非他 | 
| 265 | 35 | 非 | fēi | Africa | 自是而非他 | 
| 266 | 35 | 非 | fēi | to slander | 自是而非他 | 
| 267 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 自是而非他 | 
| 268 | 35 | 非 | fēi | must | 自是而非他 | 
| 269 | 35 | 非 | fēi | an error | 自是而非他 | 
| 270 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 自是而非他 | 
| 271 | 35 | 非 | fēi | evil | 自是而非他 | 
| 272 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 | 
| 273 | 34 | 明 | míng | Ming | 明 | 
| 274 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 | 
| 275 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 | 
| 276 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 | 
| 277 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 | 
| 278 | 34 | 明 | míng | consecrated | 明 | 
| 279 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 | 
| 280 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 | 
| 281 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 | 
| 282 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 | 
| 283 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 | 
| 284 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 | 
| 285 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 明 | 
| 286 | 34 | 明 | míng | open; public | 明 | 
| 287 | 34 | 明 | míng | clear | 明 | 
| 288 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 明 | 
| 289 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 明 | 
| 290 | 34 | 明 | míng | virtuous | 明 | 
| 291 | 34 | 明 | míng | open and honest | 明 | 
| 292 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 明 | 
| 293 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 | 
| 294 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 明 | 
| 295 | 34 | 明 | míng | positive | 明 | 
| 296 | 34 | 明 | míng | Clear | 明 | 
| 297 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 | 
| 298 | 34 | 脩 | xiū | to cultivate; to repair | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 299 | 34 | 脩 | xiū | a teacher's pay | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 300 | 34 | 脩 | xiū | strips of dried meat | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 301 | 34 | 脩 | xiū | a ceremonial gift to a teacher | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 302 | 34 | 脩 | xiū | Xiu | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 303 | 34 | 脩 | xiū | to wither; to dried up | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 304 | 34 | 脩 | xiū | to clean; to sweep | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 305 | 34 | 脩 | xiū | long; far | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 306 | 34 | 脩 | xiū | beautiful and good | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 307 | 34 | 脩 | xiū | long; dīrgha | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 308 | 33 | 知 | zhī | to know | 但知文字未達其義 | 
| 309 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 但知文字未達其義 | 
| 310 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 但知文字未達其義 | 
| 311 | 33 | 知 | zhī | to administer | 但知文字未達其義 | 
| 312 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 但知文字未達其義 | 
| 313 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 但知文字未達其義 | 
| 314 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 但知文字未達其義 | 
| 315 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 但知文字未達其義 | 
| 316 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 但知文字未達其義 | 
| 317 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 但知文字未達其義 | 
| 318 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 但知文字未達其義 | 
| 319 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 但知文字未達其義 | 
| 320 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 但知文字未達其義 | 
| 321 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 但知文字未達其義 | 
| 322 | 33 | 知 | zhī | to make known | 但知文字未達其義 | 
| 323 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 但知文字未達其義 | 
| 324 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 但知文字未達其義 | 
| 325 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 但知文字未達其義 | 
| 326 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 但知文字未達其義 | 
| 327 | 32 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此下始釋勝修義 | 
| 328 | 32 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此下始釋勝修義 | 
| 329 | 32 | 修 | xiū | to repair | 此下始釋勝修義 | 
| 330 | 32 | 修 | xiū | long; slender | 此下始釋勝修義 | 
| 331 | 32 | 修 | xiū | to write; to compile | 此下始釋勝修義 | 
| 332 | 32 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此下始釋勝修義 | 
| 333 | 32 | 修 | xiū | to practice | 此下始釋勝修義 | 
| 334 | 32 | 修 | xiū | to cut | 此下始釋勝修義 | 
| 335 | 32 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此下始釋勝修義 | 
| 336 | 32 | 修 | xiū | a virtuous person | 此下始釋勝修義 | 
| 337 | 32 | 修 | xiū | Xiu | 此下始釋勝修義 | 
| 338 | 32 | 修 | xiū | to unknot | 此下始釋勝修義 | 
| 339 | 32 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此下始釋勝修義 | 
| 340 | 32 | 修 | xiū | excellent | 此下始釋勝修義 | 
| 341 | 32 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此下始釋勝修義 | 
| 342 | 32 | 修 | xiū | Cultivation | 此下始釋勝修義 | 
| 343 | 32 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 此下始釋勝修義 | 
| 344 | 32 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 此下始釋勝修義 | 
| 345 | 32 | 瑤 | yáo | Yao people | 法瑤曰 | 
| 346 | 32 | 瑤 | yáo | precious jade | 法瑤曰 | 
| 347 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛指比丘爾所計也 | 
| 348 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛指比丘爾所計也 | 
| 349 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛指比丘爾所計也 | 
| 350 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛指比丘爾所計也 | 
| 351 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 佛指比丘爾所計也 | 
| 352 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 佛指比丘爾所計也 | 
| 353 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛指比丘爾所計也 | 
| 354 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂醉人所見 | 
| 355 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂醉人所見 | 
| 356 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂醉人所見 | 
| 357 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂醉人所見 | 
| 358 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂醉人所見 | 
| 359 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂醉人所見 | 
| 360 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂醉人所見 | 
| 361 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂醉人所見 | 
| 362 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂醉人所見 | 
| 363 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂醉人所見 | 
| 364 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂醉人所見 | 
| 365 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於佛果計苦空 | 
| 366 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛果計苦空 | 
| 367 | 32 | 於 | yú | Yu | 於佛果計苦空 | 
| 368 | 32 | 於 | wū | a crow | 於佛果計苦空 | 
| 369 | 32 | 耶 | yē | ye | 云何名脩耶 | 
| 370 | 32 | 耶 | yé | ya | 云何名脩耶 | 
| 371 | 30 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 療治眾病純以乳藥 | 
| 372 | 30 | 病 | bìng | to be sick | 療治眾病純以乳藥 | 
| 373 | 30 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 療治眾病純以乳藥 | 
| 374 | 30 | 病 | bìng | to be disturbed about | 療治眾病純以乳藥 | 
| 375 | 30 | 病 | bìng | to suffer for | 療治眾病純以乳藥 | 
| 376 | 30 | 病 | bìng | to harm | 療治眾病純以乳藥 | 
| 377 | 30 | 病 | bìng | to worry | 療治眾病純以乳藥 | 
| 378 | 30 | 病 | bìng | to hate; to resent | 療治眾病純以乳藥 | 
| 379 | 30 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 療治眾病純以乳藥 | 
| 380 | 30 | 病 | bìng | withered | 療治眾病純以乳藥 | 
| 381 | 30 | 病 | bìng | exhausted | 療治眾病純以乳藥 | 
| 382 | 30 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 療治眾病純以乳藥 | 
| 383 | 30 | 昔 | xī | past; former times | 昔說無我之名 | 
| 384 | 30 | 昔 | xī | Xi | 昔說無我之名 | 
| 385 | 30 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔說無我之名 | 
| 386 | 30 | 昔 | xī | night | 昔說無我之名 | 
| 387 | 30 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔說無我之名 | 
| 388 | 29 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 先許說而未說 | 
| 389 | 29 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 先許說而未說 | 
| 390 | 29 | 未 | wèi | to taste | 先許說而未說 | 
| 391 | 29 | 未 | wèi | future; anāgata | 先許說而未說 | 
| 392 | 28 | 在 | zài | in; at | 第三佛迴譬有在 | 
| 393 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 第三佛迴譬有在 | 
| 394 | 28 | 在 | zài | to consist of | 第三佛迴譬有在 | 
| 395 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 第三佛迴譬有在 | 
| 396 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 第三佛迴譬有在 | 
| 397 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦有重 | 
| 398 | 27 | 水 | shuǐ | water | 沒深水中 | 
| 399 | 27 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 沒深水中 | 
| 400 | 27 | 水 | shuǐ | a river | 沒深水中 | 
| 401 | 27 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 沒深水中 | 
| 402 | 27 | 水 | shuǐ | a flood | 沒深水中 | 
| 403 | 27 | 水 | shuǐ | to swim | 沒深水中 | 
| 404 | 27 | 水 | shuǐ | a body of water | 沒深水中 | 
| 405 | 27 | 水 | shuǐ | Shui | 沒深水中 | 
| 406 | 27 | 水 | shuǐ | water element | 沒深水中 | 
| 407 | 27 | 水 | shuǐ | water | 沒深水中 | 
| 408 | 27 | 醫 | yī | medicine; doctor | 合新舊醫譬 | 
| 409 | 27 | 醫 | yī | to cure; to heal | 合新舊醫譬 | 
| 410 | 27 | 醫 | yī | medicine | 合新舊醫譬 | 
| 411 | 27 | 醫 | yī | medicine; cikitsā | 合新舊醫譬 | 
| 412 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 訖人不知正脩諸法 | 
| 413 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 訖人不知正脩諸法 | 
| 414 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 訖人不知正脩諸法 | 
| 415 | 25 | 人 | rén | everybody | 訖人不知正脩諸法 | 
| 416 | 25 | 人 | rén | adult | 訖人不知正脩諸法 | 
| 417 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 訖人不知正脩諸法 | 
| 418 | 25 | 人 | rén | an upright person | 訖人不知正脩諸法 | 
| 419 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 訖人不知正脩諸法 | 
| 420 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 421 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 422 | 25 | 無 | mó | mo | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 423 | 25 | 無 | wú | to not have | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 424 | 25 | 無 | wú | Wu | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 425 | 25 | 無 | mó | mo | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 426 | 24 | 中 | zhōng | middle | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 427 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 428 | 24 | 中 | zhōng | China | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 429 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 430 | 24 | 中 | zhōng | midday | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 431 | 24 | 中 | zhōng | inside | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 432 | 24 | 中 | zhōng | during | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 433 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 434 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 435 | 24 | 中 | zhōng | half | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 436 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 437 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 438 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 439 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 440 | 24 | 中 | zhōng | middle | 第三從汝諸比丘於苦法中 | 
| 441 | 24 | 先 | xiān | first | 將奪先與也 | 
| 442 | 24 | 先 | xiān | early; prior; former | 將奪先與也 | 
| 443 | 24 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 將奪先與也 | 
| 444 | 24 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 將奪先與也 | 
| 445 | 24 | 先 | xiān | to start | 將奪先與也 | 
| 446 | 24 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 將奪先與也 | 
| 447 | 24 | 先 | xiān | before; in front | 將奪先與也 | 
| 448 | 24 | 先 | xiān | fundamental; basic | 將奪先與也 | 
| 449 | 24 | 先 | xiān | Xian | 將奪先與也 | 
| 450 | 24 | 先 | xiān | ancient; archaic | 將奪先與也 | 
| 451 | 24 | 先 | xiān | super | 將奪先與也 | 
| 452 | 24 | 先 | xiān | deceased | 將奪先與也 | 
| 453 | 24 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 將奪先與也 | 
| 454 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 論其現起為言 | 
| 455 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 論其現起為言 | 
| 456 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 論其現起為言 | 
| 457 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 論其現起為言 | 
| 458 | 24 | 起 | qǐ | to start | 論其現起為言 | 
| 459 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 論其現起為言 | 
| 460 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 論其現起為言 | 
| 461 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 論其現起為言 | 
| 462 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 論其現起為言 | 
| 463 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 論其現起為言 | 
| 464 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 論其現起為言 | 
| 465 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 論其現起為言 | 
| 466 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 論其現起為言 | 
| 467 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 論其現起為言 | 
| 468 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 論其現起為言 | 
| 469 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 論其現起為言 | 
| 470 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 論其現起為言 | 
| 471 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 論其現起為言 | 
| 472 | 23 | 下 | xià | bottom | 此下 | 
| 473 | 23 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下 | 
| 474 | 23 | 下 | xià | to announce | 此下 | 
| 475 | 23 | 下 | xià | to do | 此下 | 
| 476 | 23 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下 | 
| 477 | 23 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下 | 
| 478 | 23 | 下 | xià | inside | 此下 | 
| 479 | 23 | 下 | xià | an aspect | 此下 | 
| 480 | 23 | 下 | xià | a certain time | 此下 | 
| 481 | 23 | 下 | xià | to capture; to take | 此下 | 
| 482 | 23 | 下 | xià | to put in | 此下 | 
| 483 | 23 | 下 | xià | to enter | 此下 | 
| 484 | 23 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下 | 
| 485 | 23 | 下 | xià | to finish work or school | 此下 | 
| 486 | 23 | 下 | xià | to go | 此下 | 
| 487 | 23 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下 | 
| 488 | 23 | 下 | xià | to modestly decline | 此下 | 
| 489 | 23 | 下 | xià | to produce | 此下 | 
| 490 | 23 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下 | 
| 491 | 23 | 下 | xià | to decide | 此下 | 
| 492 | 23 | 下 | xià | to be less than | 此下 | 
| 493 | 23 | 下 | xià | humble; lowly | 此下 | 
| 494 | 23 | 下 | xià | below; adhara | 此下 | 
| 495 | 23 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下 | 
| 496 | 22 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 以不更脩為惑也 | 
| 497 | 22 | 惑 | huò | doubt | 以不更脩為惑也 | 
| 498 | 22 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 以不更脩為惑也 | 
| 499 | 22 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以不更脩為惑也 | 
| 500 | 22 | 惑 | huò | a delusion | 以不更脩為惑也 | 
Frequencies of all Words
Top 1160
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 312 | 也 | yě | also; too | 將奪先與也 | 
| 2 | 312 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 將奪先與也 | 
| 3 | 312 | 也 | yě | either | 將奪先與也 | 
| 4 | 312 | 也 | yě | even | 將奪先與也 | 
| 5 | 312 | 也 | yě | used to soften the tone | 將奪先與也 | 
| 6 | 312 | 也 | yě | used for emphasis | 將奪先與也 | 
| 7 | 312 | 也 | yě | used to mark contrast | 將奪先與也 | 
| 8 | 312 | 也 | yě | used to mark compromise | 將奪先與也 | 
| 9 | 312 | 也 | yě | ya | 將奪先與也 | 
| 10 | 214 | 曰 | yuē | to speak; to say | 道生曰 | 
| 11 | 214 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 道生曰 | 
| 12 | 214 | 曰 | yuē | to be called | 道生曰 | 
| 13 | 214 | 曰 | yuē | particle without meaning | 道生曰 | 
| 14 | 214 | 曰 | yuē | said; ukta | 道生曰 | 
| 15 | 146 | 之 | zhī | him; her; them; that | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 16 | 146 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 17 | 146 | 之 | zhī | to go | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 18 | 146 | 之 | zhī | this; that | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 19 | 146 | 之 | zhī | genetive marker | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 20 | 146 | 之 | zhī | it | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 21 | 146 | 之 | zhī | in; in regards to | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 22 | 146 | 之 | zhī | all | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 23 | 146 | 之 | zhī | and | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 24 | 146 | 之 | zhī | however | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 25 | 146 | 之 | zhī | if | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 26 | 146 | 之 | zhī | then | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 27 | 146 | 之 | zhī | to arrive; to go | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 28 | 146 | 之 | zhī | is | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 29 | 146 | 之 | zhī | to use | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 30 | 146 | 之 | zhī | Zhi | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 31 | 146 | 之 | zhī | winding | 哀歎品第三卷之第二 | 
| 32 | 109 | 為 | wèi | for; to | 為說勝脩 | 
| 33 | 109 | 為 | wèi | because of | 為說勝脩 | 
| 34 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說勝脩 | 
| 35 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說勝脩 | 
| 36 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為說勝脩 | 
| 37 | 109 | 為 | wéi | to do | 為說勝脩 | 
| 38 | 109 | 為 | wèi | for | 為說勝脩 | 
| 39 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 為說勝脩 | 
| 40 | 109 | 為 | wèi | to | 為說勝脩 | 
| 41 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 為說勝脩 | 
| 42 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為說勝脩 | 
| 43 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 為說勝脩 | 
| 44 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 為說勝脩 | 
| 45 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為說勝脩 | 
| 46 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為說勝脩 | 
| 47 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說勝脩 | 
| 48 | 102 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 | 
| 49 | 102 | 者 | zhě | that | 者 | 
| 50 | 102 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 | 
| 51 | 102 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 | 
| 52 | 102 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 | 
| 53 | 102 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 | 
| 54 | 102 | 者 | zhuó | according to | 者 | 
| 55 | 102 | 者 | zhě | ca | 者 | 
| 56 | 95 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 合琉璃珠譬 | 
| 57 | 95 | 譬 | pì | to understand | 合琉璃珠譬 | 
| 58 | 95 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 合琉璃珠譬 | 
| 59 | 95 | 譬 | pì | metaphor; simile | 合琉璃珠譬 | 
| 60 | 95 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 合琉璃珠譬 | 
| 61 | 88 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以自多也 | 
| 62 | 88 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以自多也 | 
| 63 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自多也 | 
| 64 | 88 | 以 | yǐ | according to | 以自多也 | 
| 65 | 88 | 以 | yǐ | because of | 以自多也 | 
| 66 | 88 | 以 | yǐ | on a certain date | 以自多也 | 
| 67 | 88 | 以 | yǐ | and; as well as | 以自多也 | 
| 68 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 以自多也 | 
| 69 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 以自多也 | 
| 70 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 以自多也 | 
| 71 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自多也 | 
| 72 | 88 | 以 | yǐ | further; moreover | 以自多也 | 
| 73 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自多也 | 
| 74 | 88 | 以 | yǐ | very | 以自多也 | 
| 75 | 88 | 以 | yǐ | already | 以自多也 | 
| 76 | 88 | 以 | yǐ | increasingly | 以自多也 | 
| 77 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自多也 | 
| 78 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 以自多也 | 
| 79 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 以自多也 | 
| 80 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自多也 | 
| 81 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自是而非他 | 
| 82 | 85 | 是 | shì | is exactly | 自是而非他 | 
| 83 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自是而非他 | 
| 84 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 自是而非他 | 
| 85 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 自是而非他 | 
| 86 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自是而非他 | 
| 87 | 85 | 是 | shì | true | 自是而非他 | 
| 88 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 自是而非他 | 
| 89 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自是而非他 | 
| 90 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 自是而非他 | 
| 91 | 85 | 是 | shì | Shi | 自是而非他 | 
| 92 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 自是而非他 | 
| 93 | 85 | 是 | shì | this; idam | 自是而非他 | 
| 94 | 81 | 案 | àn | case; incident | 案 | 
| 95 | 81 | 案 | àn | a table; a bench | 案 | 
| 96 | 81 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 | 
| 97 | 81 | 案 | àn | a wooden tray | 案 | 
| 98 | 81 | 案 | àn | a record; a file | 案 | 
| 99 | 81 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 | 
| 100 | 81 | 案 | àn | to press down | 案 | 
| 101 | 81 | 案 | àn | to investigate | 案 | 
| 102 | 81 | 案 | àn | according to | 案 | 
| 103 | 81 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 | 
| 104 | 81 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 | 
| 105 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說勝脩 | 
| 106 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說勝脩 | 
| 107 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 為說勝脩 | 
| 108 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說勝脩 | 
| 109 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說勝脩 | 
| 110 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說勝脩 | 
| 111 | 68 | 說 | shuō | allocution | 為說勝脩 | 
| 112 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說勝脩 | 
| 113 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說勝脩 | 
| 114 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說勝脩 | 
| 115 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說勝脩 | 
| 116 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 為說勝脩 | 
| 117 | 68 | 不 | bù | not; no | 不名為聖 | 
| 118 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名為聖 | 
| 119 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 不名為聖 | 
| 120 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名為聖 | 
| 121 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名為聖 | 
| 122 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名為聖 | 
| 123 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名為聖 | 
| 124 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為聖 | 
| 125 | 68 | 不 | bù | no; na | 不名為聖 | 
| 126 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四章 | 
| 127 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四章 | 
| 128 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四章 | 
| 129 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四章 | 
| 130 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四章 | 
| 131 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四章 | 
| 132 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四章 | 
| 133 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四章 | 
| 134 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四章 | 
| 135 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四章 | 
| 136 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四章 | 
| 137 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 有四章 | 
| 138 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 有四章 | 
| 139 | 64 | 有 | yǒu | You | 有四章 | 
| 140 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四章 | 
| 141 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四章 | 
| 142 | 63 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 佛果是常 | 
| 143 | 63 | 常 | cháng | Chang | 佛果是常 | 
| 144 | 63 | 常 | cháng | long-lasting | 佛果是常 | 
| 145 | 63 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 佛果是常 | 
| 146 | 63 | 常 | cháng | a principle; a rule | 佛果是常 | 
| 147 | 63 | 常 | cháng | eternal; nitya | 佛果是常 | 
| 148 | 60 | 義 | yì | meaning; sense | 釋四倒義 | 
| 149 | 60 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋四倒義 | 
| 150 | 60 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋四倒義 | 
| 151 | 60 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋四倒義 | 
| 152 | 60 | 義 | yì | just; righteous | 釋四倒義 | 
| 153 | 60 | 義 | yì | adopted | 釋四倒義 | 
| 154 | 60 | 義 | yì | a relationship | 釋四倒義 | 
| 155 | 60 | 義 | yì | volunteer | 釋四倒義 | 
| 156 | 60 | 義 | yì | something suitable | 釋四倒義 | 
| 157 | 60 | 義 | yì | a martyr | 釋四倒義 | 
| 158 | 60 | 義 | yì | a law | 釋四倒義 | 
| 159 | 60 | 義 | yì | Yi | 釋四倒義 | 
| 160 | 60 | 義 | yì | Righteousness | 釋四倒義 | 
| 161 | 60 | 義 | yì | aim; artha | 釋四倒義 | 
| 162 | 59 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 便應教其修 | 
| 163 | 59 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 便應教其修 | 
| 164 | 59 | 教 | jiào | to make; to cause | 便應教其修 | 
| 165 | 59 | 教 | jiào | religion | 便應教其修 | 
| 166 | 59 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 便應教其修 | 
| 167 | 59 | 教 | jiào | Jiao | 便應教其修 | 
| 168 | 59 | 教 | jiào | a directive; an order | 便應教其修 | 
| 169 | 59 | 教 | jiào | to urge; to incite | 便應教其修 | 
| 170 | 59 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 便應教其修 | 
| 171 | 59 | 教 | jiào | etiquette | 便應教其修 | 
| 172 | 59 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 便應教其修 | 
| 173 | 56 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故以 | 
| 174 | 56 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故以 | 
| 175 | 56 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故以 | 
| 176 | 56 | 故 | gù | to die | 故以 | 
| 177 | 56 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故以 | 
| 178 | 56 | 故 | gù | original | 故以 | 
| 179 | 56 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故以 | 
| 180 | 56 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故以 | 
| 181 | 56 | 故 | gù | something in the past | 故以 | 
| 182 | 56 | 故 | gù | deceased; dead | 故以 | 
| 183 | 56 | 故 | gù | still; yet | 故以 | 
| 184 | 56 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故以 | 
| 185 | 54 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 | 
| 186 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 第四為說勝三脩法 | 
| 187 | 53 | 法 | fǎ | France | 第四為說勝三脩法 | 
| 188 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第四為說勝三脩法 | 
| 189 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第四為說勝三脩法 | 
| 190 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第四為說勝三脩法 | 
| 191 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 第四為說勝三脩法 | 
| 192 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 第四為說勝三脩法 | 
| 193 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第四為說勝三脩法 | 
| 194 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 第四為說勝三脩法 | 
| 195 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 第四為說勝三脩法 | 
| 196 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 第四為說勝三脩法 | 
| 197 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第四為說勝三脩法 | 
| 198 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第四為說勝三脩法 | 
| 199 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 第四為說勝三脩法 | 
| 200 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第四為說勝三脩法 | 
| 201 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第四為說勝三脩法 | 
| 202 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第四為說勝三脩法 | 
| 203 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第四為說勝三脩法 | 
| 204 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 我想 | 
| 205 | 49 | 我 | wǒ | self | 我想 | 
| 206 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 我想 | 
| 207 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想 | 
| 208 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我想 | 
| 209 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想 | 
| 210 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我想 | 
| 211 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 我想 | 
| 212 | 48 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 釋三倒義 | 
| 213 | 48 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 釋三倒義 | 
| 214 | 48 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 釋三倒義 | 
| 215 | 48 | 倒 | dǎo | to change | 釋三倒義 | 
| 216 | 48 | 倒 | dǎo | to move around | 釋三倒義 | 
| 217 | 48 | 倒 | dǎo | to sell | 釋三倒義 | 
| 218 | 48 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 釋三倒義 | 
| 219 | 48 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 釋三倒義 | 
| 220 | 48 | 倒 | dǎo | to overthrow | 釋三倒義 | 
| 221 | 48 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 釋三倒義 | 
| 222 | 48 | 倒 | dào | upside down | 釋三倒義 | 
| 223 | 48 | 倒 | dào | to move backwards | 釋三倒義 | 
| 224 | 48 | 倒 | dào | to pour | 釋三倒義 | 
| 225 | 48 | 倒 | dào | to the contrary | 釋三倒義 | 
| 226 | 48 | 倒 | dào | however; but | 釋三倒義 | 
| 227 | 48 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 釋三倒義 | 
| 228 | 48 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 釋三倒義 | 
| 229 | 48 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 釋三倒義 | 
| 230 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 此下 | 
| 231 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 此下 | 
| 232 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下 | 
| 233 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下 | 
| 234 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下 | 
| 235 | 46 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 | 
| 236 | 46 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 | 
| 237 | 46 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 僧宗曰 | 
| 238 | 46 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 | 
| 239 | 46 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 | 
| 240 | 46 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 | 
| 241 | 46 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 | 
| 242 | 46 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 | 
| 243 | 46 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 | 
| 244 | 46 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 | 
| 245 | 46 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 | 
| 246 | 46 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 | 
| 247 | 46 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 | 
| 248 | 46 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 | 
| 249 | 46 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 | 
| 250 | 46 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 | 
| 251 | 46 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 | 
| 252 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三佛迴譬有在 | 
| 253 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 第三佛迴譬有在 | 
| 254 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 第三佛迴譬有在 | 
| 255 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 第三佛迴譬有在 | 
| 256 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 第三佛迴譬有在 | 
| 257 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 第三佛迴譬有在 | 
| 258 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三佛迴譬有在 | 
| 259 | 45 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 | 
| 260 | 45 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 | 
| 261 | 45 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 | 
| 262 | 45 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 | 
| 263 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 自是而非他 | 
| 264 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 自是而非他 | 
| 265 | 44 | 而 | ér | you | 自是而非他 | 
| 266 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 自是而非他 | 
| 267 | 44 | 而 | ér | right away; then | 自是而非他 | 
| 268 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 自是而非他 | 
| 269 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 自是而非他 | 
| 270 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 自是而非他 | 
| 271 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 自是而非他 | 
| 272 | 44 | 而 | ér | so as to | 自是而非他 | 
| 273 | 44 | 而 | ér | only then | 自是而非他 | 
| 274 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 自是而非他 | 
| 275 | 44 | 而 | néng | can; able | 自是而非他 | 
| 276 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 自是而非他 | 
| 277 | 44 | 而 | ér | me | 自是而非他 | 
| 278 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 自是而非他 | 
| 279 | 44 | 而 | ér | possessive | 自是而非他 | 
| 280 | 44 | 而 | ér | and; ca | 自是而非他 | 
| 281 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時諸比丘即白佛言 | 
| 282 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時諸比丘即白佛言 | 
| 283 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時諸比丘即白佛言 | 
| 284 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時諸比丘即白佛言 | 
| 285 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 時諸比丘即白佛言 | 
| 286 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 時諸比丘即白佛言 | 
| 287 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時諸比丘即白佛言 | 
| 288 | 44 | 言 | yán | to regard as | 時諸比丘即白佛言 | 
| 289 | 44 | 言 | yán | to act as | 時諸比丘即白佛言 | 
| 290 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 時諸比丘即白佛言 | 
| 291 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 時諸比丘即白佛言 | 
| 292 | 43 | 至 | zhì | to; until | 至 | 
| 293 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 | 
| 294 | 43 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 | 
| 295 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 至 | 
| 296 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 | 
| 297 | 43 | 無常 | wúcháng | irregular | 金剛以還是無常 | 
| 298 | 43 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 金剛以還是無常 | 
| 299 | 43 | 無常 | wúcháng | impermanence | 金剛以還是無常 | 
| 300 | 43 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 金剛以還是無常 | 
| 301 | 40 | 則 | zé | otherwise; but; however | 夫解則無偏 | 
| 302 | 40 | 則 | zé | then | 夫解則無偏 | 
| 303 | 40 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 夫解則無偏 | 
| 304 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 夫解則無偏 | 
| 305 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 夫解則無偏 | 
| 306 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 夫解則無偏 | 
| 307 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 夫解則無偏 | 
| 308 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 夫解則無偏 | 
| 309 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 夫解則無偏 | 
| 310 | 40 | 則 | zé | to do | 夫解則無偏 | 
| 311 | 40 | 則 | zé | only | 夫解則無偏 | 
| 312 | 40 | 則 | zé | immediately | 夫解則無偏 | 
| 313 | 40 | 則 | zé | then; moreover; atha | 夫解則無偏 | 
| 314 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 夫解則無偏 | 
| 315 | 39 | 得 | de | potential marker | 故今始得 | 
| 316 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故今始得 | 
| 317 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 故今始得 | 
| 318 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 故今始得 | 
| 319 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 故今始得 | 
| 320 | 39 | 得 | dé | de | 故今始得 | 
| 321 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 故今始得 | 
| 322 | 39 | 得 | dé | to result in | 故今始得 | 
| 323 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故今始得 | 
| 324 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 故今始得 | 
| 325 | 39 | 得 | dé | to be finished | 故今始得 | 
| 326 | 39 | 得 | de | result of degree | 故今始得 | 
| 327 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 故今始得 | 
| 328 | 39 | 得 | děi | satisfying | 故今始得 | 
| 329 | 39 | 得 | dé | to contract | 故今始得 | 
| 330 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故今始得 | 
| 331 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 故今始得 | 
| 332 | 39 | 得 | dé | to hear | 故今始得 | 
| 333 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 故今始得 | 
| 334 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 故今始得 | 
| 335 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故今始得 | 
| 336 | 39 | 道生 | zhú dàoshēng | Zhu Daosheng; Daosheng | 道生曰 | 
| 337 | 39 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 身無慮解 | 
| 338 | 39 | 解 | jiě | to explain | 身無慮解 | 
| 339 | 39 | 解 | jiě | to divide; to separate | 身無慮解 | 
| 340 | 39 | 解 | jiě | to understand | 身無慮解 | 
| 341 | 39 | 解 | jiě | to solve a math problem | 身無慮解 | 
| 342 | 39 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 身無慮解 | 
| 343 | 39 | 解 | jiě | to cut; to disect | 身無慮解 | 
| 344 | 39 | 解 | jiě | to relieve oneself | 身無慮解 | 
| 345 | 39 | 解 | jiě | a solution | 身無慮解 | 
| 346 | 39 | 解 | jiè | to escort | 身無慮解 | 
| 347 | 39 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 身無慮解 | 
| 348 | 39 | 解 | xiè | acrobatic skills | 身無慮解 | 
| 349 | 39 | 解 | jiě | can; able to | 身無慮解 | 
| 350 | 39 | 解 | jiě | a stanza | 身無慮解 | 
| 351 | 39 | 解 | jiè | to send off | 身無慮解 | 
| 352 | 39 | 解 | xiè | Xie | 身無慮解 | 
| 353 | 39 | 解 | jiě | exegesis | 身無慮解 | 
| 354 | 39 | 解 | xiè | laziness | 身無慮解 | 
| 355 | 39 | 解 | jiè | a government office | 身無慮解 | 
| 356 | 39 | 解 | jiè | to pawn | 身無慮解 | 
| 357 | 39 | 解 | jiè | to rent; to lease | 身無慮解 | 
| 358 | 39 | 解 | jiě | understanding | 身無慮解 | 
| 359 | 39 | 解 | jiě | to liberate | 身無慮解 | 
| 360 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今明凡夫我想 | 
| 361 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今明凡夫我想 | 
| 362 | 38 | 今 | jīn | modern | 今明凡夫我想 | 
| 363 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明凡夫我想 | 
| 364 | 37 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理固然矣 | 
| 365 | 37 | 理 | lǐ | to manage | 理固然矣 | 
| 366 | 37 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理固然矣 | 
| 367 | 37 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理固然矣 | 
| 368 | 37 | 理 | lǐ | a natural science | 理固然矣 | 
| 369 | 37 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理固然矣 | 
| 370 | 37 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理固然矣 | 
| 371 | 37 | 理 | lǐ | a judge | 理固然矣 | 
| 372 | 37 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理固然矣 | 
| 373 | 37 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理固然矣 | 
| 374 | 37 | 理 | lǐ | grain; texture | 理固然矣 | 
| 375 | 37 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理固然矣 | 
| 376 | 37 | 理 | lǐ | principle; naya | 理固然矣 | 
| 377 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘即白佛言 | 
| 378 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘即白佛言 | 
| 379 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘即白佛言 | 
| 380 | 36 | 時 | shí | at that time | 時諸比丘即白佛言 | 
| 381 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘即白佛言 | 
| 382 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘即白佛言 | 
| 383 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘即白佛言 | 
| 384 | 36 | 時 | shí | tense | 時諸比丘即白佛言 | 
| 385 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘即白佛言 | 
| 386 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘即白佛言 | 
| 387 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸比丘即白佛言 | 
| 388 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘即白佛言 | 
| 389 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘即白佛言 | 
| 390 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘即白佛言 | 
| 391 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時諸比丘即白佛言 | 
| 392 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸比丘即白佛言 | 
| 393 | 36 | 時 | shí | on time | 時諸比丘即白佛言 | 
| 394 | 36 | 時 | shí | this; that | 時諸比丘即白佛言 | 
| 395 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘即白佛言 | 
| 396 | 36 | 時 | shí | hour | 時諸比丘即白佛言 | 
| 397 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘即白佛言 | 
| 398 | 36 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘即白佛言 | 
| 399 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘即白佛言 | 
| 400 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘即白佛言 | 
| 401 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘即白佛言 | 
| 402 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時諸比丘即白佛言 | 
| 403 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 但知文字未達其義 | 
| 404 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 但知文字未達其義 | 
| 405 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 但知文字未達其義 | 
| 406 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 但知文字未達其義 | 
| 407 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 但知文字未達其義 | 
| 408 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 但知文字未達其義 | 
| 409 | 36 | 其 | qí | will | 但知文字未達其義 | 
| 410 | 36 | 其 | qí | may | 但知文字未達其義 | 
| 411 | 36 | 其 | qí | if | 但知文字未達其義 | 
| 412 | 36 | 其 | qí | or | 但知文字未達其義 | 
| 413 | 36 | 其 | qí | Qi | 但知文字未達其義 | 
| 414 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 但知文字未達其義 | 
| 415 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 自是而非他 | 
| 416 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 自是而非他 | 
| 417 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 自是而非他 | 
| 418 | 35 | 非 | fēi | different | 自是而非他 | 
| 419 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 自是而非他 | 
| 420 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 自是而非他 | 
| 421 | 35 | 非 | fēi | Africa | 自是而非他 | 
| 422 | 35 | 非 | fēi | to slander | 自是而非他 | 
| 423 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 自是而非他 | 
| 424 | 35 | 非 | fēi | must | 自是而非他 | 
| 425 | 35 | 非 | fēi | an error | 自是而非他 | 
| 426 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 自是而非他 | 
| 427 | 35 | 非 | fēi | evil | 自是而非他 | 
| 428 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 自是而非他 | 
| 429 | 35 | 非 | fēi | not | 自是而非他 | 
| 430 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 | 
| 431 | 34 | 明 | míng | Ming | 明 | 
| 432 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 | 
| 433 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 | 
| 434 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 | 
| 435 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 | 
| 436 | 34 | 明 | míng | consecrated | 明 | 
| 437 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 | 
| 438 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 | 
| 439 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 | 
| 440 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 | 
| 441 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 | 
| 442 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 | 
| 443 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 明 | 
| 444 | 34 | 明 | míng | open; public | 明 | 
| 445 | 34 | 明 | míng | clear | 明 | 
| 446 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 明 | 
| 447 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 明 | 
| 448 | 34 | 明 | míng | virtuous | 明 | 
| 449 | 34 | 明 | míng | open and honest | 明 | 
| 450 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 明 | 
| 451 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 | 
| 452 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 明 | 
| 453 | 34 | 明 | míng | positive | 明 | 
| 454 | 34 | 明 | míng | Clear | 明 | 
| 455 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 | 
| 456 | 34 | 脩 | xiū | to cultivate; to repair | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 457 | 34 | 脩 | xiū | a teacher's pay | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 458 | 34 | 脩 | xiū | strips of dried meat | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 459 | 34 | 脩 | xiū | a ceremonial gift to a teacher | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 460 | 34 | 脩 | xiū | Xiu | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 461 | 34 | 脩 | xiū | to wither; to dried up | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 462 | 34 | 脩 | xiū | to clean; to sweep | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 463 | 34 | 脩 | xiū | long; far | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 464 | 34 | 脩 | xiū | beautiful and good | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 465 | 34 | 脩 | xiū | long; dīrgha | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 | 
| 466 | 33 | 知 | zhī | to know | 但知文字未達其義 | 
| 467 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 但知文字未達其義 | 
| 468 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 但知文字未達其義 | 
| 469 | 33 | 知 | zhī | to administer | 但知文字未達其義 | 
| 470 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 但知文字未達其義 | 
| 471 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 但知文字未達其義 | 
| 472 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 但知文字未達其義 | 
| 473 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 但知文字未達其義 | 
| 474 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 但知文字未達其義 | 
| 475 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 但知文字未達其義 | 
| 476 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 但知文字未達其義 | 
| 477 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 但知文字未達其義 | 
| 478 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 但知文字未達其義 | 
| 479 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 但知文字未達其義 | 
| 480 | 33 | 知 | zhī | to make known | 但知文字未達其義 | 
| 481 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 但知文字未達其義 | 
| 482 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 但知文字未達其義 | 
| 483 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 但知文字未達其義 | 
| 484 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 但知文字未達其義 | 
| 485 | 32 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此下始釋勝修義 | 
| 486 | 32 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此下始釋勝修義 | 
| 487 | 32 | 修 | xiū | to repair | 此下始釋勝修義 | 
| 488 | 32 | 修 | xiū | long; slender | 此下始釋勝修義 | 
| 489 | 32 | 修 | xiū | to write; to compile | 此下始釋勝修義 | 
| 490 | 32 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此下始釋勝修義 | 
| 491 | 32 | 修 | xiū | to practice | 此下始釋勝修義 | 
| 492 | 32 | 修 | xiū | to cut | 此下始釋勝修義 | 
| 493 | 32 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此下始釋勝修義 | 
| 494 | 32 | 修 | xiū | a virtuous person | 此下始釋勝修義 | 
| 495 | 32 | 修 | xiū | Xiu | 此下始釋勝修義 | 
| 496 | 32 | 修 | xiū | to unknot | 此下始釋勝修義 | 
| 497 | 32 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此下始釋勝修義 | 
| 498 | 32 | 修 | xiū | excellent | 此下始釋勝修義 | 
| 499 | 32 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此下始釋勝修義 | 
| 500 | 32 | 修 | xiū | Cultivation | 此下始釋勝修義 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 者 | zhě | ca | |
| 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 案 | àn | hold fast; ākram | |
| 说 | 說 | 
 | 
 | 
| 不 | bù | no; na | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang | 
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua | 
| 大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie | 
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 梵 | 102 | 
 | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming | 
| 慧朗 | 慧朗 | 104 | 
 | 
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 迦叶比 | 迦葉比 | 106 | Kāśyapīyā | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning | 
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 僧亮 | 115 | Sengliang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 徐 | 120 | 
 | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō | 
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism | 
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 必应 | 必應 | 98 | must | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy | 
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity | 
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy | 
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 | 
 | 
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道品 | 100 | 
 | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 | 
 | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally | 
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism | 
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion | 
| 断见 | 斷見 | 100 | 
 | 
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法如是 | 102 | 
 | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
 | 
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛住 | 102 | 
 | |
| 佛道 | 102 | 
 | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited | 
| 观空 | 觀空 | 103 | 
 | 
| 观心 | 觀心 | 103 | 
 | 
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas | 
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views | 
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth | 
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras | 
| 今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching | 
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion | 
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret | 
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within | 
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power | 
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime | 
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty | 
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching | 
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true | 
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā | 
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata | 
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三修 | 115 | 
 | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 胜三修 | 勝三修 | 115 | three kinds of bodhisattva cultivation; three superior kinds of cultivation | 
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine | 
| 时众 | 時眾 | 115 | present company | 
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
 | 
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment | 
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
 | 
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | 
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四念处 | 四念處 | 115 | 
 | 
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 体用 | 體用 | 116 | 
 | 
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation | 
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我所 | 119 | 
 | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character | 
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition | 
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition | 
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一段事 | 121 | one object | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止 | 121 | 
 | |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing | 
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon | 
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 圆教 | 圓教 | 121 | 
 | 
| 真常 | 122 | 
 | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching | 
| 止观 | 止觀 | 122 | 
 | 
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views | 
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 中道 | 122 | 
 | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 住世 | 122 | living in the world |