Glossary and Vocabulary for Jing Ming Xuan Lun 淨名玄論, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 earth; soil; dirt 土義往酬日廣因果二門
2 128 Kangxi radical 32 土義往酬日廣因果二門
3 128 local; indigenous; native 土義往酬日廣因果二門
4 128 land; territory 土義往酬日廣因果二門
5 128 earth element 土義往酬日廣因果二門
6 128 ground 土義往酬日廣因果二門
7 128 homeland 土義往酬日廣因果二門
8 128 god of the soil 土義往酬日廣因果二門
9 128 a category of musical instrument 土義往酬日廣因果二門
10 128 unrefined; rustic; crude 土義往酬日廣因果二門
11 128 Tujia people 土義往酬日廣因果二門
12 128 Tu People; Monguor 土義往酬日廣因果二門
13 128 soil; pāṃsu 土義往酬日廣因果二門
14 128 land; kṣetra 土義往酬日廣因果二門
15 90 zhī to go 譯經之人
16 90 zhī to arrive; to go 譯經之人
17 90 zhī is 譯經之人
18 90 zhī to use 譯經之人
19 90 zhī Zhi 譯經之人
20 87 wéi to act as; to serve 為佛國
21 87 wéi to change into; to become 為佛國
22 87 wéi to be; is 為佛國
23 87 wéi to do 為佛國
24 87 wèi to support; to help 為佛國
25 87 wéi to govern 為佛國
26 87 wèi to be; bhū 為佛國
27 62 眾生 zhòngshēng all living things 眾生之類
28 62 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生之類
29 62 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生之類
30 62 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生之類
31 55 míng bright; luminous; brilliant 明土因
32 55 míng Ming 明土因
33 55 míng Ming Dynasty 明土因
34 55 míng obvious; explicit; clear 明土因
35 55 míng intelligent; clever; perceptive 明土因
36 55 míng to illuminate; to shine 明土因
37 55 míng consecrated 明土因
38 55 míng to understand; to comprehend 明土因
39 55 míng to explain; to clarify 明土因
40 55 míng Souther Ming; Later Ming 明土因
41 55 míng the world; the human world; the world of the living 明土因
42 55 míng eyesight; vision 明土因
43 55 míng a god; a spirit 明土因
44 55 míng fame; renown 明土因
45 55 míng open; public 明土因
46 55 míng clear 明土因
47 55 míng to become proficient 明土因
48 55 míng to be proficient 明土因
49 55 míng virtuous 明土因
50 55 míng open and honest 明土因
51 55 míng clean; neat 明土因
52 55 míng remarkable; outstanding; notable 明土因
53 55 míng next; afterwards 明土因
54 55 míng positive 明土因
55 55 míng Clear 明土因
56 55 míng wisdom; knowledge; vidyā 明土因
57 51 淨土 jìng tǔ pure land 第二淨土門
58 51 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 第二淨土門
59 51 淨土 jìng tǔ pure land 第二淨土門
60 49 jiàn to see 以見
61 49 jiàn opinion; view; understanding 以見
62 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以見
63 49 jiàn refer to; for details see 以見
64 49 jiàn to listen to 以見
65 49 jiàn to meet 以見
66 49 jiàn to receive (a guest) 以見
67 49 jiàn let me; kindly 以見
68 49 jiàn Jian 以見
69 49 xiàn to appear 以見
70 49 xiàn to introduce 以見
71 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以見
72 49 jiàn seeing; observing; darśana 以見
73 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩佛土
74 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩佛土
75 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩佛土
76 48 zhě ca 餘未盡者
77 47 jìng clean
78 47 jìng no surplus; net
79 47 jìng pure
80 47 jìng tranquil
81 47 jìng cold
82 47 jìng to wash; to clense
83 47 jìng role of hero
84 47 jìng to remove sexual desire
85 47 jìng bright and clean; luminous
86 47 jìng clean; pure
87 47 jìng cleanse
88 47 jìng cleanse
89 47 jìng Pure
90 47 jìng vyavadāna; purification; cleansing
91 47 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
92 47 jìng viśuddhi; purity
93 46 yún cloud 初云
94 46 yún Yunnan 初云
95 46 yún Yun 初云
96 46 yún to say 初云
97 46 yún to have 初云
98 46 yún cloud; megha 初云
99 46 yún to say; iti 初云
100 45 èr two 二處四會
101 45 èr Kangxi radical 7 二處四會
102 45 èr second 二處四會
103 45 èr twice; double; di- 二處四會
104 45 èr more than one kind 二處四會
105 45 èr two; dvā; dvi 二處四會
106 45 èr both; dvaya 二處四會
107 43 wèn to ask 二問
108 43 wèn to inquire after 二問
109 43 wèn to interrogate 二問
110 43 wèn to hold responsible 二問
111 43 wèn to request something 二問
112 43 wèn to rebuke 二問
113 43 wèn to send an official mission bearing gifts 二問
114 43 wèn news 二問
115 43 wèn to propose marriage 二問
116 43 wén to inform 二問
117 43 wèn to research 二問
118 43 wèn Wen 二問
119 43 wèn a question 二問
120 43 wèn ask; prccha 二問
121 42 to take; to get; to fetch 取於佛土
122 42 to obtain 取於佛土
123 42 to choose; to select 取於佛土
124 42 to catch; to seize; to capture 取於佛土
125 42 to accept; to receive 取於佛土
126 42 to seek 取於佛土
127 42 to take a bride 取於佛土
128 42 Qu 取於佛土
129 42 clinging; grasping; upādāna 取於佛土
130 42 thing; matter 以普欲化物
131 42 physics 以普欲化物
132 42 living beings; the outside world; other people 以普欲化物
133 42 contents; properties; elements 以普欲化物
134 42 muticolor of an animal's coat 以普欲化物
135 42 mottling 以普欲化物
136 42 variety 以普欲化物
137 42 an institution 以普欲化物
138 42 to select; to choose 以普欲化物
139 42 to seek 以普欲化物
140 42 thing; vastu 以普欲化物
141 42 ya 乃大明淨土之洪輅也
142 42 to reply; to answer 一者為答寶積因果
143 42 to reciprocate to 一者為答寶積因果
144 42 to agree to; to assent to 一者為答寶積因果
145 42 to acknowledge; to greet 一者為答寶積因果
146 42 Da 一者為答寶積因果
147 42 to answer; pratyukta 一者為答寶積因果
148 41 xíng to walk 簡非小行
149 41 xíng capable; competent 簡非小行
150 41 háng profession 簡非小行
151 41 xíng Kangxi radical 144 簡非小行
152 41 xíng to travel 簡非小行
153 41 xìng actions; conduct 簡非小行
154 41 xíng to do; to act; to practice 簡非小行
155 41 xíng all right; OK; okay 簡非小行
156 41 háng horizontal line 簡非小行
157 41 héng virtuous deeds 簡非小行
158 41 hàng a line of trees 簡非小行
159 41 hàng bold; steadfast 簡非小行
160 41 xíng to move 簡非小行
161 41 xíng to put into effect; to implement 簡非小行
162 41 xíng travel 簡非小行
163 41 xíng to circulate 簡非小行
164 41 xíng running script; running script 簡非小行
165 41 xíng temporary 簡非小行
166 41 háng rank; order 簡非小行
167 41 háng a business; a shop 簡非小行
168 41 xíng to depart; to leave 簡非小行
169 41 xíng to experience 簡非小行
170 41 xíng path; way 簡非小行
171 41 xíng xing; ballad 簡非小行
172 41 xíng Xing 簡非小行
173 41 xíng Practice 簡非小行
174 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 簡非小行
175 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 簡非小行
176 41 yīn cause; reason 次章答淨土因問
177 41 yīn to accord with 次章答淨土因問
178 41 yīn to follow 次章答淨土因問
179 41 yīn to rely on 次章答淨土因問
180 41 yīn via; through 次章答淨土因問
181 41 yīn to continue 次章答淨土因問
182 41 yīn to receive 次章答淨土因問
183 41 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 次章答淨土因問
184 41 yīn to seize an opportunity 次章答淨土因問
185 41 yīn to be like 次章答淨土因問
186 41 yīn a standrd; a criterion 次章答淨土因問
187 41 yīn cause; hetu 次章答淨土因問
188 41 yìng to answer; to respond 應則
189 41 yìng to confirm; to verify 應則
190 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應則
191 41 yìng to accept 應則
192 41 yìng to permit; to allow 應則
193 41 yìng to echo 應則
194 41 yìng to handle; to deal with 應則
195 41 yìng Ying 應則
196 40 Kangxi radical 71 又法身無
197 40 to not have; without 又法身無
198 40 mo 又法身無
199 40 to not have 又法身無
200 40 Wu 又法身無
201 40 mo 又法身無
202 40 佛土 fótǔ Buddha land 是菩薩佛土
203 37 bào newspaper 報則隨業精麁
204 37 bào to announce; to inform; to report 報則隨業精麁
205 37 bào to repay; to reply with a gift 報則隨業精麁
206 37 bào to respond; to reply 報則隨業精麁
207 37 bào to revenge 報則隨業精麁
208 37 bào a cable; a telegram 報則隨業精麁
209 37 bào a message; information 報則隨業精麁
210 37 bào indirect effect; retribution; vipāka 報則隨業精麁
211 35 to go; to 於淨土
212 35 to rely on; to depend on 於淨土
213 35 Yu 於淨土
214 35 a crow 於淨土
215 34 xīn heart [organ] 因淨其心
216 34 xīn Kangxi radical 61 因淨其心
217 34 xīn mind; consciousness 因淨其心
218 34 xīn the center; the core; the middle 因淨其心
219 34 xīn one of the 28 star constellations 因淨其心
220 34 xīn heart 因淨其心
221 34 xīn emotion 因淨其心
222 34 xīn intention; consideration 因淨其心
223 34 xīn disposition; temperament 因淨其心
224 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 因淨其心
225 33 Buddha; Awakened One 佛之門
226 33 relating to Buddhism 佛之門
227 33 a statue or image of a Buddha 佛之門
228 33 a Buddhist text 佛之門
229 33 to touch; to stroke 佛之門
230 33 Buddha 佛之門
231 33 Buddha; Awakened One 佛之門
232 33 to use; to grasp 以普欲化物
233 33 to rely on 以普欲化物
234 33 to regard 以普欲化物
235 33 to be able to 以普欲化物
236 33 to order; to command 以普欲化物
237 33 used after a verb 以普欲化物
238 33 a reason; a cause 以普欲化物
239 33 Israel 以普欲化物
240 33 Yi 以普欲化物
241 33 use; yogena 以普欲化物
242 32 zhāng a chapter; a section 有三章經
243 32 zhāng Zhang 有三章經
244 32 zhāng a stanza; a song 有三章經
245 32 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 有三章經
246 32 zhāng a rule; a regulation 有三章經
247 32 zhāng a seal; a stamp 有三章經
248 32 zhāng a badge; an emblem; an insignia 有三章經
249 32 zhāng a memorial presented to the emperor 有三章經
250 32 zhāng literary talent 有三章經
251 32 zhāng to commend; to praise 有三章經
252 32 zhāng order 有三章經
253 32 zhāng to make known; to display 有三章經
254 32 zhāng a written composition; an article 有三章經
255 32 zhāng beautiful 有三章經
256 32 zhāng section; document 有三章經
257 31 dàn Dan 凡夫但為安自身
258 30 one 雖是一
259 30 Kangxi radical 1 雖是一
260 30 pure; concentrated 雖是一
261 30 first 雖是一
262 30 the same 雖是一
263 30 sole; single 雖是一
264 30 a very small amount 雖是一
265 30 Yi 雖是一
266 30 other 雖是一
267 30 to unify 雖是一
268 30 accidentally; coincidentally 雖是一
269 30 abruptly; suddenly 雖是一
270 30 one; eka 雖是一
271 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則理無不攝
272 29 a grade; a level 則理無不攝
273 29 an example; a model 則理無不攝
274 29 a weighing device 則理無不攝
275 29 to grade; to rank 則理無不攝
276 29 to copy; to imitate; to follow 則理無不攝
277 29 to do 則理無不攝
278 29 koan; kōan; gong'an 則理無不攝
279 27 infix potential marker 根義不
280 27 yòu Kangxi radical 29 又二章不同者
281 27 zhì matter; material; substance 論一質異見
282 27 zhì a hostage; a guarantee; a pledged item 論一質異見
283 27 zhì nature; character; essence 論一質異見
284 27 zhì plain; simple 論一質異見
285 27 zhì to question 論一質異見
286 27 zhì to pledge; to pawn 論一質異見
287 27 zhì quality 論一質異見
288 27 zhì body; śarīra 論一質異見
289 24 Yi
290 24 yán to speak; to say; said 所言
291 24 yán language; talk; words; utterance; speech 所言
292 24 yán Kangxi radical 149 所言
293 24 yán phrase; sentence 所言
294 24 yán a word; a syllable 所言
295 24 yán a theory; a doctrine 所言
296 24 yán to regard as 所言
297 24 yán to act as 所言
298 24 yán word; vacana 所言
299 24 yán speak; vad 所言
300 23 ér Kangxi radical 126 而取佛土
301 23 ér as if; to seem like 而取佛土
302 23 néng can; able 而取佛土
303 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而取佛土
304 23 ér to arrive; up to 而取佛土
305 23 huà to make into; to change into; to transform 總該萬行化他及
306 23 huà to convert; to persuade 總該萬行化他及
307 23 huà to manifest 總該萬行化他及
308 23 huà to collect alms 總該萬行化他及
309 23 huà [of Nature] to create 總該萬行化他及
310 23 huà to die 總該萬行化他及
311 23 huà to dissolve; to melt 總該萬行化他及
312 23 huà to revert to a previous custom 總該萬行化他及
313 23 huà chemistry 總該萬行化他及
314 23 huà to burn 總該萬行化他及
315 23 huā to spend 總該萬行化他及
316 23 huà to manifest 總該萬行化他及
317 23 huà to convert 總該萬行化他及
318 22 hòu after; later 後履得果
319 22 hòu empress; queen 後履得果
320 22 hòu sovereign 後履得果
321 22 hòu the god of the earth 後履得果
322 22 hòu late; later 後履得果
323 22 hòu offspring; descendents 後履得果
324 22 hòu to fall behind; to lag 後履得果
325 22 hòu behind; back 後履得果
326 22 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後履得果
327 22 hòu Hou 後履得果
328 22 hòu after; behind 後履得果
329 22 hòu following 後履得果
330 22 hòu to be delayed 後履得果
331 22 hòu to abandon; to discard 後履得果
332 22 hòu feudal lords 後履得果
333 22 hòu Hou 後履得果
334 22 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後履得果
335 22 hòu rear; paścāt 後履得果
336 22 hòu later; paścima 後履得果
337 22 suǒ a few; various; some 所言
338 22 suǒ a place; a location 所言
339 22 suǒ indicates a passive voice 所言
340 22 suǒ an ordinal number 所言
341 22 suǒ meaning 所言
342 22 suǒ garrison 所言
343 22 suǒ place; pradeśa 所言
344 22 Qi 因淨其心
345 22 suí to follow 報則隨業精麁
346 22 suí to listen to 報則隨業精麁
347 22 suí to submit to; to comply with 報則隨業精麁
348 22 suí to be obsequious 報則隨業精麁
349 22 suí 17th hexagram 報則隨業精麁
350 22 suí let somebody do what they like 報則隨業精麁
351 22 suí to resemble; to look like 報則隨業精麁
352 21 to arise; to get up 初章正明菩薩起
353 21 to rise; to raise 初章正明菩薩起
354 21 to grow out of; to bring forth; to emerge 初章正明菩薩起
355 21 to appoint (to an official post); to take up a post 初章正明菩薩起
356 21 to start 初章正明菩薩起
357 21 to establish; to build 初章正明菩薩起
358 21 to draft; to draw up (a plan) 初章正明菩薩起
359 21 opening sentence; opening verse 初章正明菩薩起
360 21 to get out of bed 初章正明菩薩起
361 21 to recover; to heal 初章正明菩薩起
362 21 to take out; to extract 初章正明菩薩起
363 21 marks the beginning of an action 初章正明菩薩起
364 21 marks the sufficiency of an action 初章正明菩薩起
365 21 to call back from mourning 初章正明菩薩起
366 21 to take place; to occur 初章正明菩薩起
367 21 to conjecture 初章正明菩薩起
368 21 stand up; utthāna 初章正明菩薩起
369 21 arising; utpāda 初章正明菩薩起
370 20 jìng boundary; frontier; boundary 若無境有心者
371 20 jìng area; region; place; territory 若無境有心者
372 20 jìng situation; circumstances 若無境有心者
373 20 jìng degree; level 若無境有心者
374 20 jìng the object of one of the six senses 若無境有心者
375 20 jìng sphere; region 若無境有心者
376 20 xiū to decorate; to embellish 初明修淨土意
377 20 xiū to study; to cultivate 初明修淨土意
378 20 xiū to repair 初明修淨土意
379 20 xiū long; slender 初明修淨土意
380 20 xiū to write; to compile 初明修淨土意
381 20 xiū to build; to construct; to shape 初明修淨土意
382 20 xiū to practice 初明修淨土意
383 20 xiū to cut 初明修淨土意
384 20 xiū virtuous; wholesome 初明修淨土意
385 20 xiū a virtuous person 初明修淨土意
386 20 xiū Xiu 初明修淨土意
387 20 xiū to unknot 初明修淨土意
388 20 xiū to prepare; to put in order 初明修淨土意
389 20 xiū excellent 初明修淨土意
390 20 xiū to perform [a ceremony] 初明修淨土意
391 20 xiū Cultivation 初明修淨土意
392 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 初明修淨土意
393 20 xiū pratipanna; spiritual practice 初明修淨土意
394 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後履得果
395 20 děi to want to; to need to 後履得果
396 20 děi must; ought to 後履得果
397 20 de 後履得果
398 20 de infix potential marker 後履得果
399 20 to result in 後履得果
400 20 to be proper; to fit; to suit 後履得果
401 20 to be satisfied 後履得果
402 20 to be finished 後履得果
403 20 děi satisfying 後履得果
404 20 to contract 後履得果
405 20 to hear 後履得果
406 20 to have; there is 後履得果
407 20 marks time passed 後履得果
408 20 obtain; attain; prāpta 後履得果
409 20 jīn today; present; now 今當略陳
410 20 jīn Jin 今當略陳
411 20 jīn modern 今當略陳
412 20 jīn now; adhunā 今當略陳
413 20 guǒ a result; a consequence 初章答淨土果問
414 20 guǒ fruit 初章答淨土果問
415 20 guǒ to eat until full 初章答淨土果問
416 20 guǒ to realize 初章答淨土果問
417 20 guǒ a fruit tree 初章答淨土果問
418 20 guǒ resolute; determined 初章答淨土果問
419 20 guǒ Fruit 初章答淨土果問
420 20 guǒ direct effect; phala; a consequence 初章答淨土果問
421 18 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 佛土方成
422 18 chéng to become; to turn into 佛土方成
423 18 chéng to grow up; to ripen; to mature 佛土方成
424 18 chéng to set up; to establish; to develop; to form 佛土方成
425 18 chéng a full measure of 佛土方成
426 18 chéng whole 佛土方成
427 18 chéng set; established 佛土方成
428 18 chéng to reache a certain degree; to amount to 佛土方成
429 18 chéng to reconcile 佛土方成
430 18 chéng to resmble; to be similar to 佛土方成
431 18 chéng composed of 佛土方成
432 18 chéng a result; a harvest; an achievement 佛土方成
433 18 chéng capable; able; accomplished 佛土方成
434 18 chéng to help somebody achieve something 佛土方成
435 18 chéng Cheng 佛土方成
436 18 chéng Become 佛土方成
437 18 chéng becoming; bhāva 佛土方成
438 18 second-rate 次章云
439 18 second; secondary 次章云
440 18 temporary stopover; temporary lodging 次章云
441 18 a sequence; an order 次章云
442 18 to arrive 次章云
443 18 to be next in sequence 次章云
444 18 positions of the 12 Jupiter stations 次章云
445 18 positions of the sun and moon on the ecliptic 次章云
446 18 stage of a journey 次章云
447 18 ranks 次章云
448 18 an official position 次章云
449 18 inside 次章云
450 18 to hesitate 次章云
451 18 secondary; next; tatas 次章云
452 17 chū rudimentary; elementary 本初
453 17 chū original 本初
454 17 chū foremost, first; prathama 本初
455 17 fēi Kangxi radical 175 簡非小行
456 17 fēi wrong; bad; untruthful 簡非小行
457 17 fēi different 簡非小行
458 17 fēi to not be; to not have 簡非小行
459 17 fēi to violate; to be contrary to 簡非小行
460 17 fēi Africa 簡非小行
461 17 fēi to slander 簡非小行
462 17 fěi to avoid 簡非小行
463 17 fēi must 簡非小行
464 17 fēi an error 簡非小行
465 17 fēi a problem; a question 簡非小行
466 17 fēi evil 簡非小行
467 17 wèi to call 謂報應二土
468 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂報應二土
469 17 wèi to speak to; to address 謂報應二土
470 17 wèi to treat as; to regard as 謂報應二土
471 17 wèi introducing a condition situation 謂報應二土
472 17 wèi to speak to; to address 謂報應二土
473 17 wèi to think 謂報應二土
474 17 wèi for; is to be 謂報應二土
475 17 wèi to make; to cause 謂報應二土
476 17 wèi principle; reason 謂報應二土
477 17 wèi Wei 謂報應二土
478 16 rén person; people; a human being 譯經之人
479 16 rén Kangxi radical 9 譯經之人
480 16 rén a kind of person 譯經之人
481 16 rén everybody 譯經之人
482 16 rén adult 譯經之人
483 16 rén somebody; others 譯經之人
484 16 rén an upright person 譯經之人
485 16 rén person; manuṣya 譯經之人
486 16 meaning; sense 義勢相關
487 16 justice; right action; righteousness 義勢相關
488 16 artificial; man-made; fake 義勢相關
489 16 chivalry; generosity 義勢相關
490 16 just; righteous 義勢相關
491 16 adopted 義勢相關
492 16 a relationship 義勢相關
493 16 volunteer 義勢相關
494 16 something suitable 義勢相關
495 16 a martyr 義勢相關
496 16 a law 義勢相關
497 16 Yi 義勢相關
498 16 Righteousness 義勢相關
499 16 aim; artha 義勢相關
500 16 ye 將不相違耶

Frequencies of all Words

Top 1228

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 earth; soil; dirt 土義往酬日廣因果二門
2 128 Kangxi radical 32 土義往酬日廣因果二門
3 128 local; indigenous; native 土義往酬日廣因果二門
4 128 land; territory 土義往酬日廣因果二門
5 128 earth element 土義往酬日廣因果二門
6 128 ground 土義往酬日廣因果二門
7 128 homeland 土義往酬日廣因果二門
8 128 god of the soil 土義往酬日廣因果二門
9 128 a category of musical instrument 土義往酬日廣因果二門
10 128 unrefined; rustic; crude 土義往酬日廣因果二門
11 128 Tujia people 土義往酬日廣因果二門
12 128 Tu People; Monguor 土義往酬日廣因果二門
13 128 soil; pāṃsu 土義往酬日廣因果二門
14 128 land; kṣetra 土義往酬日廣因果二門
15 90 zhī him; her; them; that 譯經之人
16 90 zhī used between a modifier and a word to form a word group 譯經之人
17 90 zhī to go 譯經之人
18 90 zhī this; that 譯經之人
19 90 zhī genetive marker 譯經之人
20 90 zhī it 譯經之人
21 90 zhī in 譯經之人
22 90 zhī all 譯經之人
23 90 zhī and 譯經之人
24 90 zhī however 譯經之人
25 90 zhī if 譯經之人
26 90 zhī then 譯經之人
27 90 zhī to arrive; to go 譯經之人
28 90 zhī is 譯經之人
29 90 zhī to use 譯經之人
30 90 zhī Zhi 譯經之人
31 87 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不以文為意故
32 87 old; ancient; former; past 不以文為意故
33 87 reason; cause; purpose 不以文為意故
34 87 to die 不以文為意故
35 87 so; therefore; hence 不以文為意故
36 87 original 不以文為意故
37 87 accident; happening; instance 不以文為意故
38 87 a friend; an acquaintance; friendship 不以文為意故
39 87 something in the past 不以文為意故
40 87 deceased; dead 不以文為意故
41 87 still; yet 不以文為意故
42 87 therefore; tasmāt 不以文為意故
43 87 wèi for; to 為佛國
44 87 wèi because of 為佛國
45 87 wéi to act as; to serve 為佛國
46 87 wéi to change into; to become 為佛國
47 87 wéi to be; is 為佛國
48 87 wéi to do 為佛國
49 87 wèi for 為佛國
50 87 wèi because of; for; to 為佛國
51 87 wèi to 為佛國
52 87 wéi in a passive construction 為佛國
53 87 wéi forming a rehetorical question 為佛國
54 87 wéi forming an adverb 為佛國
55 87 wéi to add emphasis 為佛國
56 87 wèi to support; to help 為佛國
57 87 wéi to govern 為佛國
58 87 wèi to be; bhū 為佛國
59 62 眾生 zhòngshēng all living things 眾生之類
60 62 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生之類
61 62 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生之類
62 62 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生之類
63 59 yǒu is; are; to exist 有三章經
64 59 yǒu to have; to possess 有三章經
65 59 yǒu indicates an estimate 有三章經
66 59 yǒu indicates a large quantity 有三章經
67 59 yǒu indicates an affirmative response 有三章經
68 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三章經
69 59 yǒu used to compare two things 有三章經
70 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三章經
71 59 yǒu used before the names of dynasties 有三章經
72 59 yǒu a certain thing; what exists 有三章經
73 59 yǒu multiple of ten and ... 有三章經
74 59 yǒu abundant 有三章經
75 59 yǒu purposeful 有三章經
76 59 yǒu You 有三章經
77 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三章經
78 59 yǒu becoming; bhava 有三章經
79 59 shì is; are; am; to be 猶是序品
80 59 shì is exactly 猶是序品
81 59 shì is suitable; is in contrast 猶是序品
82 59 shì this; that; those 猶是序品
83 59 shì really; certainly 猶是序品
84 59 shì correct; yes; affirmative 猶是序品
85 59 shì true 猶是序品
86 59 shì is; has; exists 猶是序品
87 59 shì used between repetitions of a word 猶是序品
88 59 shì a matter; an affair 猶是序品
89 59 shì Shi 猶是序品
90 59 shì is; bhū 猶是序品
91 59 shì this; idam 猶是序品
92 55 míng bright; luminous; brilliant 明土因
93 55 míng Ming 明土因
94 55 míng Ming Dynasty 明土因
95 55 míng obvious; explicit; clear 明土因
96 55 míng intelligent; clever; perceptive 明土因
97 55 míng to illuminate; to shine 明土因
98 55 míng consecrated 明土因
99 55 míng to understand; to comprehend 明土因
100 55 míng to explain; to clarify 明土因
101 55 míng Souther Ming; Later Ming 明土因
102 55 míng the world; the human world; the world of the living 明土因
103 55 míng eyesight; vision 明土因
104 55 míng a god; a spirit 明土因
105 55 míng fame; renown 明土因
106 55 míng open; public 明土因
107 55 míng clear 明土因
108 55 míng to become proficient 明土因
109 55 míng to be proficient 明土因
110 55 míng virtuous 明土因
111 55 míng open and honest 明土因
112 55 míng clean; neat 明土因
113 55 míng remarkable; outstanding; notable 明土因
114 55 míng next; afterwards 明土因
115 55 míng positive 明土因
116 55 míng Clear 明土因
117 55 míng wisdom; knowledge; vidyā 明土因
118 51 淨土 jìng tǔ pure land 第二淨土門
119 51 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 第二淨土門
120 51 淨土 jìng tǔ pure land 第二淨土門
121 49 jiàn to see 以見
122 49 jiàn opinion; view; understanding 以見
123 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以見
124 49 jiàn refer to; for details see 以見
125 49 jiàn passive marker 以見
126 49 jiàn to listen to 以見
127 49 jiàn to meet 以見
128 49 jiàn to receive (a guest) 以見
129 49 jiàn let me; kindly 以見
130 49 jiàn Jian 以見
131 49 xiàn to appear 以見
132 49 xiàn to introduce 以見
133 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以見
134 49 jiàn seeing; observing; darśana 以見
135 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩佛土
136 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩佛土
137 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩佛土
138 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 餘未盡者
139 48 zhě that 餘未盡者
140 48 zhě nominalizing function word 餘未盡者
141 48 zhě used to mark a definition 餘未盡者
142 48 zhě used to mark a pause 餘未盡者
143 48 zhě topic marker; that; it 餘未盡者
144 48 zhuó according to 餘未盡者
145 48 zhě ca 餘未盡者
146 47 jìng clean
147 47 jìng no surplus; net
148 47 jìng only
149 47 jìng pure
150 47 jìng tranquil
151 47 jìng cold
152 47 jìng to wash; to clense
153 47 jìng role of hero
154 47 jìng completely
155 47 jìng to remove sexual desire
156 47 jìng bright and clean; luminous
157 47 jìng clean; pure
158 47 jìng cleanse
159 47 jìng cleanse
160 47 jìng Pure
161 47 jìng vyavadāna; purification; cleansing
162 47 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
163 47 jìng viśuddhi; purity
164 46 this; these 此經始末盛談淨土
165 46 in this way 此經始末盛談淨土
166 46 otherwise; but; however; so 此經始末盛談淨土
167 46 at this time; now; here 此經始末盛談淨土
168 46 this; here; etad 此經始末盛談淨土
169 46 yún cloud 初云
170 46 yún Yunnan 初云
171 46 yún Yun 初云
172 46 yún to say 初云
173 46 yún to have 初云
174 46 yún a particle with no meaning 初云
175 46 yún in this way 初云
176 46 yún cloud; megha 初云
177 46 yún to say; iti 初云
178 45 èr two 二處四會
179 45 èr Kangxi radical 7 二處四會
180 45 èr second 二處四會
181 45 èr twice; double; di- 二處四會
182 45 èr another; the other 二處四會
183 45 èr more than one kind 二處四會
184 45 èr two; dvā; dvi 二處四會
185 45 èr both; dvaya 二處四會
186 43 wèn to ask 二問
187 43 wèn to inquire after 二問
188 43 wèn to interrogate 二問
189 43 wèn to hold responsible 二問
190 43 wèn to request something 二問
191 43 wèn to rebuke 二問
192 43 wèn to send an official mission bearing gifts 二問
193 43 wèn news 二問
194 43 wèn to propose marriage 二問
195 43 wén to inform 二問
196 43 wèn to research 二問
197 43 wèn Wen 二問
198 43 wèn to 二問
199 43 wèn a question 二問
200 43 wèn ask; prccha 二問
201 42 to take; to get; to fetch 取於佛土
202 42 to obtain 取於佛土
203 42 to choose; to select 取於佛土
204 42 to catch; to seize; to capture 取於佛土
205 42 to accept; to receive 取於佛土
206 42 to seek 取於佛土
207 42 to take a bride 取於佛土
208 42 placed after a verb to mark an action 取於佛土
209 42 Qu 取於佛土
210 42 clinging; grasping; upādāna 取於佛土
211 42 thing; matter 以普欲化物
212 42 physics 以普欲化物
213 42 living beings; the outside world; other people 以普欲化物
214 42 contents; properties; elements 以普欲化物
215 42 muticolor of an animal's coat 以普欲化物
216 42 mottling 以普欲化物
217 42 variety 以普欲化物
218 42 an institution 以普欲化物
219 42 to select; to choose 以普欲化物
220 42 to seek 以普欲化物
221 42 thing; vastu 以普欲化物
222 42 also; too 乃大明淨土之洪輅也
223 42 a final modal particle indicating certainy or decision 乃大明淨土之洪輅也
224 42 either 乃大明淨土之洪輅也
225 42 even 乃大明淨土之洪輅也
226 42 used to soften the tone 乃大明淨土之洪輅也
227 42 used for emphasis 乃大明淨土之洪輅也
228 42 used to mark contrast 乃大明淨土之洪輅也
229 42 used to mark compromise 乃大明淨土之洪輅也
230 42 ya 乃大明淨土之洪輅也
231 42 to reply; to answer 一者為答寶積因果
232 42 to reciprocate to 一者為答寶積因果
233 42 to agree to; to assent to 一者為答寶積因果
234 42 to acknowledge; to greet 一者為答寶積因果
235 42 Da 一者為答寶積因果
236 42 to answer; pratyukta 一者為答寶積因果
237 41 xíng to walk 簡非小行
238 41 xíng capable; competent 簡非小行
239 41 háng profession 簡非小行
240 41 háng line; row 簡非小行
241 41 xíng Kangxi radical 144 簡非小行
242 41 xíng to travel 簡非小行
243 41 xìng actions; conduct 簡非小行
244 41 xíng to do; to act; to practice 簡非小行
245 41 xíng all right; OK; okay 簡非小行
246 41 háng horizontal line 簡非小行
247 41 héng virtuous deeds 簡非小行
248 41 hàng a line of trees 簡非小行
249 41 hàng bold; steadfast 簡非小行
250 41 xíng to move 簡非小行
251 41 xíng to put into effect; to implement 簡非小行
252 41 xíng travel 簡非小行
253 41 xíng to circulate 簡非小行
254 41 xíng running script; running script 簡非小行
255 41 xíng temporary 簡非小行
256 41 xíng soon 簡非小行
257 41 háng rank; order 簡非小行
258 41 háng a business; a shop 簡非小行
259 41 xíng to depart; to leave 簡非小行
260 41 xíng to experience 簡非小行
261 41 xíng path; way 簡非小行
262 41 xíng xing; ballad 簡非小行
263 41 xíng a round [of drinks] 簡非小行
264 41 xíng Xing 簡非小行
265 41 xíng moreover; also 簡非小行
266 41 xíng Practice 簡非小行
267 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 簡非小行
268 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 簡非小行
269 41 yīn because 次章答淨土因問
270 41 yīn cause; reason 次章答淨土因問
271 41 yīn to accord with 次章答淨土因問
272 41 yīn to follow 次章答淨土因問
273 41 yīn to rely on 次章答淨土因問
274 41 yīn via; through 次章答淨土因問
275 41 yīn to continue 次章答淨土因問
276 41 yīn to receive 次章答淨土因問
277 41 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 次章答淨土因問
278 41 yīn to seize an opportunity 次章答淨土因問
279 41 yīn to be like 次章答淨土因問
280 41 yīn from; because of 次章答淨土因問
281 41 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 次章答淨土因問
282 41 yīn a standrd; a criterion 次章答淨土因問
283 41 yīn Cause 次章答淨土因問
284 41 yīn cause; hetu 次章答淨土因問
285 41 yīng should; ought 應則
286 41 yìng to answer; to respond 應則
287 41 yìng to confirm; to verify 應則
288 41 yīng soon; immediately 應則
289 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應則
290 41 yìng to accept 應則
291 41 yīng or; either 應則
292 41 yìng to permit; to allow 應則
293 41 yìng to echo 應則
294 41 yìng to handle; to deal with 應則
295 41 yìng Ying 應則
296 41 yīng suitable; yukta 應則
297 40 no 又法身無
298 40 Kangxi radical 71 又法身無
299 40 to not have; without 又法身無
300 40 has not yet 又法身無
301 40 mo 又法身無
302 40 do not 又法身無
303 40 not; -less; un- 又法身無
304 40 regardless of 又法身無
305 40 to not have 又法身無
306 40 um 又法身無
307 40 Wu 又法身無
308 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又法身無
309 40 not; non- 又法身無
310 40 mo 又法身無
311 40 佛土 fótǔ Buddha land 是菩薩佛土
312 37 bào newspaper 報則隨業精麁
313 37 bào to announce; to inform; to report 報則隨業精麁
314 37 bào to repay; to reply with a gift 報則隨業精麁
315 37 bào to respond; to reply 報則隨業精麁
316 37 bào to revenge 報則隨業精麁
317 37 bào a cable; a telegram 報則隨業精麁
318 37 bào a message; information 報則隨業精麁
319 37 bào indirect effect; retribution; vipāka 報則隨業精麁
320 35 in; at 於淨土
321 35 in; at 於淨土
322 35 in; at; to; from 於淨土
323 35 to go; to 於淨土
324 35 to rely on; to depend on 於淨土
325 35 to go to; to arrive at 於淨土
326 35 from 於淨土
327 35 give 於淨土
328 35 oppposing 於淨土
329 35 and 於淨土
330 35 compared to 於淨土
331 35 by 於淨土
332 35 and; as well as 於淨土
333 35 for 於淨土
334 35 Yu 於淨土
335 35 a crow 於淨土
336 35 whew; wow 於淨土
337 35 near to; antike 於淨土
338 34 xīn heart [organ] 因淨其心
339 34 xīn Kangxi radical 61 因淨其心
340 34 xīn mind; consciousness 因淨其心
341 34 xīn the center; the core; the middle 因淨其心
342 34 xīn one of the 28 star constellations 因淨其心
343 34 xīn heart 因淨其心
344 34 xīn emotion 因淨其心
345 34 xīn intention; consideration 因淨其心
346 34 xīn disposition; temperament 因淨其心
347 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 因淨其心
348 33 Buddha; Awakened One 佛之門
349 33 relating to Buddhism 佛之門
350 33 a statue or image of a Buddha 佛之門
351 33 a Buddhist text 佛之門
352 33 to touch; to stroke 佛之門
353 33 Buddha 佛之門
354 33 Buddha; Awakened One 佛之門
355 33 so as to; in order to 以普欲化物
356 33 to use; to regard as 以普欲化物
357 33 to use; to grasp 以普欲化物
358 33 according to 以普欲化物
359 33 because of 以普欲化物
360 33 on a certain date 以普欲化物
361 33 and; as well as 以普欲化物
362 33 to rely on 以普欲化物
363 33 to regard 以普欲化物
364 33 to be able to 以普欲化物
365 33 to order; to command 以普欲化物
366 33 further; moreover 以普欲化物
367 33 used after a verb 以普欲化物
368 33 very 以普欲化物
369 33 already 以普欲化物
370 33 increasingly 以普欲化物
371 33 a reason; a cause 以普欲化物
372 33 Israel 以普欲化物
373 33 Yi 以普欲化物
374 33 use; yogena 以普欲化物
375 32 zhāng a chapter; a section 有三章經
376 32 zhāng Zhang 有三章經
377 32 zhāng clause 有三章經
378 32 zhāng a stanza; a song 有三章經
379 32 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 有三章經
380 32 zhāng a rule; a regulation 有三章經
381 32 zhāng a seal; a stamp 有三章經
382 32 zhāng a badge; an emblem; an insignia 有三章經
383 32 zhāng a memorial presented to the emperor 有三章經
384 32 zhāng literary talent 有三章經
385 32 zhāng to commend; to praise 有三章經
386 32 zhāng order 有三章經
387 32 zhāng to make known; to display 有三章經
388 32 zhāng a written composition; an article 有三章經
389 32 zhāng beautiful 有三章經
390 32 zhāng section; document 有三章經
391 31 dàn but; yet; however 凡夫但為安自身
392 31 dàn merely; only 凡夫但為安自身
393 31 dàn vainly 凡夫但為安自身
394 31 dàn promptly 凡夫但為安自身
395 31 dàn all 凡夫但為安自身
396 31 dàn Dan 凡夫但為安自身
397 31 dàn only; kevala 凡夫但為安自身
398 30 one 雖是一
399 30 Kangxi radical 1 雖是一
400 30 as soon as; all at once 雖是一
401 30 pure; concentrated 雖是一
402 30 whole; all 雖是一
403 30 first 雖是一
404 30 the same 雖是一
405 30 each 雖是一
406 30 certain 雖是一
407 30 throughout 雖是一
408 30 used in between a reduplicated verb 雖是一
409 30 sole; single 雖是一
410 30 a very small amount 雖是一
411 30 Yi 雖是一
412 30 other 雖是一
413 30 to unify 雖是一
414 30 accidentally; coincidentally 雖是一
415 30 abruptly; suddenly 雖是一
416 30 or 雖是一
417 30 one; eka 雖是一
418 29 otherwise; but; however 則理無不攝
419 29 then 則理無不攝
420 29 measure word for short sections of text 則理無不攝
421 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則理無不攝
422 29 a grade; a level 則理無不攝
423 29 an example; a model 則理無不攝
424 29 a weighing device 則理無不攝
425 29 to grade; to rank 則理無不攝
426 29 to copy; to imitate; to follow 則理無不攝
427 29 to do 則理無不攝
428 29 only 則理無不攝
429 29 immediately 則理無不攝
430 29 then; moreover; atha 則理無不攝
431 29 koan; kōan; gong'an 則理無不攝
432 27 not; no 根義不
433 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 根義不
434 27 as a correlative 根義不
435 27 no (answering a question) 根義不
436 27 forms a negative adjective from a noun 根義不
437 27 at the end of a sentence to form a question 根義不
438 27 to form a yes or no question 根義不
439 27 infix potential marker 根義不
440 27 no; na 根義不
441 27 yòu again; also 又二章不同者
442 27 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又二章不同者
443 27 yòu Kangxi radical 29 又二章不同者
444 27 yòu and 又二章不同者
445 27 yòu furthermore 又二章不同者
446 27 yòu in addition 又二章不同者
447 27 yòu but 又二章不同者
448 27 yòu again; also; moreover; punar 又二章不同者
449 27 zhì matter; material; substance 論一質異見
450 27 zhì a hostage; a guarantee; a pledged item 論一質異見
451 27 zhì nature; character; essence 論一質異見
452 27 zhì plain; simple 論一質異見
453 27 zhì to question 論一質異見
454 27 zhì to pledge; to pawn 論一質異見
455 27 zhì quality 論一質異見
456 27 zhì body; śarīra 論一質異見
457 26 ruò to seem; to be like; as 若就修行
458 26 ruò seemingly 若就修行
459 26 ruò if 若就修行
460 26 ruò you 若就修行
461 26 ruò this; that 若就修行
462 26 ruò and; or 若就修行
463 26 ruò as for; pertaining to 若就修行
464 26 pomegranite 若就修行
465 26 ruò to choose 若就修行
466 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若就修行
467 26 ruò thus 若就修行
468 26 ruò pollia 若就修行
469 26 ruò Ruo 若就修行
470 26 ruò only then 若就修行
471 26 ja 若就修行
472 26 jñā 若就修行
473 26 ruò if; yadi 若就修行
474 24 also; too
475 24 but
476 24 this; he; she
477 24 although; even though
478 24 already
479 24 particle with no meaning
480 24 Yi
481 24 such as; for example; for instance 如上釋
482 24 if 如上釋
483 24 in accordance with 如上釋
484 24 to be appropriate; should; with regard to 如上釋
485 24 this 如上釋
486 24 it is so; it is thus; can be compared with 如上釋
487 24 to go to 如上釋
488 24 to meet 如上釋
489 24 to appear; to seem; to be like 如上釋
490 24 at least as good as 如上釋
491 24 and 如上釋
492 24 or 如上釋
493 24 but 如上釋
494 24 then 如上釋
495 24 naturally 如上釋
496 24 expresses a question or doubt 如上釋
497 24 you 如上釋
498 24 the second lunar month 如上釋
499 24 in; at 如上釋
500 24 Ru 如上釋

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. soil; pāṃsu
  2. land; kṣetra
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华玄论 法華玄論 102 Fa Hua Xuan Lun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广明 廣明 103 Guangming
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
净名玄论 淨名玄論 106 Jing Ming Xuan Lun
空也 107 Kūya
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善财童子 善財童子 115 Sudhana
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
四会 四會 115 Sihui
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
唯识宗 唯識宗 87
  1. Vigñānavāda; Dharmalaksana School
  2. Faxiang School; Ci'en School
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
小乘 120 Hinayana
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得佛 100 to become a Buddha
登地 100 bhumyakramana
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
秽土 穢土 104 impure land
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
利物 108 to benefit sentient beings
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
论主 論主 108 the composer of a treatise
能行 110 ability to act
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
求生 113 seeking rebirth
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三界外 115 outside the three dharma realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四句 115 four verses; four phrases
四乘 115 four vehicles
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四住 115 four abodes
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外种子 外種子 119 external seeds
外境 119 external realm; external objects
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心净 心淨 120 A Pure Mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
修空 120 cultivation of emptiness
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
要行 121 essential conduct
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas