Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 46
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為彼所困 |
2 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 為彼所困 |
3 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為彼所困 |
4 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為彼所困 |
5 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 為彼所困 |
6 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 為彼所困 |
7 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為彼所困 |
8 | 73 | 者 | zhě | ca | 告御者言 |
9 | 72 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不空而自活 |
10 | 72 | 自 | zì | Zi | 不空而自活 |
11 | 72 | 自 | zì | a nose | 不空而自活 |
12 | 72 | 自 | zì | the beginning; the start | 不空而自活 |
13 | 72 | 自 | zì | origin | 不空而自活 |
14 | 72 | 自 | zì | to employ; to use | 不空而自活 |
15 | 72 | 自 | zì | to be | 不空而自活 |
16 | 72 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不空而自活 |
17 | 63 | 於 | yú | to go; to | 於道 |
18 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於道 |
19 | 63 | 於 | yú | Yu | 於道 |
20 | 63 | 於 | wū | a crow | 於道 |
21 | 62 | 波斯匿王 | bōsīnì wáng | King Prasenajit; Pasenadi | 波斯匿王聞世尊拘薩羅人間遊行 |
22 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
23 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
24 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
25 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
26 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
27 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
28 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
29 | 59 | 念 | niàn | to read aloud | 有事遮羅迦外道者作是念 |
30 | 59 | 念 | niàn | to remember; to expect | 有事遮羅迦外道者作是念 |
31 | 59 | 念 | niàn | to miss | 有事遮羅迦外道者作是念 |
32 | 59 | 念 | niàn | to consider | 有事遮羅迦外道者作是念 |
33 | 59 | 念 | niàn | to recite; to chant | 有事遮羅迦外道者作是念 |
34 | 59 | 念 | niàn | to show affection for | 有事遮羅迦外道者作是念 |
35 | 59 | 念 | niàn | a thought; an idea | 有事遮羅迦外道者作是念 |
36 | 59 | 念 | niàn | twenty | 有事遮羅迦外道者作是念 |
37 | 59 | 念 | niàn | memory | 有事遮羅迦外道者作是念 |
38 | 59 | 念 | niàn | an instant | 有事遮羅迦外道者作是念 |
39 | 59 | 念 | niàn | Nian | 有事遮羅迦外道者作是念 |
40 | 59 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 有事遮羅迦外道者作是念 |
41 | 59 | 念 | niàn | a thought; citta | 有事遮羅迦外道者作是念 |
42 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
43 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
44 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 決定不傾動 |
45 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
46 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
47 | 52 | 而 | néng | can; able | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
48 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
49 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
50 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼所困 |
51 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼所困 |
52 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為彼所困 |
53 | 51 | 為 | wéi | to do | 為彼所困 |
54 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼所困 |
55 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為彼所困 |
56 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼所困 |
57 | 48 | 大王 | dàwáng | king | 佛告大王 |
58 | 48 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 佛告大王 |
59 | 48 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 佛告大王 |
60 | 45 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
61 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
62 | 45 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
63 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
64 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
65 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
66 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
67 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
68 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
69 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
70 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
71 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
72 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
73 | 41 | 行 | xíng | to walk | 明行定具足 |
74 | 41 | 行 | xíng | capable; competent | 明行定具足 |
75 | 41 | 行 | háng | profession | 明行定具足 |
76 | 41 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 明行定具足 |
77 | 41 | 行 | xíng | to travel | 明行定具足 |
78 | 41 | 行 | xìng | actions; conduct | 明行定具足 |
79 | 41 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 明行定具足 |
80 | 41 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 明行定具足 |
81 | 41 | 行 | háng | horizontal line | 明行定具足 |
82 | 41 | 行 | héng | virtuous deeds | 明行定具足 |
83 | 41 | 行 | hàng | a line of trees | 明行定具足 |
84 | 41 | 行 | hàng | bold; steadfast | 明行定具足 |
85 | 41 | 行 | xíng | to move | 明行定具足 |
86 | 41 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 明行定具足 |
87 | 41 | 行 | xíng | travel | 明行定具足 |
88 | 41 | 行 | xíng | to circulate | 明行定具足 |
89 | 41 | 行 | xíng | running script; running script | 明行定具足 |
90 | 41 | 行 | xíng | temporary | 明行定具足 |
91 | 41 | 行 | háng | rank; order | 明行定具足 |
92 | 41 | 行 | háng | a business; a shop | 明行定具足 |
93 | 41 | 行 | xíng | to depart; to leave | 明行定具足 |
94 | 41 | 行 | xíng | to experience | 明行定具足 |
95 | 41 | 行 | xíng | path; way | 明行定具足 |
96 | 41 | 行 | xíng | xing; ballad | 明行定具足 |
97 | 41 | 行 | xíng | 明行定具足 | |
98 | 41 | 行 | xíng | Practice | 明行定具足 |
99 | 41 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 明行定具足 |
100 | 41 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 明行定具足 |
101 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛說此經已 |
102 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛說此經已 |
103 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 佛說此經已 |
104 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛說此經已 |
105 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛說此經已 |
106 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說此經已 |
107 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
108 | 36 | 護 | hù | to protect; to guard | 自護如護命 |
109 | 36 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 自護如護命 |
110 | 36 | 護 | hù | to protect; to guard | 自護如護命 |
111 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去世時 |
112 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去世時 |
113 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去世時 |
114 | 34 | 時 | shí | fashionable | 過去世時 |
115 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去世時 |
116 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去世時 |
117 | 34 | 時 | shí | tense | 過去世時 |
118 | 34 | 時 | shí | particular; special | 過去世時 |
119 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去世時 |
120 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去世時 |
121 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 過去世時 |
122 | 34 | 時 | shí | seasonal | 過去世時 |
123 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 過去世時 |
124 | 34 | 時 | shí | hour | 過去世時 |
125 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去世時 |
126 | 34 | 時 | shí | Shi | 過去世時 |
127 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去世時 |
128 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 過去世時 |
129 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去世時 |
130 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
131 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
132 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
133 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
134 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
135 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
136 | 33 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
137 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
138 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
139 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
140 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
141 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
142 | 29 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
143 | 29 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
144 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
145 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
146 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
147 | 29 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
148 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
149 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
150 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
151 | 29 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
152 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
153 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
154 | 28 | 我 | wǒ | self | 我今請遮羅迦道天 |
155 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今請遮羅迦道天 |
156 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我今請遮羅迦道天 |
157 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今請遮羅迦道天 |
158 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我今請遮羅迦道天 |
159 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
160 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
161 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得生天上 |
162 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 得生天上 |
163 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得生天上 |
164 | 26 | 得 | dé | de | 得生天上 |
165 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 得生天上 |
166 | 26 | 得 | dé | to result in | 得生天上 |
167 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得生天上 |
168 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 得生天上 |
169 | 26 | 得 | dé | to be finished | 得生天上 |
170 | 26 | 得 | děi | satisfying | 得生天上 |
171 | 26 | 得 | dé | to contract | 得生天上 |
172 | 26 | 得 | dé | to hear | 得生天上 |
173 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 得生天上 |
174 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 得生天上 |
175 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得生天上 |
176 | 26 | 軍 | jūn | army; military | 天帝釋軍壞退散 |
177 | 26 | 軍 | jūn | soldiers; troops | 天帝釋軍壞退散 |
178 | 26 | 軍 | jūn | an organized collective | 天帝釋軍壞退散 |
179 | 26 | 軍 | jūn | to garrison; to stay an an encampment | 天帝釋軍壞退散 |
180 | 26 | 軍 | jūn | a garrison | 天帝釋軍壞退散 |
181 | 26 | 軍 | jūn | a front | 天帝釋軍壞退散 |
182 | 26 | 軍 | jūn | penal miltary service | 天帝釋軍壞退散 |
183 | 26 | 軍 | jūn | to organize troops | 天帝釋軍壞退散 |
184 | 26 | 軍 | jūn | army; senā | 天帝釋軍壞退散 |
185 | 26 | 斯 | sī | to split; to tear | 令斯施果成 |
186 | 26 | 斯 | sī | to depart; to leave | 令斯施果成 |
187 | 26 | 斯 | sī | Si | 令斯施果成 |
188 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等善供養 |
189 | 26 | 等 | děng | to wait | 斯等善供養 |
190 | 26 | 等 | děng | to be equal | 斯等善供養 |
191 | 26 | 等 | děng | degree; level | 斯等善供養 |
192 | 26 | 等 | děng | to compare | 斯等善供養 |
193 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等善供養 |
194 | 25 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 讚歎不放逸 |
195 | 25 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 讚歎不放逸 |
196 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 還復本座 |
197 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 還復本座 |
198 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 還復本座 |
199 | 25 | 復 | fù | to restore | 還復本座 |
200 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 還復本座 |
201 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 還復本座 |
202 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 還復本座 |
203 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 還復本座 |
204 | 25 | 復 | fù | Fu | 還復本座 |
205 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 還復本座 |
206 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 還復本座 |
207 | 25 | 知 | zhī | to know | 憍尸迦當知 |
208 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 憍尸迦當知 |
209 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 憍尸迦當知 |
210 | 25 | 知 | zhī | to administer | 憍尸迦當知 |
211 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 憍尸迦當知 |
212 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 憍尸迦當知 |
213 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 憍尸迦當知 |
214 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 憍尸迦當知 |
215 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 憍尸迦當知 |
216 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 憍尸迦當知 |
217 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 憍尸迦當知 |
218 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 憍尸迦當知 |
219 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 憍尸迦當知 |
220 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 憍尸迦當知 |
221 | 25 | 知 | zhī | to make known | 憍尸迦當知 |
222 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 憍尸迦當知 |
223 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 憍尸迦當知 |
224 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 憍尸迦當知 |
225 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 憍尸迦當知 |
226 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起於三種心 |
227 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起於三種心 |
228 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起於三種心 |
229 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起於三種心 |
230 | 23 | 起 | qǐ | to start | 起於三種心 |
231 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起於三種心 |
232 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起於三種心 |
233 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起於三種心 |
234 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起於三種心 |
235 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起於三種心 |
236 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起於三種心 |
237 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起於三種心 |
238 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起於三種心 |
239 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起於三種心 |
240 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起於三種心 |
241 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 起於三種心 |
242 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起於三種心 |
243 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起於三種心 |
244 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慈心故 |
245 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以慈心故 |
246 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以慈心故 |
247 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以慈心故 |
248 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慈心故 |
249 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慈心故 |
250 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慈心故 |
251 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以慈心故 |
252 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以慈心故 |
253 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慈心故 |
254 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
255 | 22 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
256 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
257 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
258 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
259 | 22 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
260 | 22 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
261 | 22 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
262 | 22 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
263 | 22 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
264 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
265 | 22 | 惡行 | è xíng | evil conduct; wicked conduct | 若有行身惡行 |
266 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告御者言 |
267 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告御者言 |
268 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告御者言 |
269 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 告御者言 |
270 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 告御者言 |
271 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告御者言 |
272 | 22 | 言 | yán | to regard as | 告御者言 |
273 | 22 | 言 | yán | to act as | 告御者言 |
274 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 告御者言 |
275 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 告御者言 |
276 | 21 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
277 | 21 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 阿修羅勝 |
278 | 21 | 勝 | shèng | victory; success | 阿修羅勝 |
279 | 21 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 阿修羅勝 |
280 | 21 | 勝 | shèng | to surpass | 阿修羅勝 |
281 | 21 | 勝 | shèng | triumphant | 阿修羅勝 |
282 | 21 | 勝 | shèng | a scenic view | 阿修羅勝 |
283 | 21 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 阿修羅勝 |
284 | 21 | 勝 | shèng | Sheng | 阿修羅勝 |
285 | 21 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 阿修羅勝 |
286 | 21 | 勝 | shèng | superior; agra | 阿修羅勝 |
287 | 21 | 子 | zǐ | child; son | 多有金翅鳥子 |
288 | 21 | 子 | zǐ | egg; newborn | 多有金翅鳥子 |
289 | 21 | 子 | zǐ | first earthly branch | 多有金翅鳥子 |
290 | 21 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 多有金翅鳥子 |
291 | 21 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 多有金翅鳥子 |
292 | 21 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 多有金翅鳥子 |
293 | 21 | 子 | zǐ | master | 多有金翅鳥子 |
294 | 21 | 子 | zǐ | viscount | 多有金翅鳥子 |
295 | 21 | 子 | zi | you; your honor | 多有金翅鳥子 |
296 | 21 | 子 | zǐ | masters | 多有金翅鳥子 |
297 | 21 | 子 | zǐ | person | 多有金翅鳥子 |
298 | 21 | 子 | zǐ | young | 多有金翅鳥子 |
299 | 21 | 子 | zǐ | seed | 多有金翅鳥子 |
300 | 21 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 多有金翅鳥子 |
301 | 21 | 子 | zǐ | a copper coin | 多有金翅鳥子 |
302 | 21 | 子 | zǐ | female dragonfly | 多有金翅鳥子 |
303 | 21 | 子 | zǐ | constituent | 多有金翅鳥子 |
304 | 21 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 多有金翅鳥子 |
305 | 21 | 子 | zǐ | dear | 多有金翅鳥子 |
306 | 21 | 子 | zǐ | little one | 多有金翅鳥子 |
307 | 21 | 子 | zǐ | son; putra | 多有金翅鳥子 |
308 | 21 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 多有金翅鳥子 |
309 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 燒身及子孫 |
310 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 燒身及子孫 |
311 | 21 | 身 | shēn | self | 燒身及子孫 |
312 | 21 | 身 | shēn | life | 燒身及子孫 |
313 | 21 | 身 | shēn | an object | 燒身及子孫 |
314 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 燒身及子孫 |
315 | 21 | 身 | shēn | moral character | 燒身及子孫 |
316 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 燒身及子孫 |
317 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 燒身及子孫 |
318 | 21 | 身 | juān | India | 燒身及子孫 |
319 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 燒身及子孫 |
320 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 極生恐怖 |
321 | 21 | 生 | shēng | to live | 極生恐怖 |
322 | 21 | 生 | shēng | raw | 極生恐怖 |
323 | 21 | 生 | shēng | a student | 極生恐怖 |
324 | 21 | 生 | shēng | life | 極生恐怖 |
325 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 極生恐怖 |
326 | 21 | 生 | shēng | alive | 極生恐怖 |
327 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 極生恐怖 |
328 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 極生恐怖 |
329 | 21 | 生 | shēng | to grow | 極生恐怖 |
330 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 極生恐怖 |
331 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 極生恐怖 |
332 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 極生恐怖 |
333 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 極生恐怖 |
334 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 極生恐怖 |
335 | 21 | 生 | shēng | gender | 極生恐怖 |
336 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 極生恐怖 |
337 | 21 | 生 | shēng | to set up | 極生恐怖 |
338 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 極生恐怖 |
339 | 21 | 生 | shēng | a captive | 極生恐怖 |
340 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 極生恐怖 |
341 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 極生恐怖 |
342 | 21 | 生 | shēng | unripe | 極生恐怖 |
343 | 21 | 生 | shēng | nature | 極生恐怖 |
344 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 極生恐怖 |
345 | 21 | 生 | shēng | destiny | 極生恐怖 |
346 | 21 | 生 | shēng | birth | 極生恐怖 |
347 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 極生恐怖 |
348 | 21 | 大姓 | dàxìng | an aristocratic family or clan; a large and influential family | 正使婆羅門大姓 |
349 | 21 | 大姓 | dàxìng | a family name; a common family name | 正使婆羅門大姓 |
350 | 20 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 合掌白佛言 |
351 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 阿修羅軍後來逐人 |
352 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 阿修羅軍後來逐人 |
353 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 阿修羅軍後來逐人 |
354 | 20 | 人 | rén | everybody | 阿修羅軍後來逐人 |
355 | 20 | 人 | rén | adult | 阿修羅軍後來逐人 |
356 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 阿修羅軍後來逐人 |
357 | 20 | 人 | rén | an upright person | 阿修羅軍後來逐人 |
358 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 阿修羅軍後來逐人 |
359 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
360 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
361 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
362 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
363 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
364 | 20 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
365 | 20 | 施 | shī | to give; to grant | 各各設大施 |
366 | 20 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 各各設大施 |
367 | 20 | 施 | shī | to deploy; to set up | 各各設大施 |
368 | 20 | 施 | shī | to relate to | 各各設大施 |
369 | 20 | 施 | shī | to move slowly | 各各設大施 |
370 | 20 | 施 | shī | to exert | 各各設大施 |
371 | 20 | 施 | shī | to apply; to spread | 各各設大施 |
372 | 20 | 施 | shī | Shi | 各各設大施 |
373 | 20 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 各各設大施 |
374 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 常願有餘果 |
375 | 20 | 願 | yuàn | hope | 常願有餘果 |
376 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 常願有餘果 |
377 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 常願有餘果 |
378 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 常願有餘果 |
379 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 常願有餘果 |
380 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 常願有餘果 |
381 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 常願有餘果 |
382 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 常願有餘果 |
383 | 20 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
384 | 20 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
385 | 20 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
386 | 20 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
387 | 20 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
388 | 19 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
389 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 斯等善供養 |
390 | 19 | 善 | shàn | happy | 斯等善供養 |
391 | 19 | 善 | shàn | good | 斯等善供養 |
392 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 斯等善供養 |
393 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 斯等善供養 |
394 | 19 | 善 | shàn | familiar | 斯等善供養 |
395 | 19 | 善 | shàn | to repair | 斯等善供養 |
396 | 19 | 善 | shàn | to admire | 斯等善供養 |
397 | 19 | 善 | shàn | to praise | 斯等善供養 |
398 | 19 | 善 | shàn | Shan | 斯等善供養 |
399 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 斯等善供養 |
400 | 19 | 一二 | yīèr | one or two; a few | 一二二二 |
401 | 18 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 世間少有人得勝妙財 |
402 | 18 | 財 | cái | financial worth | 世間少有人得勝妙財 |
403 | 18 | 財 | cái | talent | 世間少有人得勝妙財 |
404 | 18 | 財 | cái | to consider | 世間少有人得勝妙財 |
405 | 18 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 世間少有人得勝妙財 |
406 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦常讚嘆慈心功德 |
407 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有金翅鳥子 |
408 | 18 | 多 | duó | many; much | 多有金翅鳥子 |
409 | 18 | 多 | duō | more | 多有金翅鳥子 |
410 | 18 | 多 | duō | excessive | 多有金翅鳥子 |
411 | 18 | 多 | duō | abundant | 多有金翅鳥子 |
412 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有金翅鳥子 |
413 | 18 | 多 | duō | Duo | 多有金翅鳥子 |
414 | 18 | 多 | duō | ta | 多有金翅鳥子 |
415 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 足薪則彌廣 |
416 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 足薪則彌廣 |
417 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 足薪則彌廣 |
418 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 足薪則彌廣 |
419 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 足薪則彌廣 |
420 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 足薪則彌廣 |
421 | 18 | 則 | zé | to do | 足薪則彌廣 |
422 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 足薪則彌廣 |
423 | 18 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
424 | 18 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
425 | 18 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 得非虛妄過長說耶 |
426 | 18 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 得非虛妄過長說耶 |
427 | 18 | 非 | fēi | different | 得非虛妄過長說耶 |
428 | 18 | 非 | fēi | to not be; to not have | 得非虛妄過長說耶 |
429 | 18 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 得非虛妄過長說耶 |
430 | 18 | 非 | fēi | Africa | 得非虛妄過長說耶 |
431 | 18 | 非 | fēi | to slander | 得非虛妄過長說耶 |
432 | 18 | 非 | fěi | to avoid | 得非虛妄過長說耶 |
433 | 18 | 非 | fēi | must | 得非虛妄過長說耶 |
434 | 18 | 非 | fēi | an error | 得非虛妄過長說耶 |
435 | 18 | 非 | fēi | a problem; a question | 得非虛妄過長說耶 |
436 | 18 | 非 | fēi | evil | 得非虛妄過長說耶 |
437 | 18 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首佛足 |
438 | 18 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說此經已 |
439 | 18 | 善行 | shànxíng | good actions | 若復行身善行 |
440 | 17 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
441 | 17 | 一面 | yīmiàn | one time | 退坐一面 |
442 | 17 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 退坐一面 |
443 | 17 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 退坐一面 |
444 | 17 | 一面 | yīmiàn | whole face | 退坐一面 |
445 | 17 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 退坐一面 |
446 | 17 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 退坐一面 |
447 | 17 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
448 | 17 | 得勝 | deshèng | to triumph over an opponent | 增得勝妙法 |
449 | 17 | 王舍城 | wángshè chéng | Rajgir; Rajagrha | 佛住王舍城迦蘭陀竹園 |
450 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說此經已 |
451 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說此經已 |
452 | 17 | 經 | jīng | warp | 佛說此經已 |
453 | 17 | 經 | jīng | longitude | 佛說此經已 |
454 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛說此經已 |
455 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 佛說此經已 |
456 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛說此經已 |
457 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛說此經已 |
458 | 17 | 經 | jīng | classics | 佛說此經已 |
459 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛說此經已 |
460 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛說此經已 |
461 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 佛說此經已 |
462 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 佛說此經已 |
463 | 17 | 經 | jīng | to measure | 佛說此經已 |
464 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 佛說此經已 |
465 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 佛說此經已 |
466 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 佛說此經已 |
467 | 17 | 去 | qù | to go | 從座起而去 |
468 | 17 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 從座起而去 |
469 | 17 | 去 | qù | to be distant | 從座起而去 |
470 | 17 | 去 | qù | to leave | 從座起而去 |
471 | 17 | 去 | qù | to play a part | 從座起而去 |
472 | 17 | 去 | qù | to abandon; to give up | 從座起而去 |
473 | 17 | 去 | qù | to die | 從座起而去 |
474 | 17 | 去 | qù | previous; past | 從座起而去 |
475 | 17 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 從座起而去 |
476 | 17 | 去 | qù | falling tone | 從座起而去 |
477 | 17 | 去 | qù | to lose | 從座起而去 |
478 | 17 | 去 | qù | Qu | 從座起而去 |
479 | 17 | 去 | qù | go; gati | 從座起而去 |
480 | 17 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 天帝釋即說偈言 |
481 | 17 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
482 | 16 | 伴 | bàn | partner; companion; comrade | 善伴黨 |
483 | 16 | 伴 | bàn | to accompany | 善伴黨 |
484 | 16 | 伴 | bàn | companion; anuga | 善伴黨 |
485 | 16 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 稽首佛足 |
486 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 即化作大婆羅門 |
487 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 即化作大婆羅門 |
488 | 16 | 黨 | dǎng | political party | 善伴黨 |
489 | 16 | 黨 | dǎng | gang; faction | 善伴黨 |
490 | 16 | 黨 | dǎng | to take a side; to be biased | 善伴黨 |
491 | 16 | 黨 | dǎng | relatives | 善伴黨 |
492 | 16 | 黨 | dǎng | an administrative division of 500 households | 善伴黨 |
493 | 16 | 黨 | dǎng | a category; a class | 善伴黨 |
494 | 16 | 黨 | dǎng | direct speech | 善伴黨 |
495 | 16 | 黨 | dǎng | Dang | 善伴黨 |
496 | 16 | 黨 | dǎng | faction; pakṣa | 善伴黨 |
497 | 16 | 四 | sì | four | 一二二四 |
498 | 16 | 四 | sì | note a musical scale | 一二二四 |
499 | 16 | 四 | sì | fourth | 一二二四 |
500 | 16 | 四 | sì | Si | 一二二四 |
Frequencies of all Words
Top 985
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為彼所困 |
2 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為彼所困 |
3 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為彼所困 |
4 | 77 | 所 | suǒ | it | 為彼所困 |
5 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 為彼所困 |
6 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為彼所困 |
7 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 為彼所困 |
8 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為彼所困 |
9 | 77 | 所 | suǒ | that which | 為彼所困 |
10 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為彼所困 |
11 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 為彼所困 |
12 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 為彼所困 |
13 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為彼所困 |
14 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 為彼所困 |
15 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 告御者言 |
16 | 73 | 者 | zhě | that | 告御者言 |
17 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 告御者言 |
18 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 告御者言 |
19 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 告御者言 |
20 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 告御者言 |
21 | 73 | 者 | zhuó | according to | 告御者言 |
22 | 73 | 者 | zhě | ca | 告御者言 |
23 | 72 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 不空而自活 |
24 | 72 | 自 | zì | from; since | 不空而自活 |
25 | 72 | 自 | zì | self; oneself; itself | 不空而自活 |
26 | 72 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不空而自活 |
27 | 72 | 自 | zì | Zi | 不空而自活 |
28 | 72 | 自 | zì | a nose | 不空而自活 |
29 | 72 | 自 | zì | the beginning; the start | 不空而自活 |
30 | 72 | 自 | zì | origin | 不空而自活 |
31 | 72 | 自 | zì | originally | 不空而自活 |
32 | 72 | 自 | zì | still; to remain | 不空而自活 |
33 | 72 | 自 | zì | in person; personally | 不空而自活 |
34 | 72 | 自 | zì | in addition; besides | 不空而自活 |
35 | 72 | 自 | zì | if; even if | 不空而自活 |
36 | 72 | 自 | zì | but | 不空而自活 |
37 | 72 | 自 | zì | because | 不空而自活 |
38 | 72 | 自 | zì | to employ; to use | 不空而自活 |
39 | 72 | 自 | zì | to be | 不空而自活 |
40 | 72 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 不空而自活 |
41 | 72 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不空而自活 |
42 | 63 | 於 | yú | in; at | 於道 |
43 | 63 | 於 | yú | in; at | 於道 |
44 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 於道 |
45 | 63 | 於 | yú | to go; to | 於道 |
46 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於道 |
47 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於道 |
48 | 63 | 於 | yú | from | 於道 |
49 | 63 | 於 | yú | give | 於道 |
50 | 63 | 於 | yú | oppposing | 於道 |
51 | 63 | 於 | yú | and | 於道 |
52 | 63 | 於 | yú | compared to | 於道 |
53 | 63 | 於 | yú | by | 於道 |
54 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 於道 |
55 | 63 | 於 | yú | for | 於道 |
56 | 63 | 於 | yú | Yu | 於道 |
57 | 63 | 於 | wū | a crow | 於道 |
58 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 於道 |
59 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 於道 |
60 | 62 | 波斯匿王 | bōsīnì wáng | King Prasenajit; Pasenadi | 波斯匿王聞世尊拘薩羅人間遊行 |
61 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
62 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
63 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
64 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
65 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
66 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
67 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
68 | 59 | 念 | niàn | to read aloud | 有事遮羅迦外道者作是念 |
69 | 59 | 念 | niàn | to remember; to expect | 有事遮羅迦外道者作是念 |
70 | 59 | 念 | niàn | to miss | 有事遮羅迦外道者作是念 |
71 | 59 | 念 | niàn | to consider | 有事遮羅迦外道者作是念 |
72 | 59 | 念 | niàn | to recite; to chant | 有事遮羅迦外道者作是念 |
73 | 59 | 念 | niàn | to show affection for | 有事遮羅迦外道者作是念 |
74 | 59 | 念 | niàn | a thought; an idea | 有事遮羅迦外道者作是念 |
75 | 59 | 念 | niàn | twenty | 有事遮羅迦外道者作是念 |
76 | 59 | 念 | niàn | memory | 有事遮羅迦外道者作是念 |
77 | 59 | 念 | niàn | an instant | 有事遮羅迦外道者作是念 |
78 | 59 | 念 | niàn | Nian | 有事遮羅迦外道者作是念 |
79 | 59 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 有事遮羅迦外道者作是念 |
80 | 59 | 念 | niàn | a thought; citta | 有事遮羅迦外道者作是念 |
81 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
82 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
83 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
84 | 54 | 是 | shì | is exactly | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
85 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
86 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
87 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
88 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
89 | 54 | 是 | shì | true | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
90 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
91 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
92 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
93 | 54 | 是 | shì | Shi | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
94 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
95 | 54 | 是 | shì | this; idam | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
96 | 53 | 不 | bù | not; no | 決定不傾動 |
97 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 決定不傾動 |
98 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 決定不傾動 |
99 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 決定不傾動 |
100 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 決定不傾動 |
101 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 決定不傾動 |
102 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 決定不傾動 |
103 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 決定不傾動 |
104 | 53 | 不 | bù | no; na | 決定不傾動 |
105 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
106 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
107 | 52 | 而 | ér | you | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
108 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
109 | 52 | 而 | ér | right away; then | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
110 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
111 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
112 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
113 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
114 | 52 | 而 | ér | so as to | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
115 | 52 | 而 | ér | only then | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
116 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
117 | 52 | 而 | néng | can; able | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
118 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
119 | 52 | 而 | ér | me | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
120 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
121 | 52 | 而 | ér | possessive | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
122 | 52 | 而 | ér | and; ca | 阿修羅軍遙見帝釋轉乘而還 |
123 | 51 | 為 | wèi | for; to | 為彼所困 |
124 | 51 | 為 | wèi | because of | 為彼所困 |
125 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼所困 |
126 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼所困 |
127 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為彼所困 |
128 | 51 | 為 | wéi | to do | 為彼所困 |
129 | 51 | 為 | wèi | for | 為彼所困 |
130 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 為彼所困 |
131 | 51 | 為 | wèi | to | 為彼所困 |
132 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 為彼所困 |
133 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為彼所困 |
134 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 為彼所困 |
135 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 為彼所困 |
136 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼所困 |
137 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為彼所困 |
138 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼所困 |
139 | 48 | 大王 | dàwáng | king | 佛告大王 |
140 | 48 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 佛告大王 |
141 | 48 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 佛告大王 |
142 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 佛說此經已 |
143 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 佛說此經已 |
144 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 佛說此經已 |
145 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 佛說此經已 |
146 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 佛說此經已 |
147 | 45 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
148 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
149 | 45 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
150 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
151 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
152 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
153 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
154 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
155 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
156 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
157 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
158 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
159 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
160 | 41 | 行 | xíng | to walk | 明行定具足 |
161 | 41 | 行 | xíng | capable; competent | 明行定具足 |
162 | 41 | 行 | háng | profession | 明行定具足 |
163 | 41 | 行 | háng | line; row | 明行定具足 |
164 | 41 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 明行定具足 |
165 | 41 | 行 | xíng | to travel | 明行定具足 |
166 | 41 | 行 | xìng | actions; conduct | 明行定具足 |
167 | 41 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 明行定具足 |
168 | 41 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 明行定具足 |
169 | 41 | 行 | háng | horizontal line | 明行定具足 |
170 | 41 | 行 | héng | virtuous deeds | 明行定具足 |
171 | 41 | 行 | hàng | a line of trees | 明行定具足 |
172 | 41 | 行 | hàng | bold; steadfast | 明行定具足 |
173 | 41 | 行 | xíng | to move | 明行定具足 |
174 | 41 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 明行定具足 |
175 | 41 | 行 | xíng | travel | 明行定具足 |
176 | 41 | 行 | xíng | to circulate | 明行定具足 |
177 | 41 | 行 | xíng | running script; running script | 明行定具足 |
178 | 41 | 行 | xíng | temporary | 明行定具足 |
179 | 41 | 行 | xíng | soon | 明行定具足 |
180 | 41 | 行 | háng | rank; order | 明行定具足 |
181 | 41 | 行 | háng | a business; a shop | 明行定具足 |
182 | 41 | 行 | xíng | to depart; to leave | 明行定具足 |
183 | 41 | 行 | xíng | to experience | 明行定具足 |
184 | 41 | 行 | xíng | path; way | 明行定具足 |
185 | 41 | 行 | xíng | xing; ballad | 明行定具足 |
186 | 41 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 明行定具足 |
187 | 41 | 行 | xíng | 明行定具足 | |
188 | 41 | 行 | xíng | moreover; also | 明行定具足 |
189 | 41 | 行 | xíng | Practice | 明行定具足 |
190 | 41 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 明行定具足 |
191 | 41 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 明行定具足 |
192 | 41 | 已 | yǐ | already | 佛說此經已 |
193 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛說此經已 |
194 | 41 | 已 | yǐ | from | 佛說此經已 |
195 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛說此經已 |
196 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 佛說此經已 |
197 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 佛說此經已 |
198 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 佛說此經已 |
199 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 佛說此經已 |
200 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛說此經已 |
201 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛說此經已 |
202 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 佛說此經已 |
203 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 佛說此經已 |
204 | 41 | 已 | yǐ | this | 佛說此經已 |
205 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說此經已 |
206 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說此經已 |
207 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
208 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
209 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
210 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
211 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 林下有金翅鳥巢 |
212 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 林下有金翅鳥巢 |
213 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 林下有金翅鳥巢 |
214 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 林下有金翅鳥巢 |
215 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 林下有金翅鳥巢 |
216 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 林下有金翅鳥巢 |
217 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 林下有金翅鳥巢 |
218 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 林下有金翅鳥巢 |
219 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 林下有金翅鳥巢 |
220 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 林下有金翅鳥巢 |
221 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 林下有金翅鳥巢 |
222 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 林下有金翅鳥巢 |
223 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 林下有金翅鳥巢 |
224 | 39 | 有 | yǒu | You | 林下有金翅鳥巢 |
225 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 林下有金翅鳥巢 |
226 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 林下有金翅鳥巢 |
227 | 39 | 彼 | bǐ | that; those | 為彼所困 |
228 | 39 | 彼 | bǐ | another; the other | 為彼所困 |
229 | 39 | 彼 | bǐ | that; tad | 為彼所困 |
230 | 39 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 寧當回還為阿修羅殺 |
231 | 39 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 寧當回還為阿修羅殺 |
232 | 39 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 寧當回還為阿修羅殺 |
233 | 39 | 當 | dāng | to face | 寧當回還為阿修羅殺 |
234 | 39 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 寧當回還為阿修羅殺 |
235 | 39 | 當 | dāng | to manage; to host | 寧當回還為阿修羅殺 |
236 | 39 | 當 | dāng | should | 寧當回還為阿修羅殺 |
237 | 39 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 寧當回還為阿修羅殺 |
238 | 39 | 當 | dǎng | to think | 寧當回還為阿修羅殺 |
239 | 39 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 寧當回還為阿修羅殺 |
240 | 39 | 當 | dǎng | to be equal | 寧當回還為阿修羅殺 |
241 | 39 | 當 | dàng | that | 寧當回還為阿修羅殺 |
242 | 39 | 當 | dāng | an end; top | 寧當回還為阿修羅殺 |
243 | 39 | 當 | dàng | clang; jingle | 寧當回還為阿修羅殺 |
244 | 39 | 當 | dāng | to judge | 寧當回還為阿修羅殺 |
245 | 39 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 寧當回還為阿修羅殺 |
246 | 39 | 當 | dàng | the same | 寧當回還為阿修羅殺 |
247 | 39 | 當 | dàng | to pawn | 寧當回還為阿修羅殺 |
248 | 39 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 寧當回還為阿修羅殺 |
249 | 39 | 當 | dàng | a trap | 寧當回還為阿修羅殺 |
250 | 39 | 當 | dàng | a pawned item | 寧當回還為阿修羅殺 |
251 | 39 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 寧當回還為阿修羅殺 |
252 | 36 | 護 | hù | to protect; to guard | 自護如護命 |
253 | 36 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 自護如護命 |
254 | 36 | 護 | hù | to protect; to guard | 自護如護命 |
255 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
256 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
257 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
258 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
259 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
260 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
261 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸三十三天見是天子三事特勝 |
262 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去世時 |
263 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去世時 |
264 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去世時 |
265 | 34 | 時 | shí | at that time | 過去世時 |
266 | 34 | 時 | shí | fashionable | 過去世時 |
267 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去世時 |
268 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去世時 |
269 | 34 | 時 | shí | tense | 過去世時 |
270 | 34 | 時 | shí | particular; special | 過去世時 |
271 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去世時 |
272 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 過去世時 |
273 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去世時 |
274 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 過去世時 |
275 | 34 | 時 | shí | seasonal | 過去世時 |
276 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 過去世時 |
277 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 過去世時 |
278 | 34 | 時 | shí | on time | 過去世時 |
279 | 34 | 時 | shí | this; that | 過去世時 |
280 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 過去世時 |
281 | 34 | 時 | shí | hour | 過去世時 |
282 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去世時 |
283 | 34 | 時 | shí | Shi | 過去世時 |
284 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去世時 |
285 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 過去世時 |
286 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去世時 |
287 | 34 | 時 | shí | then; atha | 過去世時 |
288 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
289 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
290 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
291 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
292 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
293 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
294 | 33 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
295 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
296 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
297 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
298 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
299 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
300 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若回還者 |
301 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若回還者 |
302 | 30 | 若 | ruò | if | 若回還者 |
303 | 30 | 若 | ruò | you | 若回還者 |
304 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若回還者 |
305 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若回還者 |
306 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若回還者 |
307 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若回還者 |
308 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若回還者 |
309 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若回還者 |
310 | 30 | 若 | ruò | thus | 若回還者 |
311 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若回還者 |
312 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若回還者 |
313 | 30 | 若 | ruò | only then | 若回還者 |
314 | 30 | 若 | rě | ja | 若回還者 |
315 | 30 | 若 | rě | jñā | 若回還者 |
316 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若回還者 |
317 | 29 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
318 | 29 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
319 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
320 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
321 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
322 | 29 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
323 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
324 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
325 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
326 | 29 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
327 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
328 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
329 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今請遮羅迦道天 |
330 | 28 | 我 | wǒ | self | 我今請遮羅迦道天 |
331 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我今請遮羅迦道天 |
332 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今請遮羅迦道天 |
333 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我今請遮羅迦道天 |
334 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今請遮羅迦道天 |
335 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我今請遮羅迦道天 |
336 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我今請遮羅迦道天 |
337 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
338 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
339 | 26 | 得 | de | potential marker | 得生天上 |
340 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得生天上 |
341 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得生天上 |
342 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 得生天上 |
343 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得生天上 |
344 | 26 | 得 | dé | de | 得生天上 |
345 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 得生天上 |
346 | 26 | 得 | dé | to result in | 得生天上 |
347 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得生天上 |
348 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 得生天上 |
349 | 26 | 得 | dé | to be finished | 得生天上 |
350 | 26 | 得 | de | result of degree | 得生天上 |
351 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 得生天上 |
352 | 26 | 得 | děi | satisfying | 得生天上 |
353 | 26 | 得 | dé | to contract | 得生天上 |
354 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得生天上 |
355 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 得生天上 |
356 | 26 | 得 | dé | to hear | 得生天上 |
357 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 得生天上 |
358 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 得生天上 |
359 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得生天上 |
360 | 26 | 軍 | jūn | army; military | 天帝釋軍壞退散 |
361 | 26 | 軍 | jūn | soldiers; troops | 天帝釋軍壞退散 |
362 | 26 | 軍 | jūn | an organized collective | 天帝釋軍壞退散 |
363 | 26 | 軍 | jūn | to garrison; to stay an an encampment | 天帝釋軍壞退散 |
364 | 26 | 軍 | jūn | a garrison | 天帝釋軍壞退散 |
365 | 26 | 軍 | jūn | a front | 天帝釋軍壞退散 |
366 | 26 | 軍 | jūn | penal miltary service | 天帝釋軍壞退散 |
367 | 26 | 軍 | jūn | to organize troops | 天帝釋軍壞退散 |
368 | 26 | 軍 | jūn | army; senā | 天帝釋軍壞退散 |
369 | 26 | 斯 | sī | this | 令斯施果成 |
370 | 26 | 斯 | sī | to split; to tear | 令斯施果成 |
371 | 26 | 斯 | sī | thus; such | 令斯施果成 |
372 | 26 | 斯 | sī | to depart; to leave | 令斯施果成 |
373 | 26 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 令斯施果成 |
374 | 26 | 斯 | sī | possessive particle | 令斯施果成 |
375 | 26 | 斯 | sī | question particle | 令斯施果成 |
376 | 26 | 斯 | sī | sigh | 令斯施果成 |
377 | 26 | 斯 | sī | is; are | 令斯施果成 |
378 | 26 | 斯 | sī | all; every | 令斯施果成 |
379 | 26 | 斯 | sī | Si | 令斯施果成 |
380 | 26 | 斯 | sī | this; etad | 令斯施果成 |
381 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等善供養 |
382 | 26 | 等 | děng | to wait | 斯等善供養 |
383 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 斯等善供養 |
384 | 26 | 等 | děng | plural | 斯等善供養 |
385 | 26 | 等 | děng | to be equal | 斯等善供養 |
386 | 26 | 等 | děng | degree; level | 斯等善供養 |
387 | 26 | 等 | děng | to compare | 斯等善供養 |
388 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等善供養 |
389 | 25 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 讚歎不放逸 |
390 | 25 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 讚歎不放逸 |
391 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 還復本座 |
392 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 還復本座 |
393 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 還復本座 |
394 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 還復本座 |
395 | 25 | 復 | fù | to restore | 還復本座 |
396 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 還復本座 |
397 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 還復本座 |
398 | 25 | 復 | fù | even if; although | 還復本座 |
399 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 還復本座 |
400 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 還復本座 |
401 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 還復本座 |
402 | 25 | 復 | fù | particle without meaing | 還復本座 |
403 | 25 | 復 | fù | Fu | 還復本座 |
404 | 25 | 復 | fù | repeated; again | 還復本座 |
405 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 還復本座 |
406 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 還復本座 |
407 | 25 | 復 | fù | again; punar | 還復本座 |
408 | 25 | 知 | zhī | to know | 憍尸迦當知 |
409 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 憍尸迦當知 |
410 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 憍尸迦當知 |
411 | 25 | 知 | zhī | to administer | 憍尸迦當知 |
412 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 憍尸迦當知 |
413 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 憍尸迦當知 |
414 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 憍尸迦當知 |
415 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 憍尸迦當知 |
416 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 憍尸迦當知 |
417 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 憍尸迦當知 |
418 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 憍尸迦當知 |
419 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 憍尸迦當知 |
420 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 憍尸迦當知 |
421 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 憍尸迦當知 |
422 | 25 | 知 | zhī | to make known | 憍尸迦當知 |
423 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 憍尸迦當知 |
424 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 憍尸迦當知 |
425 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 憍尸迦當知 |
426 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 憍尸迦當知 |
427 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣說如上說 |
428 | 25 | 如 | rú | if | 廣說如上說 |
429 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 廣說如上說 |
430 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣說如上說 |
431 | 25 | 如 | rú | this | 廣說如上說 |
432 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣說如上說 |
433 | 25 | 如 | rú | to go to | 廣說如上說 |
434 | 25 | 如 | rú | to meet | 廣說如上說 |
435 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣說如上說 |
436 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 廣說如上說 |
437 | 25 | 如 | rú | and | 廣說如上說 |
438 | 25 | 如 | rú | or | 廣說如上說 |
439 | 25 | 如 | rú | but | 廣說如上說 |
440 | 25 | 如 | rú | then | 廣說如上說 |
441 | 25 | 如 | rú | naturally | 廣說如上說 |
442 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣說如上說 |
443 | 25 | 如 | rú | you | 廣說如上說 |
444 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 廣說如上說 |
445 | 25 | 如 | rú | in; at | 廣說如上說 |
446 | 25 | 如 | rú | Ru | 廣說如上說 |
447 | 25 | 如 | rú | Thus | 廣說如上說 |
448 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 廣說如上說 |
449 | 25 | 如 | rú | like; iva | 廣說如上說 |
450 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣說如上說 |
451 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起於三種心 |
452 | 23 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起於三種心 |
453 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起於三種心 |
454 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起於三種心 |
455 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起於三種心 |
456 | 23 | 起 | qǐ | to start | 起於三種心 |
457 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起於三種心 |
458 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起於三種心 |
459 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起於三種心 |
460 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起於三種心 |
461 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起於三種心 |
462 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起於三種心 |
463 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起於三種心 |
464 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起於三種心 |
465 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起於三種心 |
466 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起於三種心 |
467 | 23 | 起 | qǐ | from | 起於三種心 |
468 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 起於三種心 |
469 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起於三種心 |
470 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起於三種心 |
471 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以慈心故 |
472 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以慈心故 |
473 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慈心故 |
474 | 22 | 以 | yǐ | according to | 以慈心故 |
475 | 22 | 以 | yǐ | because of | 以慈心故 |
476 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 以慈心故 |
477 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 以慈心故 |
478 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以慈心故 |
479 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以慈心故 |
480 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以慈心故 |
481 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慈心故 |
482 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 以慈心故 |
483 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慈心故 |
484 | 22 | 以 | yǐ | very | 以慈心故 |
485 | 22 | 以 | yǐ | already | 以慈心故 |
486 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 以慈心故 |
487 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慈心故 |
488 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以慈心故 |
489 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以慈心故 |
490 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慈心故 |
491 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
492 | 22 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
493 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
494 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
495 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
496 | 22 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
497 | 22 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
498 | 22 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
499 | 22 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
500 | 22 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
自 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
佛 |
|
|
|
念 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿耆多 | 97 | Ajita Keśakambala | |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
鞞舍 | 鞞舍 | 98 | Vaishya |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
富兰那迦叶 | 富蘭那迦葉 | 102 | The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
久安 | 106 | Kyūan | |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾陀若提子 | 尼乾陀若提子 | 110 | The Nirgrantha-Jnatiputra Sect; Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
删阇耶毘罗胝子 | 刪闍耶毘羅胝子 | 115 | Sañjayī Vairaṭīputra; Sañjaya Belaṭṭhiputta |
舍梨子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
宋 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
永超 | 121 | Eicho | |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
彼岸 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
持戒 | 99 |
|
|
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙色 | 109 | wonderful form | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三法 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四天下 | 115 | the four continents | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
同法 | 116 |
|
|
退坐 | 116 | sit down | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪行 | 120 |
|
|
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
直心 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |