Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 84 zhī to go 往詣佛所香水洗之
2 84 zhī to arrive; to go 往詣佛所香水洗之
3 84 zhī is 往詣佛所香水洗之
4 84 zhī to use 往詣佛所香水洗之
5 84 zhī Zhi 往詣佛所香水洗之
6 63 Buddha; Awakened One 佛告比丘
7 63 relating to Buddhism 佛告比丘
8 63 a statue or image of a Buddha 佛告比丘
9 63 a Buddhist text 佛告比丘
10 63 to touch; to stroke 佛告比丘
11 63 Buddha 佛告比丘
12 63 Buddha; Awakened One 佛告比丘
13 54 Qi 宿夜七日觀道場樹以報其恩
14 50 suǒ a few; various; some 往詣佛所香水洗之
15 50 suǒ a place; a location 往詣佛所香水洗之
16 50 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所香水洗之
17 50 suǒ an ordinal number 往詣佛所香水洗之
18 50 suǒ meaning 往詣佛所香水洗之
19 50 suǒ garrison 往詣佛所香水洗之
20 50 suǒ place; pradeśa 往詣佛所香水洗之
21 46 to go; to 於時諸天子
22 46 to rely on; to depend on 於時諸天子
23 46 Yu 於時諸天子
24 46 a crow 於時諸天子
25 46 to use; to grasp 以成正覺
26 46 to rely on 以成正覺
27 46 to regard 以成正覺
28 46 to be able to 以成正覺
29 46 to order; to command 以成正覺
30 46 used after a verb 以成正覺
31 46 a reason; a cause 以成正覺
32 46 Israel 以成正覺
33 46 Yi 以成正覺
34 46 use; yogena 以成正覺
35 43 Kangxi radical 71 永安無橫
36 43 to not have; without 永安無橫
37 43 mo 永安無橫
38 43 to not have 永安無橫
39 43 Wu 永安無橫
40 43 mo 永安無橫
41 39 shí time; a point or period of time 時諸天子還入宮殿不聞餘香
42 39 shí a season; a quarter of a year 時諸天子還入宮殿不聞餘香
43 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸天子還入宮殿不聞餘香
44 39 shí fashionable 時諸天子還入宮殿不聞餘香
45 39 shí fate; destiny; luck 時諸天子還入宮殿不聞餘香
46 39 shí occasion; opportunity; chance 時諸天子還入宮殿不聞餘香
47 39 shí tense 時諸天子還入宮殿不聞餘香
48 39 shí particular; special 時諸天子還入宮殿不聞餘香
49 39 shí to plant; to cultivate 時諸天子還入宮殿不聞餘香
50 39 shí an era; a dynasty 時諸天子還入宮殿不聞餘香
51 39 shí time [abstract] 時諸天子還入宮殿不聞餘香
52 39 shí seasonal 時諸天子還入宮殿不聞餘香
53 39 shí to wait upon 時諸天子還入宮殿不聞餘香
54 39 shí hour 時諸天子還入宮殿不聞餘香
55 39 shí appropriate; proper; timely 時諸天子還入宮殿不聞餘香
56 39 shí Shi 時諸天子還入宮殿不聞餘香
57 39 shí a present; currentlt 時諸天子還入宮殿不聞餘香
58 39 shí time; kāla 時諸天子還入宮殿不聞餘香
59 39 shí at that time; samaya 時諸天子還入宮殿不聞餘香
60 35 jìn to the greatest extent; utmost 則盡婬怒癡
61 35 jìn perfect; flawless 則盡婬怒癡
62 35 jìn to give priority to; to do one's utmost 則盡婬怒癡
63 35 jìn to vanish 則盡婬怒癡
64 35 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 則盡婬怒癡
65 35 jìn to die 則盡婬怒癡
66 35 jìn exhaustion; kṣaya 則盡婬怒癡
67 34 wéi to act as; to serve 解慧為漿
68 34 wéi to change into; to become 解慧為漿
69 34 wéi to be; is 解慧為漿
70 34 wéi to do 解慧為漿
71 34 wèi to support; to help 解慧為漿
72 34 wéi to govern 解慧為漿
73 34 wèi to be; bhū 解慧為漿
74 33 xíng to walk 欲行天人各共齎持萬甕香水
75 33 xíng capable; competent 欲行天人各共齎持萬甕香水
76 33 háng profession 欲行天人各共齎持萬甕香水
77 33 xíng Kangxi radical 144 欲行天人各共齎持萬甕香水
78 33 xíng to travel 欲行天人各共齎持萬甕香水
79 33 xìng actions; conduct 欲行天人各共齎持萬甕香水
80 33 xíng to do; to act; to practice 欲行天人各共齎持萬甕香水
81 33 xíng all right; OK; okay 欲行天人各共齎持萬甕香水
82 33 háng horizontal line 欲行天人各共齎持萬甕香水
83 33 héng virtuous deeds 欲行天人各共齎持萬甕香水
84 33 hàng a line of trees 欲行天人各共齎持萬甕香水
85 33 hàng bold; steadfast 欲行天人各共齎持萬甕香水
86 33 xíng to move 欲行天人各共齎持萬甕香水
87 33 xíng to put into effect; to implement 欲行天人各共齎持萬甕香水
88 33 xíng travel 欲行天人各共齎持萬甕香水
89 33 xíng to circulate 欲行天人各共齎持萬甕香水
90 33 xíng running script; running script 欲行天人各共齎持萬甕香水
91 33 xíng temporary 欲行天人各共齎持萬甕香水
92 33 háng rank; order 欲行天人各共齎持萬甕香水
93 33 háng a business; a shop 欲行天人各共齎持萬甕香水
94 33 xíng to depart; to leave 欲行天人各共齎持萬甕香水
95 33 xíng to experience 欲行天人各共齎持萬甕香水
96 33 xíng path; way 欲行天人各共齎持萬甕香水
97 33 xíng xing; ballad 欲行天人各共齎持萬甕香水
98 33 xíng Xing 欲行天人各共齎持萬甕香水
99 33 xíng Practice 欲行天人各共齎持萬甕香水
100 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 欲行天人各共齎持萬甕香水
101 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 欲行天人各共齎持萬甕香水
102 30 cóng to follow 從本起塵
103 30 cóng to comply; to submit; to defer 從本起塵
104 30 cóng to participate in something 從本起塵
105 30 cóng to use a certain method or principle 從本起塵
106 30 cóng something secondary 從本起塵
107 30 cóng remote relatives 從本起塵
108 30 cóng secondary 從本起塵
109 30 cóng to go on; to advance 從本起塵
110 30 cōng at ease; informal 從本起塵
111 30 zòng a follower; a supporter 從本起塵
112 30 zòng to release 從本起塵
113 30 zòng perpendicular; longitudinal 從本起塵
114 29 ér Kangxi radical 126 而觀察此樹
115 29 ér as if; to seem like 而觀察此樹
116 29 néng can; able 而觀察此樹
117 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而觀察此樹
118 29 ér to arrive; up to 而觀察此樹
119 27 method; way 奉行正真法
120 27 France 奉行正真法
121 27 the law; rules; regulations 奉行正真法
122 27 the teachings of the Buddha; Dharma 奉行正真法
123 27 a standard; a norm 奉行正真法
124 27 an institution 奉行正真法
125 27 to emulate 奉行正真法
126 27 magic; a magic trick 奉行正真法
127 27 punishment 奉行正真法
128 27 Fa 奉行正真法
129 27 a precedent 奉行正真法
130 27 a classification of some kinds of Han texts 奉行正真法
131 27 relating to a ceremony or rite 奉行正真法
132 27 Dharma 奉行正真法
133 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 奉行正真法
134 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 奉行正真法
135 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 奉行正真法
136 27 quality; characteristic 奉行正真法
137 27 zhě ca 所以十力行慈心者
138 26 Wu 以是計吾我
139 25 infix potential marker 是時眾生皆蒙香熏香不離體
140 25 jīn today; present; now 今無吾我
141 25 jīn Jin 今無吾我
142 25 jīn modern 今無吾我
143 25 jīn now; adhunā 今無吾我
144 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得離諸瑕穢
145 25 děi to want to; to need to 得離諸瑕穢
146 25 děi must; ought to 得離諸瑕穢
147 25 de 得離諸瑕穢
148 25 de infix potential marker 得離諸瑕穢
149 25 to result in 得離諸瑕穢
150 25 to be proper; to fit; to suit 得離諸瑕穢
151 25 to be satisfied 得離諸瑕穢
152 25 to be finished 得離諸瑕穢
153 25 děi satisfying 得離諸瑕穢
154 25 to contract 得離諸瑕穢
155 25 to hear 得離諸瑕穢
156 25 to have; there is 得離諸瑕穢
157 25 marks time passed 得離諸瑕穢
158 25 obtain; attain; prāpta 得離諸瑕穢
159 25 zhòng many; numerous 滅除眾塵勞
160 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 滅除眾塵勞
161 25 zhòng general; common; public 滅除眾塵勞
162 24 to know; to learn about; to comprehend 蒙香之恩悉發無上正真道意
163 24 detailed 蒙香之恩悉發無上正真道意
164 24 to elaborate; to expound 蒙香之恩悉發無上正真道意
165 24 to exhaust; to use up 蒙香之恩悉發無上正真道意
166 24 strongly 蒙香之恩悉發無上正真道意
167 24 Xi 蒙香之恩悉發無上正真道意
168 24 all; kṛtsna 蒙香之恩悉發無上正真道意
169 23 一切 yīqiè temporary 師子為一切
170 23 一切 yīqiè the same 師子為一切
171 23 Kangxi radical 49 嗟歎佛已
172 23 to bring to an end; to stop 嗟歎佛已
173 23 to complete 嗟歎佛已
174 23 to demote; to dismiss 嗟歎佛已
175 23 to recover from an illness 嗟歎佛已
176 23 former; pūrvaka 嗟歎佛已
177 22 rén person; people; a human being 色行天人俱亦如是
178 22 rén Kangxi radical 9 色行天人俱亦如是
179 22 rén a kind of person 色行天人俱亦如是
180 22 rén everybody 色行天人俱亦如是
181 22 rén adult 色行天人俱亦如是
182 22 rén somebody; others 色行天人俱亦如是
183 22 rén an upright person 色行天人俱亦如是
184 22 rén person; manuṣya 色行天人俱亦如是
185 21 shòu to suffer; to be subjected to 眾生所倚受
186 21 shòu to transfer; to confer 眾生所倚受
187 21 shòu to receive; to accept 眾生所倚受
188 21 shòu to tolerate 眾生所倚受
189 21 shòu feelings; sensations 眾生所倚受
190 21 如來 rúlái Tathagata 如來正坐一心觀樹
191 21 如來 Rúlái Tathagata 如來正坐一心觀樹
192 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正坐一心觀樹
193 21 zhī to know 若知是種姓
194 21 zhī to comprehend 若知是種姓
195 21 zhī to inform; to tell 若知是種姓
196 21 zhī to administer 若知是種姓
197 21 zhī to distinguish; to discern 若知是種姓
198 21 zhī to be close friends 若知是種姓
199 21 zhī to feel; to sense; to perceive 若知是種姓
200 21 zhī to receive; to entertain 若知是種姓
201 21 zhī knowledge 若知是種姓
202 21 zhī consciousness; perception 若知是種姓
203 21 zhī a close friend 若知是種姓
204 21 zhì wisdom 若知是種姓
205 21 zhì Zhi 若知是種姓
206 21 zhī Understanding 若知是種姓
207 21 zhī know; jña 若知是種姓
208 21 self 以是計吾我
209 21 [my] dear 以是計吾我
210 21 Wo 以是計吾我
211 21 self; atman; attan 以是計吾我
212 21 ga 以是計吾我
213 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是散諸意
214 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是散諸意
215 19 shuì to persuade 說是散諸意
216 19 shuō to teach; to recite; to explain 說是散諸意
217 19 shuō a doctrine; a theory 說是散諸意
218 19 shuō to claim; to assert 說是散諸意
219 19 shuō allocution 說是散諸意
220 19 shuō to criticize; to scold 說是散諸意
221 19 shuō to indicate; to refer to 說是散諸意
222 19 shuō speach; vāda 說是散諸意
223 19 shuō to speak; bhāṣate 說是散諸意
224 19 shuō to instruct 說是散諸意
225 18 desire 欲行天人各共齎持萬甕香水
226 18 to desire; to wish 欲行天人各共齎持萬甕香水
227 18 to desire; to intend 欲行天人各共齎持萬甕香水
228 18 lust 欲行天人各共齎持萬甕香水
229 18 desire; intention; wish; kāma 欲行天人各共齎持萬甕香水
230 18 zūn to honor; to respect 其師子之尊
231 18 zūn a zun; an ancient wine vessel 其師子之尊
232 18 zūn a wine cup 其師子之尊
233 18 zūn respected; honorable; noble; senior 其師子之尊
234 18 zūn supreme; high 其師子之尊
235 18 zūn grave; solemn; dignified 其師子之尊
236 18 zūn bhagavat; holy one 其師子之尊
237 18 zūn lord; patron; natha 其師子之尊
238 18 zūn superior; śreṣṭha 其師子之尊
239 17 Kangxi radical 132 自投稽首佛
240 17 Zi 自投稽首佛
241 17 a nose 自投稽首佛
242 17 the beginning; the start 自投稽首佛
243 17 origin 自投稽首佛
244 17 to employ; to use 自投稽首佛
245 17 to be 自投稽首佛
246 17 self; soul; ātman 自投稽首佛
247 17 使 shǐ to make; to cause 使魔失徑路
248 17 使 shǐ to make use of for labor 使魔失徑路
249 17 使 shǐ to indulge 使魔失徑路
250 17 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使魔失徑路
251 17 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使魔失徑路
252 17 使 shǐ to dispatch 使魔失徑路
253 17 使 shǐ to use 使魔失徑路
254 17 使 shǐ to be able to 使魔失徑路
255 17 使 shǐ messenger; dūta 使魔失徑路
256 16 a bowl; an alms bowl 有本云四天王上鉢品
257 16 a bowl 有本云四天王上鉢品
258 16 an alms bowl; an earthenware basin 有本云四天王上鉢品
259 16 an earthenware basin 有本云四天王上鉢品
260 16 Alms bowl 有本云四天王上鉢品
261 16 a bowl; an alms bowl; patra 有本云四天王上鉢品
262 16 an alms bowl; patra; patta 有本云四天王上鉢品
263 16 an alms bowl; patra 有本云四天王上鉢品
264 16 眾生 zhòngshēng all living things 以是安眾生
265 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 以是安眾生
266 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 以是安眾生
267 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以是安眾生
268 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
269 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
270 16 lìng to make; to cause to be; to lead 吾伏令無餘
271 16 lìng to issue a command 吾伏令無餘
272 16 lìng rules of behavior; customs 吾伏令無餘
273 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 吾伏令無餘
274 16 lìng a season 吾伏令無餘
275 16 lìng respected; good reputation 吾伏令無餘
276 16 lìng good 吾伏令無餘
277 16 lìng pretentious 吾伏令無餘
278 16 lìng a transcending state of existence 吾伏令無餘
279 16 lìng a commander 吾伏令無餘
280 16 lìng a commanding quality; an impressive character 吾伏令無餘
281 16 lìng lyrics 吾伏令無餘
282 16 lìng Ling 吾伏令無餘
283 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 吾伏令無餘
284 16 to arise; to get up 起坐叉手
285 16 to rise; to raise 起坐叉手
286 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 起坐叉手
287 16 to appoint (to an official post); to take up a post 起坐叉手
288 16 to start 起坐叉手
289 16 to establish; to build 起坐叉手
290 16 to draft; to draw up (a plan) 起坐叉手
291 16 opening sentence; opening verse 起坐叉手
292 16 to get out of bed 起坐叉手
293 16 to recover; to heal 起坐叉手
294 16 to take out; to extract 起坐叉手
295 16 marks the beginning of an action 起坐叉手
296 16 marks the sufficiency of an action 起坐叉手
297 16 to call back from mourning 起坐叉手
298 16 to take place; to occur 起坐叉手
299 16 to conjecture 起坐叉手
300 16 stand up; utthāna 起坐叉手
301 16 arising; utpāda 起坐叉手
302 16 便 biàn convenient; handy; easy 便師子吼其力甚大
303 16 便 biàn advantageous 便師子吼其力甚大
304 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便師子吼其力甚大
305 16 便 pián fat; obese 便師子吼其力甚大
306 16 便 biàn to make easy 便師子吼其力甚大
307 16 便 biàn an unearned advantage 便師子吼其力甚大
308 16 便 biàn ordinary; plain 便師子吼其力甚大
309 16 便 biàn in passing 便師子吼其力甚大
310 16 便 biàn informal 便師子吼其力甚大
311 16 便 biàn appropriate; suitable 便師子吼其力甚大
312 16 便 biàn an advantageous occasion 便師子吼其力甚大
313 16 便 biàn stool 便師子吼其力甚大
314 16 便 pián quiet; quiet and comfortable 便師子吼其力甚大
315 16 便 biàn proficient; skilled 便師子吼其力甚大
316 16 便 pián shrewd; slick; good with words 便師子吼其力甚大
317 15 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 吾悉究暢致三昧定
318 15 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 吾悉究暢致三昧定
319 15 zhì to cause; to lead to 吾悉究暢致三昧定
320 15 zhì dense 吾悉究暢致三昧定
321 15 zhì appeal; interest 吾悉究暢致三昧定
322 15 zhì to focus on; to strive 吾悉究暢致三昧定
323 15 zhì to attain; to achieve 吾悉究暢致三昧定
324 15 zhì so as to 吾悉究暢致三昧定
325 15 zhì result 吾悉究暢致三昧定
326 15 zhì to arrive 吾悉究暢致三昧定
327 15 zhì to express 吾悉究暢致三昧定
328 15 zhì to return 吾悉究暢致三昧定
329 15 zhì an objective 吾悉究暢致三昧定
330 15 zhì a principle 吾悉究暢致三昧定
331 15 zhì to become; nigam 吾悉究暢致三昧定
332 15 zhì motive; reason; artha 吾悉究暢致三昧定
333 15 míng fame; renown; reputation 其定何名
334 15 míng a name; personal name; designation 其定何名
335 15 míng rank; position 其定何名
336 15 míng an excuse 其定何名
337 15 míng life 其定何名
338 15 míng to name; to call 其定何名
339 15 míng to express; to describe 其定何名
340 15 míng to be called; to have the name 其定何名
341 15 míng to own; to possess 其定何名
342 15 míng famous; renowned 其定何名
343 15 míng moral 其定何名
344 15 míng name; naman 其定何名
345 15 míng fame; renown; yasas 其定何名
346 15 無有 wú yǒu there is not 智慧無有底
347 15 無有 wú yǒu non-existence 智慧無有底
348 15 seven 宿夜七日觀道場樹以報其恩
349 15 a genre of poetry 宿夜七日觀道場樹以報其恩
350 15 seventh day memorial ceremony 宿夜七日觀道場樹以報其恩
351 15 seven; sapta 宿夜七日觀道場樹以報其恩
352 15 諸天 zhū tiān devas 諸天皆來
353 15 梵天 fàntiān Heavenly Realm 時有梵天厥名識乾
354 15 梵天 fàntiān Brahma 時有梵天厥名識乾
355 14 zuò to sit 如來正坐一心觀樹
356 14 zuò to ride 如來正坐一心觀樹
357 14 zuò to visit 如來正坐一心觀樹
358 14 zuò a seat 如來正坐一心觀樹
359 14 zuò to hold fast to; to stick to 如來正坐一心觀樹
360 14 zuò to be in a position 如來正坐一心觀樹
361 14 zuò to convict; to try 如來正坐一心觀樹
362 14 zuò to stay 如來正坐一心觀樹
363 14 zuò to kneel 如來正坐一心觀樹
364 14 zuò to violate 如來正坐一心觀樹
365 14 zuò to sit; niṣad 如來正坐一心觀樹
366 14 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 如來正坐一心觀樹
367 14 lái to come 諸天皆來
368 14 lái please 諸天皆來
369 14 lái used to substitute for another verb 諸天皆來
370 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 諸天皆來
371 14 lái wheat 諸天皆來
372 14 lái next; future 諸天皆來
373 14 lái a simple complement of direction 諸天皆來
374 14 lái to occur; to arise 諸天皆來
375 14 lái to earn 諸天皆來
376 14 lái to come; āgata 諸天皆來
377 14 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 因是轉法輪
378 14 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 因是轉法輪
379 14 shù tree 觀樹品第二十一
380 14 shù to plant 觀樹品第二十一
381 14 shù to establish 觀樹品第二十一
382 14 shù a door screen 觀樹品第二十一
383 14 shù a door screen 觀樹品第二十一
384 14 shù tree; vṛkṣa 觀樹品第二十一
385 14 niàn to read aloud 此眾相念垢
386 14 niàn to remember; to expect 此眾相念垢
387 14 niàn to miss 此眾相念垢
388 14 niàn to consider 此眾相念垢
389 14 niàn to recite; to chant 此眾相念垢
390 14 niàn to show affection for 此眾相念垢
391 14 niàn a thought; an idea 此眾相念垢
392 14 niàn twenty 此眾相念垢
393 14 niàn memory 此眾相念垢
394 14 niàn an instant 此眾相念垢
395 14 niàn Nian 此眾相念垢
396 14 niàn mindfulness; smrti 此眾相念垢
397 14 niàn a thought; citta 此眾相念垢
398 13 shí knowledge; understanding 時有梵天厥名識乾
399 13 shí to know; to be familiar with 時有梵天厥名識乾
400 13 zhì to record 時有梵天厥名識乾
401 13 shí thought; cognition 時有梵天厥名識乾
402 13 shí to understand 時有梵天厥名識乾
403 13 shí experience; common sense 時有梵天厥名識乾
404 13 shí a good friend 時有梵天厥名識乾
405 13 zhì to remember; to memorize 時有梵天厥名識乾
406 13 zhì a label; a mark 時有梵天厥名識乾
407 13 zhì an inscription 時有梵天厥名識乾
408 13 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 時有梵天厥名識乾
409 13 one hundred million 六度無極消億塵勞
410 13 to estimate; to calculate; to guess 六度無極消億塵勞
411 13 a huge number; an immeasurable amount 六度無極消億塵勞
412 13 to allay; to put to rest; to satisfy 六度無極消億塵勞
413 13 a very large number; koṭi 六度無極消億塵勞
414 13 Yi 色行天人俱亦如是
415 13 idea 蒙香之恩悉發無上正真道意
416 13 Italy (abbreviation) 蒙香之恩悉發無上正真道意
417 13 a wish; a desire; intention 蒙香之恩悉發無上正真道意
418 13 mood; feeling 蒙香之恩悉發無上正真道意
419 13 will; willpower; determination 蒙香之恩悉發無上正真道意
420 13 bearing; spirit 蒙香之恩悉發無上正真道意
421 13 to think of; to long for; to miss 蒙香之恩悉發無上正真道意
422 13 to anticipate; to expect 蒙香之恩悉發無上正真道意
423 13 to doubt; to suspect 蒙香之恩悉發無上正真道意
424 13 meaning 蒙香之恩悉發無上正真道意
425 13 a suggestion; a hint 蒙香之恩悉發無上正真道意
426 13 an understanding; a point of view 蒙香之恩悉發無上正真道意
427 13 Yi 蒙香之恩悉發無上正真道意
428 13 manas; mind; mentation 蒙香之恩悉發無上正真道意
429 13 běn to be one's own 本造所立願
430 13 běn origin; source; root; foundation; basis 本造所立願
431 13 běn the roots of a plant 本造所立願
432 13 běn capital 本造所立願
433 13 běn main; central; primary 本造所立願
434 13 běn according to 本造所立願
435 13 běn a version; an edition 本造所立願
436 13 běn a memorial [presented to the emperor] 本造所立願
437 13 běn a book 本造所立願
438 13 běn trunk of a tree 本造所立願
439 13 běn to investigate the root of 本造所立願
440 13 běn a manuscript for a play 本造所立願
441 13 běn Ben 本造所立願
442 13 běn root; origin; mula 本造所立願
443 13 běn becoming, being, existing; bhava 本造所立願
444 13 běn former; previous; pūrva 本造所立願
445 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 先古諸佛哀受人施
446 13 zài in; at 遍處在陰蓋
447 13 zài to exist; to be living 遍處在陰蓋
448 13 zài to consist of 遍處在陰蓋
449 13 zài to be at a post 遍處在陰蓋
450 13 zài in; bhū 遍處在陰蓋
451 13 cháng Chang 常奉行諸行
452 13 cháng common; general; ordinary 常奉行諸行
453 13 cháng a principle; a rule 常奉行諸行
454 13 cháng eternal; nitya 常奉行諸行
455 13 gào to tell; to say; said; told 佛告比丘
456 13 gào to request 佛告比丘
457 13 gào to report; to inform 佛告比丘
458 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告比丘
459 13 gào to accuse; to sue 佛告比丘
460 13 gào to reach 佛告比丘
461 13 gào an announcement 佛告比丘
462 13 gào a party 佛告比丘
463 13 gào a vacation 佛告比丘
464 13 gào Gao 佛告比丘
465 13 gào to tell; jalp 佛告比丘
466 12 wén to hear 時諸天子還入宮殿不聞餘香
467 12 wén Wen 時諸天子還入宮殿不聞餘香
468 12 wén sniff at; to smell 時諸天子還入宮殿不聞餘香
469 12 wén to be widely known 時諸天子還入宮殿不聞餘香
470 12 wén to confirm; to accept 時諸天子還入宮殿不聞餘香
471 12 wén information 時諸天子還入宮殿不聞餘香
472 12 wèn famous; well known 時諸天子還入宮殿不聞餘香
473 12 wén knowledge; learning 時諸天子還入宮殿不聞餘香
474 12 wèn popularity; prestige; reputation 時諸天子還入宮殿不聞餘香
475 12 wén to question 時諸天子還入宮殿不聞餘香
476 12 wén heard; śruta 時諸天子還入宮殿不聞餘香
477 12 wén hearing; śruti 時諸天子還入宮殿不聞餘香
478 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 色行天人俱亦如是
479 12 force 便師子吼其力甚大
480 12 Kangxi radical 19 便師子吼其力甚大
481 12 to exert oneself; to make an effort 便師子吼其力甚大
482 12 to force 便師子吼其力甚大
483 12 labor; forced labor 便師子吼其力甚大
484 12 physical strength 便師子吼其力甚大
485 12 power 便師子吼其力甚大
486 12 Li 便師子吼其力甚大
487 12 ability; capability 便師子吼其力甚大
488 12 influence 便師子吼其力甚大
489 12 strength; power; bala 便師子吼其力甚大
490 12 寂然 jìrán silent; quiet 所以寂然跡
491 12 big; huge; large 便師子吼其力甚大
492 12 Kangxi radical 37 便師子吼其力甚大
493 12 great; major; important 便師子吼其力甚大
494 12 size 便師子吼其力甚大
495 12 old 便師子吼其力甚大
496 12 oldest; earliest 便師子吼其力甚大
497 12 adult 便師子吼其力甚大
498 12 dài an important person 便師子吼其力甚大
499 12 senior 便師子吼其力甚大
500 12 an element 便師子吼其力甚大

Frequencies of all Words

Top 1143

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 zhī him; her; them; that 往詣佛所香水洗之
2 84 zhī used between a modifier and a word to form a word group 往詣佛所香水洗之
3 84 zhī to go 往詣佛所香水洗之
4 84 zhī this; that 往詣佛所香水洗之
5 84 zhī genetive marker 往詣佛所香水洗之
6 84 zhī it 往詣佛所香水洗之
7 84 zhī in 往詣佛所香水洗之
8 84 zhī all 往詣佛所香水洗之
9 84 zhī and 往詣佛所香水洗之
10 84 zhī however 往詣佛所香水洗之
11 84 zhī if 往詣佛所香水洗之
12 84 zhī then 往詣佛所香水洗之
13 84 zhī to arrive; to go 往詣佛所香水洗之
14 84 zhī is 往詣佛所香水洗之
15 84 zhī to use 往詣佛所香水洗之
16 84 zhī Zhi 往詣佛所香水洗之
17 63 Buddha; Awakened One 佛告比丘
18 63 relating to Buddhism 佛告比丘
19 63 a statue or image of a Buddha 佛告比丘
20 63 a Buddhist text 佛告比丘
21 63 to touch; to stroke 佛告比丘
22 63 Buddha 佛告比丘
23 63 Buddha; Awakened One 佛告比丘
24 54 his; hers; its; theirs 宿夜七日觀道場樹以報其恩
25 54 to add emphasis 宿夜七日觀道場樹以報其恩
26 54 used when asking a question in reply to a question 宿夜七日觀道場樹以報其恩
27 54 used when making a request or giving an order 宿夜七日觀道場樹以報其恩
28 54 he; her; it; them 宿夜七日觀道場樹以報其恩
29 54 probably; likely 宿夜七日觀道場樹以報其恩
30 54 will 宿夜七日觀道場樹以報其恩
31 54 may 宿夜七日觀道場樹以報其恩
32 54 if 宿夜七日觀道場樹以報其恩
33 54 or 宿夜七日觀道場樹以報其恩
34 54 Qi 宿夜七日觀道場樹以報其恩
35 54 he; her; it; saḥ; sā; tad 宿夜七日觀道場樹以報其恩
36 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所香水洗之
37 50 suǒ an office; an institute 往詣佛所香水洗之
38 50 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所香水洗之
39 50 suǒ it 往詣佛所香水洗之
40 50 suǒ if; supposing 往詣佛所香水洗之
41 50 suǒ a few; various; some 往詣佛所香水洗之
42 50 suǒ a place; a location 往詣佛所香水洗之
43 50 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所香水洗之
44 50 suǒ that which 往詣佛所香水洗之
45 50 suǒ an ordinal number 往詣佛所香水洗之
46 50 suǒ meaning 往詣佛所香水洗之
47 50 suǒ garrison 往詣佛所香水洗之
48 50 suǒ place; pradeśa 往詣佛所香水洗之
49 50 suǒ that which; yad 往詣佛所香水洗之
50 46 in; at 於時諸天子
51 46 in; at 於時諸天子
52 46 in; at; to; from 於時諸天子
53 46 to go; to 於時諸天子
54 46 to rely on; to depend on 於時諸天子
55 46 to go to; to arrive at 於時諸天子
56 46 from 於時諸天子
57 46 give 於時諸天子
58 46 oppposing 於時諸天子
59 46 and 於時諸天子
60 46 compared to 於時諸天子
61 46 by 於時諸天子
62 46 and; as well as 於時諸天子
63 46 for 於時諸天子
64 46 Yu 於時諸天子
65 46 a crow 於時諸天子
66 46 whew; wow 於時諸天子
67 46 near to; antike 於時諸天子
68 46 so as to; in order to 以成正覺
69 46 to use; to regard as 以成正覺
70 46 to use; to grasp 以成正覺
71 46 according to 以成正覺
72 46 because of 以成正覺
73 46 on a certain date 以成正覺
74 46 and; as well as 以成正覺
75 46 to rely on 以成正覺
76 46 to regard 以成正覺
77 46 to be able to 以成正覺
78 46 to order; to command 以成正覺
79 46 further; moreover 以成正覺
80 46 used after a verb 以成正覺
81 46 very 以成正覺
82 46 already 以成正覺
83 46 increasingly 以成正覺
84 46 a reason; a cause 以成正覺
85 46 Israel 以成正覺
86 46 Yi 以成正覺
87 46 use; yogena 以成正覺
88 43 no 永安無橫
89 43 Kangxi radical 71 永安無橫
90 43 to not have; without 永安無橫
91 43 has not yet 永安無橫
92 43 mo 永安無橫
93 43 do not 永安無橫
94 43 not; -less; un- 永安無橫
95 43 regardless of 永安無橫
96 43 to not have 永安無橫
97 43 um 永安無橫
98 43 Wu 永安無橫
99 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 永安無橫
100 43 not; non- 永安無橫
101 43 mo 永安無橫
102 42 yǒu is; are; to exist 有一天子
103 42 yǒu to have; to possess 有一天子
104 42 yǒu indicates an estimate 有一天子
105 42 yǒu indicates a large quantity 有一天子
106 42 yǒu indicates an affirmative response 有一天子
107 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一天子
108 42 yǒu used to compare two things 有一天子
109 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一天子
110 42 yǒu used before the names of dynasties 有一天子
111 42 yǒu a certain thing; what exists 有一天子
112 42 yǒu multiple of ten and ... 有一天子
113 42 yǒu abundant 有一天子
114 42 yǒu purposeful 有一天子
115 42 yǒu You 有一天子
116 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一天子
117 42 yǒu becoming; bhava 有一天子
118 40 shì is; are; am; to be 是時眾生皆蒙香熏香不離體
119 40 shì is exactly 是時眾生皆蒙香熏香不離體
120 40 shì is suitable; is in contrast 是時眾生皆蒙香熏香不離體
121 40 shì this; that; those 是時眾生皆蒙香熏香不離體
122 40 shì really; certainly 是時眾生皆蒙香熏香不離體
123 40 shì correct; yes; affirmative 是時眾生皆蒙香熏香不離體
124 40 shì true 是時眾生皆蒙香熏香不離體
125 40 shì is; has; exists 是時眾生皆蒙香熏香不離體
126 40 shì used between repetitions of a word 是時眾生皆蒙香熏香不離體
127 40 shì a matter; an affair 是時眾生皆蒙香熏香不離體
128 40 shì Shi 是時眾生皆蒙香熏香不離體
129 40 shì is; bhū 是時眾生皆蒙香熏香不離體
130 40 shì this; idam 是時眾生皆蒙香熏香不離體
131 39 shí time; a point or period of time 時諸天子還入宮殿不聞餘香
132 39 shí a season; a quarter of a year 時諸天子還入宮殿不聞餘香
133 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸天子還入宮殿不聞餘香
134 39 shí at that time 時諸天子還入宮殿不聞餘香
135 39 shí fashionable 時諸天子還入宮殿不聞餘香
136 39 shí fate; destiny; luck 時諸天子還入宮殿不聞餘香
137 39 shí occasion; opportunity; chance 時諸天子還入宮殿不聞餘香
138 39 shí tense 時諸天子還入宮殿不聞餘香
139 39 shí particular; special 時諸天子還入宮殿不聞餘香
140 39 shí to plant; to cultivate 時諸天子還入宮殿不聞餘香
141 39 shí hour (measure word) 時諸天子還入宮殿不聞餘香
142 39 shí an era; a dynasty 時諸天子還入宮殿不聞餘香
143 39 shí time [abstract] 時諸天子還入宮殿不聞餘香
144 39 shí seasonal 時諸天子還入宮殿不聞餘香
145 39 shí frequently; often 時諸天子還入宮殿不聞餘香
146 39 shí occasionally; sometimes 時諸天子還入宮殿不聞餘香
147 39 shí on time 時諸天子還入宮殿不聞餘香
148 39 shí this; that 時諸天子還入宮殿不聞餘香
149 39 shí to wait upon 時諸天子還入宮殿不聞餘香
150 39 shí hour 時諸天子還入宮殿不聞餘香
151 39 shí appropriate; proper; timely 時諸天子還入宮殿不聞餘香
152 39 shí Shi 時諸天子還入宮殿不聞餘香
153 39 shí a present; currentlt 時諸天子還入宮殿不聞餘香
154 39 shí time; kāla 時諸天子還入宮殿不聞餘香
155 39 shí at that time; samaya 時諸天子還入宮殿不聞餘香
156 39 shí then; atha 時諸天子還入宮殿不聞餘香
157 35 zhū all; many; various 常奉行諸行
158 35 zhū Zhu 常奉行諸行
159 35 zhū all; members of the class 常奉行諸行
160 35 zhū interrogative particle 常奉行諸行
161 35 zhū him; her; them; it 常奉行諸行
162 35 zhū of; in 常奉行諸行
163 35 zhū all; many; sarva 常奉行諸行
164 35 jìn to the greatest extent; utmost 則盡婬怒癡
165 35 jìn all; every 則盡婬怒癡
166 35 jìn perfect; flawless 則盡婬怒癡
167 35 jìn to give priority to; to do one's utmost 則盡婬怒癡
168 35 jìn furthest; extreme 則盡婬怒癡
169 35 jìn to vanish 則盡婬怒癡
170 35 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 則盡婬怒癡
171 35 jìn to be within the limit 則盡婬怒癡
172 35 jìn all; every 則盡婬怒癡
173 35 jìn to die 則盡婬怒癡
174 35 jìn exhaustion; kṣaya 則盡婬怒癡
175 34 wèi for; to 解慧為漿
176 34 wèi because of 解慧為漿
177 34 wéi to act as; to serve 解慧為漿
178 34 wéi to change into; to become 解慧為漿
179 34 wéi to be; is 解慧為漿
180 34 wéi to do 解慧為漿
181 34 wèi for 解慧為漿
182 34 wèi because of; for; to 解慧為漿
183 34 wèi to 解慧為漿
184 34 wéi in a passive construction 解慧為漿
185 34 wéi forming a rehetorical question 解慧為漿
186 34 wéi forming an adverb 解慧為漿
187 34 wéi to add emphasis 解慧為漿
188 34 wèi to support; to help 解慧為漿
189 34 wéi to govern 解慧為漿
190 34 wèi to be; bhū 解慧為漿
191 34 jiē all; each and every; in all cases 諸天皆來
192 34 jiē same; equally 諸天皆來
193 34 jiē all; sarva 諸天皆來
194 33 xíng to walk 欲行天人各共齎持萬甕香水
195 33 xíng capable; competent 欲行天人各共齎持萬甕香水
196 33 háng profession 欲行天人各共齎持萬甕香水
197 33 háng line; row 欲行天人各共齎持萬甕香水
198 33 xíng Kangxi radical 144 欲行天人各共齎持萬甕香水
199 33 xíng to travel 欲行天人各共齎持萬甕香水
200 33 xìng actions; conduct 欲行天人各共齎持萬甕香水
201 33 xíng to do; to act; to practice 欲行天人各共齎持萬甕香水
202 33 xíng all right; OK; okay 欲行天人各共齎持萬甕香水
203 33 háng horizontal line 欲行天人各共齎持萬甕香水
204 33 héng virtuous deeds 欲行天人各共齎持萬甕香水
205 33 hàng a line of trees 欲行天人各共齎持萬甕香水
206 33 hàng bold; steadfast 欲行天人各共齎持萬甕香水
207 33 xíng to move 欲行天人各共齎持萬甕香水
208 33 xíng to put into effect; to implement 欲行天人各共齎持萬甕香水
209 33 xíng travel 欲行天人各共齎持萬甕香水
210 33 xíng to circulate 欲行天人各共齎持萬甕香水
211 33 xíng running script; running script 欲行天人各共齎持萬甕香水
212 33 xíng temporary 欲行天人各共齎持萬甕香水
213 33 xíng soon 欲行天人各共齎持萬甕香水
214 33 háng rank; order 欲行天人各共齎持萬甕香水
215 33 háng a business; a shop 欲行天人各共齎持萬甕香水
216 33 xíng to depart; to leave 欲行天人各共齎持萬甕香水
217 33 xíng to experience 欲行天人各共齎持萬甕香水
218 33 xíng path; way 欲行天人各共齎持萬甕香水
219 33 xíng xing; ballad 欲行天人各共齎持萬甕香水
220 33 xíng a round [of drinks] 欲行天人各共齎持萬甕香水
221 33 xíng Xing 欲行天人各共齎持萬甕香水
222 33 xíng moreover; also 欲行天人各共齎持萬甕香水
223 33 xíng Practice 欲行天人各共齎持萬甕香水
224 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 欲行天人各共齎持萬甕香水
225 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 欲行天人各共齎持萬甕香水
226 32 dāng to be; to act as; to serve as 由斯當出家
227 32 dāng at or in the very same; be apposite 由斯當出家
228 32 dāng dang (sound of a bell) 由斯當出家
229 32 dāng to face 由斯當出家
230 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 由斯當出家
231 32 dāng to manage; to host 由斯當出家
232 32 dāng should 由斯當出家
233 32 dāng to treat; to regard as 由斯當出家
234 32 dǎng to think 由斯當出家
235 32 dàng suitable; correspond to 由斯當出家
236 32 dǎng to be equal 由斯當出家
237 32 dàng that 由斯當出家
238 32 dāng an end; top 由斯當出家
239 32 dàng clang; jingle 由斯當出家
240 32 dāng to judge 由斯當出家
241 32 dǎng to bear on one's shoulder 由斯當出家
242 32 dàng the same 由斯當出家
243 32 dàng to pawn 由斯當出家
244 32 dàng to fail [an exam] 由斯當出家
245 32 dàng a trap 由斯當出家
246 32 dàng a pawned item 由斯當出家
247 32 dāng will be; bhaviṣyati 由斯當出家
248 30 cóng from 從本起塵
249 30 cóng to follow 從本起塵
250 30 cóng past; through 從本起塵
251 30 cóng to comply; to submit; to defer 從本起塵
252 30 cóng to participate in something 從本起塵
253 30 cóng to use a certain method or principle 從本起塵
254 30 cóng usually 從本起塵
255 30 cóng something secondary 從本起塵
256 30 cóng remote relatives 從本起塵
257 30 cóng secondary 從本起塵
258 30 cóng to go on; to advance 從本起塵
259 30 cōng at ease; informal 從本起塵
260 30 zòng a follower; a supporter 從本起塵
261 30 zòng to release 從本起塵
262 30 zòng perpendicular; longitudinal 從本起塵
263 30 cóng receiving; upādāya 從本起塵
264 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而觀察此樹
265 29 ér Kangxi radical 126 而觀察此樹
266 29 ér you 而觀察此樹
267 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而觀察此樹
268 29 ér right away; then 而觀察此樹
269 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 而觀察此樹
270 29 ér if; in case; in the event that 而觀察此樹
271 29 ér therefore; as a result; thus 而觀察此樹
272 29 ér how can it be that? 而觀察此樹
273 29 ér so as to 而觀察此樹
274 29 ér only then 而觀察此樹
275 29 ér as if; to seem like 而觀察此樹
276 29 néng can; able 而觀察此樹
277 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而觀察此樹
278 29 ér me 而觀察此樹
279 29 ér to arrive; up to 而觀察此樹
280 29 ér possessive 而觀察此樹
281 29 ér and; ca 而觀察此樹
282 27 method; way 奉行正真法
283 27 France 奉行正真法
284 27 the law; rules; regulations 奉行正真法
285 27 the teachings of the Buddha; Dharma 奉行正真法
286 27 a standard; a norm 奉行正真法
287 27 an institution 奉行正真法
288 27 to emulate 奉行正真法
289 27 magic; a magic trick 奉行正真法
290 27 punishment 奉行正真法
291 27 Fa 奉行正真法
292 27 a precedent 奉行正真法
293 27 a classification of some kinds of Han texts 奉行正真法
294 27 relating to a ceremony or rite 奉行正真法
295 27 Dharma 奉行正真法
296 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 奉行正真法
297 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 奉行正真法
298 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 奉行正真法
299 27 quality; characteristic 奉行正真法
300 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以十力行慈心者
301 27 zhě that 所以十力行慈心者
302 27 zhě nominalizing function word 所以十力行慈心者
303 27 zhě used to mark a definition 所以十力行慈心者
304 27 zhě used to mark a pause 所以十力行慈心者
305 27 zhě topic marker; that; it 所以十力行慈心者
306 27 zhuó according to 所以十力行慈心者
307 27 zhě ca 所以十力行慈心者
308 26 I 以是計吾我
309 26 my 以是計吾我
310 26 Wu 以是計吾我
311 26 I; aham 以是計吾我
312 25 not; no 是時眾生皆蒙香熏香不離體
313 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 是時眾生皆蒙香熏香不離體
314 25 as a correlative 是時眾生皆蒙香熏香不離體
315 25 no (answering a question) 是時眾生皆蒙香熏香不離體
316 25 forms a negative adjective from a noun 是時眾生皆蒙香熏香不離體
317 25 at the end of a sentence to form a question 是時眾生皆蒙香熏香不離體
318 25 to form a yes or no question 是時眾生皆蒙香熏香不離體
319 25 infix potential marker 是時眾生皆蒙香熏香不離體
320 25 no; na 是時眾生皆蒙香熏香不離體
321 25 jīn today; present; now 今無吾我
322 25 jīn Jin 今無吾我
323 25 jīn modern 今無吾我
324 25 jīn now; adhunā 今無吾我
325 25 de potential marker 得離諸瑕穢
326 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得離諸瑕穢
327 25 děi must; ought to 得離諸瑕穢
328 25 děi to want to; to need to 得離諸瑕穢
329 25 děi must; ought to 得離諸瑕穢
330 25 de 得離諸瑕穢
331 25 de infix potential marker 得離諸瑕穢
332 25 to result in 得離諸瑕穢
333 25 to be proper; to fit; to suit 得離諸瑕穢
334 25 to be satisfied 得離諸瑕穢
335 25 to be finished 得離諸瑕穢
336 25 de result of degree 得離諸瑕穢
337 25 de marks completion of an action 得離諸瑕穢
338 25 děi satisfying 得離諸瑕穢
339 25 to contract 得離諸瑕穢
340 25 marks permission or possibility 得離諸瑕穢
341 25 expressing frustration 得離諸瑕穢
342 25 to hear 得離諸瑕穢
343 25 to have; there is 得離諸瑕穢
344 25 marks time passed 得離諸瑕穢
345 25 obtain; attain; prāpta 得離諸瑕穢
346 25 zhòng many; numerous 滅除眾塵勞
347 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 滅除眾塵勞
348 25 zhòng general; common; public 滅除眾塵勞
349 25 zhòng many; all; sarva 滅除眾塵勞
350 24 to know; to learn about; to comprehend 蒙香之恩悉發無上正真道意
351 24 all; entire 蒙香之恩悉發無上正真道意
352 24 detailed 蒙香之恩悉發無上正真道意
353 24 to elaborate; to expound 蒙香之恩悉發無上正真道意
354 24 to exhaust; to use up 蒙香之恩悉發無上正真道意
355 24 strongly 蒙香之恩悉發無上正真道意
356 24 Xi 蒙香之恩悉發無上正真道意
357 24 all; kṛtsna 蒙香之恩悉發無上正真道意
358 23 一切 yīqiè all; every; everything 師子為一切
359 23 一切 yīqiè temporary 師子為一切
360 23 一切 yīqiè the same 師子為一切
361 23 一切 yīqiè generally 師子為一切
362 23 一切 yīqiè all, everything 師子為一切
363 23 一切 yīqiè all; sarva 師子為一切
364 23 already 嗟歎佛已
365 23 Kangxi radical 49 嗟歎佛已
366 23 from 嗟歎佛已
367 23 to bring to an end; to stop 嗟歎佛已
368 23 final aspectual particle 嗟歎佛已
369 23 afterwards; thereafter 嗟歎佛已
370 23 too; very; excessively 嗟歎佛已
371 23 to complete 嗟歎佛已
372 23 to demote; to dismiss 嗟歎佛已
373 23 to recover from an illness 嗟歎佛已
374 23 certainly 嗟歎佛已
375 23 an interjection of surprise 嗟歎佛已
376 23 this 嗟歎佛已
377 23 former; pūrvaka 嗟歎佛已
378 23 former; pūrvaka 嗟歎佛已
379 22 rén person; people; a human being 色行天人俱亦如是
380 22 rén Kangxi radical 9 色行天人俱亦如是
381 22 rén a kind of person 色行天人俱亦如是
382 22 rén everybody 色行天人俱亦如是
383 22 rén adult 色行天人俱亦如是
384 22 rén somebody; others 色行天人俱亦如是
385 22 rén an upright person 色行天人俱亦如是
386 22 rén person; manuṣya 色行天人俱亦如是
387 22 this; these 香水溢流皆灑此等
388 22 in this way 香水溢流皆灑此等
389 22 otherwise; but; however; so 香水溢流皆灑此等
390 22 at this time; now; here 香水溢流皆灑此等
391 22 this; here; etad 香水溢流皆灑此等
392 21 shòu to suffer; to be subjected to 眾生所倚受
393 21 shòu to transfer; to confer 眾生所倚受
394 21 shòu to receive; to accept 眾生所倚受
395 21 shòu to tolerate 眾生所倚受
396 21 shòu suitably 眾生所倚受
397 21 shòu feelings; sensations 眾生所倚受
398 21 如來 rúlái Tathagata 如來正坐一心觀樹
399 21 如來 Rúlái Tathagata 如來正坐一心觀樹
400 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正坐一心觀樹
401 21 zhī to know 若知是種姓
402 21 zhī to comprehend 若知是種姓
403 21 zhī to inform; to tell 若知是種姓
404 21 zhī to administer 若知是種姓
405 21 zhī to distinguish; to discern 若知是種姓
406 21 zhī to be close friends 若知是種姓
407 21 zhī to feel; to sense; to perceive 若知是種姓
408 21 zhī to receive; to entertain 若知是種姓
409 21 zhī knowledge 若知是種姓
410 21 zhī consciousness; perception 若知是種姓
411 21 zhī a close friend 若知是種姓
412 21 zhì wisdom 若知是種姓
413 21 zhì Zhi 若知是種姓
414 21 zhī Understanding 若知是種姓
415 21 zhī know; jña 若知是種姓
416 21 I; me; my 以是計吾我
417 21 self 以是計吾我
418 21 we; our 以是計吾我
419 21 [my] dear 以是計吾我
420 21 Wo 以是計吾我
421 21 self; atman; attan 以是計吾我
422 21 ga 以是計吾我
423 21 I; aham 以是計吾我
424 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 當棄諛諂吾我貪故
425 20 old; ancient; former; past 當棄諛諂吾我貪故
426 20 reason; cause; purpose 當棄諛諂吾我貪故
427 20 to die 當棄諛諂吾我貪故
428 20 so; therefore; hence 當棄諛諂吾我貪故
429 20 original 當棄諛諂吾我貪故
430 20 accident; happening; instance 當棄諛諂吾我貪故
431 20 a friend; an acquaintance; friendship 當棄諛諂吾我貪故
432 20 something in the past 當棄諛諂吾我貪故
433 20 deceased; dead 當棄諛諂吾我貪故
434 20 still; yet 當棄諛諂吾我貪故
435 20 therefore; tasmāt 當棄諛諂吾我貪故
436 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是散諸意
437 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是散諸意
438 19 shuì to persuade 說是散諸意
439 19 shuō to teach; to recite; to explain 說是散諸意
440 19 shuō a doctrine; a theory 說是散諸意
441 19 shuō to claim; to assert 說是散諸意
442 19 shuō allocution 說是散諸意
443 19 shuō to criticize; to scold 說是散諸意
444 19 shuō to indicate; to refer to 說是散諸意
445 19 shuō speach; vāda 說是散諸意
446 19 shuō to speak; bhāṣate 說是散諸意
447 19 shuō to instruct 說是散諸意
448 18 desire 欲行天人各共齎持萬甕香水
449 18 to desire; to wish 欲行天人各共齎持萬甕香水
450 18 almost; nearly; about to occur 欲行天人各共齎持萬甕香水
451 18 to desire; to intend 欲行天人各共齎持萬甕香水
452 18 lust 欲行天人各共齎持萬甕香水
453 18 desire; intention; wish; kāma 欲行天人各共齎持萬甕香水
454 18 zūn to honor; to respect 其師子之尊
455 18 zūn measure word for cannons and statues 其師子之尊
456 18 zūn a zun; an ancient wine vessel 其師子之尊
457 18 zūn a wine cup 其師子之尊
458 18 zūn respected; honorable; noble; senior 其師子之尊
459 18 zūn supreme; high 其師子之尊
460 18 zūn grave; solemn; dignified 其師子之尊
461 18 zūn your [honorable] 其師子之尊
462 18 zūn bhagavat; holy one 其師子之尊
463 18 zūn lord; patron; natha 其師子之尊
464 18 zūn superior; śreṣṭha 其師子之尊
465 17 naturally; of course; certainly 自投稽首佛
466 17 from; since 自投稽首佛
467 17 self; oneself; itself 自投稽首佛
468 17 Kangxi radical 132 自投稽首佛
469 17 Zi 自投稽首佛
470 17 a nose 自投稽首佛
471 17 the beginning; the start 自投稽首佛
472 17 origin 自投稽首佛
473 17 originally 自投稽首佛
474 17 still; to remain 自投稽首佛
475 17 in person; personally 自投稽首佛
476 17 in addition; besides 自投稽首佛
477 17 if; even if 自投稽首佛
478 17 but 自投稽首佛
479 17 because 自投稽首佛
480 17 to employ; to use 自投稽首佛
481 17 to be 自投稽首佛
482 17 own; one's own; oneself 自投稽首佛
483 17 self; soul; ātman 自投稽首佛
484 17 使 shǐ to make; to cause 使魔失徑路
485 17 使 shǐ to make use of for labor 使魔失徑路
486 17 使 shǐ to indulge 使魔失徑路
487 17 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使魔失徑路
488 17 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使魔失徑路
489 17 使 shǐ to dispatch 使魔失徑路
490 17 使 shǐ if 使魔失徑路
491 17 使 shǐ to use 使魔失徑路
492 17 使 shǐ to be able to 使魔失徑路
493 17 使 shǐ messenger; dūta 使魔失徑路
494 16 such as; for example; for instance 盡意如虛空
495 16 if 盡意如虛空
496 16 in accordance with 盡意如虛空
497 16 to be appropriate; should; with regard to 盡意如虛空
498 16 this 盡意如虛空
499 16 it is so; it is thus; can be compared with 盡意如虛空
500 16 to go to 盡意如虛空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
use; yogena
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
百劫 98 Baijie
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
兜术天 兜術天 100 Tusita
度经 度經 100 Sectarians Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
怀来 懷來 104 Huailai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘留国 拘留國 106 Kuru
乐清 樂清 108 Yueqing
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
普曜 112 lalitavistara sūtra
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
以律 121 Eluid (son of Achim)
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 246.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
暗冥 195 wrapt in darkness
阿须伦 阿須倫 196 asura
八声 八聲 98 eight changes in sound
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
悲念 98 compassion; karuna
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
必当 必當 98 must
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
高座 103 a high seat; a pulpit
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第七 106 scroll 7
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六度无极 六度無極 108 six perfections
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
满瓶 滿瓶 109 mani vase
盲冥 109 blind and in darkness
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名天 109 famous ruler
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三达 三達 115 three insights; trividya
三垢 115 three defilements
三合十二法伦 三合十二法輪 115 tri-parivarta-dvā-daśākāra
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色行天 115 realm of form
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天 115 four kinds of heaven
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无寿 無壽 119 no life
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
献食 獻食 120 food offering
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信施 120 trust in charity
行法 120 cultivation method
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
亿劫 億劫 121 a kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
迎逆 121 to greet
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有想 121 having apperception
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正观 正觀 122 right observation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha