Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 法門 fǎmén Dharma gate 方廣神通遊戲大莊嚴法門
2 112 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 方廣神通遊戲大莊嚴法門
3 99 zhě ca 當救諸渴者
4 76 to go; to 於供養中最為殊勝
5 76 to rely on; to depend on 於供養中最為殊勝
6 76 Yu 於供養中最為殊勝
7 76 a crow 於供養中最為殊勝
8 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
9 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
10 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
11 62 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國
12 62 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國
13 62 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國
14 62 a Buddhist text 一時佛在舍衛國
15 62 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國
16 62 Buddha 一時佛在舍衛國
17 62 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國
18 62 Qi 其名曰
19 42 wéi to act as; to serve 為諸四眾比丘
20 42 wéi to change into; to become 為諸四眾比丘
21 42 wéi to be; is 為諸四眾比丘
22 42 wéi to do 為諸四眾比丘
23 42 wèi to support; to help 為諸四眾比丘
24 42 wéi to govern 為諸四眾比丘
25 42 wèi to be; bhū 為諸四眾比丘
26 41 shēng to be born; to give birth 一切皆從波羅蜜生
27 41 shēng to live 一切皆從波羅蜜生
28 41 shēng raw 一切皆從波羅蜜生
29 41 shēng a student 一切皆從波羅蜜生
30 41 shēng life 一切皆從波羅蜜生
31 41 shēng to produce; to give rise 一切皆從波羅蜜生
32 41 shēng alive 一切皆從波羅蜜生
33 41 shēng a lifetime 一切皆從波羅蜜生
34 41 shēng to initiate; to become 一切皆從波羅蜜生
35 41 shēng to grow 一切皆從波羅蜜生
36 41 shēng unfamiliar 一切皆從波羅蜜生
37 41 shēng not experienced 一切皆從波羅蜜生
38 41 shēng hard; stiff; strong 一切皆從波羅蜜生
39 41 shēng having academic or professional knowledge 一切皆從波羅蜜生
40 41 shēng a male role in traditional theatre 一切皆從波羅蜜生
41 41 shēng gender 一切皆從波羅蜜生
42 41 shēng to develop; to grow 一切皆從波羅蜜生
43 41 shēng to set up 一切皆從波羅蜜生
44 41 shēng a prostitute 一切皆從波羅蜜生
45 41 shēng a captive 一切皆從波羅蜜生
46 41 shēng a gentleman 一切皆從波羅蜜生
47 41 shēng Kangxi radical 100 一切皆從波羅蜜生
48 41 shēng unripe 一切皆從波羅蜜生
49 41 shēng nature 一切皆從波羅蜜生
50 41 shēng to inherit; to succeed 一切皆從波羅蜜生
51 41 shēng destiny 一切皆從波羅蜜生
52 41 shēng birth 一切皆從波羅蜜生
53 41 shēng arise; produce; utpad 一切皆從波羅蜜生
54 40 Kangxi radical 71 具陀羅尼辯才無滯
55 40 to not have; without 具陀羅尼辯才無滯
56 40 mo 具陀羅尼辯才無滯
57 40 to not have 具陀羅尼辯才無滯
58 40 Wu 具陀羅尼辯才無滯
59 40 mo 具陀羅尼辯才無滯
60 38 suǒ a few; various; some 所作無邊常寂然
61 38 suǒ a place; a location 所作無邊常寂然
62 38 suǒ indicates a passive voice 所作無邊常寂然
63 38 suǒ an ordinal number 所作無邊常寂然
64 38 suǒ meaning 所作無邊常寂然
65 38 suǒ garrison 所作無邊常寂然
66 38 suǒ place; pradeśa 所作無邊常寂然
67 36 zhī to go 具足清白梵行之相
68 36 zhī to arrive; to go 具足清白梵行之相
69 36 zhī is 具足清白梵行之相
70 36 zhī to use 具足清白梵行之相
71 36 zhī Zhi 具足清白梵行之相
72 36 zhī winding 具足清白梵行之相
73 36 一切 yīqiè temporary 一切皆從波羅蜜生
74 36 一切 yīqiè the same 一切皆從波羅蜜生
75 35 infix potential marker 供養於佛忽然不現
76 33 huā Hua 花幢佛
77 33 huā flower 花幢佛
78 33 huā to spend (money, time) 花幢佛
79 33 huā a flower shaped object 花幢佛
80 33 huā a beautiful female 花幢佛
81 33 huā having flowers 花幢佛
82 33 huā having a decorative pattern 花幢佛
83 33 huā having a a variety 花幢佛
84 33 huā false; empty 花幢佛
85 33 huā indistinct; fuzzy 花幢佛
86 33 huā excited 花幢佛
87 33 huā to flower 花幢佛
88 33 huā flower; puṣpa 花幢佛
89 32 zhòng many; numerous 如是眾所知識大阿羅漢等
90 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是眾所知識大阿羅漢等
91 32 zhòng general; common; public 如是眾所知識大阿羅漢等
92 31 ér Kangxi radical 126 光明網中而說偈言
93 31 ér as if; to seem like 光明網中而說偈言
94 31 néng can; able 光明網中而說偈言
95 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 光明網中而說偈言
96 31 ér to arrive; up to 光明網中而說偈言
97 28 yán to speak; to say; said 其言巧妙純一圓滿
98 28 yán language; talk; words; utterance; speech 其言巧妙純一圓滿
99 28 yán Kangxi radical 149 其言巧妙純一圓滿
100 28 yán phrase; sentence 其言巧妙純一圓滿
101 28 yán a word; a syllable 其言巧妙純一圓滿
102 28 yán a theory; a doctrine 其言巧妙純一圓滿
103 28 yán to regard as 其言巧妙純一圓滿
104 28 yán to act as 其言巧妙純一圓滿
105 28 yán word; vacana 其言巧妙純一圓滿
106 28 yán speak; vad 其言巧妙純一圓滿
107 27 諸天 zhū tiān devas 為諸天人演說正法
108 26 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
109 26 無量 wúliàng immeasurable 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
110 26 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
111 26 無量 wúliàng Atula 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
112 23 to use; to grasp 常以四事恭敬施安
113 23 to rely on 常以四事恭敬施安
114 23 to regard 常以四事恭敬施安
115 23 to be able to 常以四事恭敬施安
116 23 to order; to command 常以四事恭敬施安
117 23 used after a verb 常以四事恭敬施安
118 23 a reason; a cause 常以四事恭敬施安
119 23 Israel 常以四事恭敬施安
120 23 Yi 常以四事恭敬施安
121 23 use; yogena 常以四事恭敬施安
122 21 to reach 及諸外道無央數眾
123 21 to attain 及諸外道無央數眾
124 21 to understand 及諸外道無央數眾
125 21 able to be compared to; to catch up with 及諸外道無央數眾
126 21 to be involved with; to associate with 及諸外道無央數眾
127 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸外道無央數眾
128 21 and; ca; api 及諸外道無央數眾
129 21 wáng Wang 復以過去有仁慈王
130 21 wáng a king 復以過去有仁慈王
131 21 wáng Kangxi radical 96 復以過去有仁慈王
132 21 wàng to be king; to rule 復以過去有仁慈王
133 21 wáng a prince; a duke 復以過去有仁慈王
134 21 wáng grand; great 復以過去有仁慈王
135 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 復以過去有仁慈王
136 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 復以過去有仁慈王
137 21 wáng the head of a group or gang 復以過去有仁慈王
138 21 wáng the biggest or best of a group 復以過去有仁慈王
139 21 wáng king; best of a kind; rāja 復以過去有仁慈王
140 21 qiān one thousand 與大比丘眾萬二千人俱
141 21 qiān many; numerous; countless 與大比丘眾萬二千人俱
142 21 qiān a cheat; swindler 與大比丘眾萬二千人俱
143 21 qiān Qian 與大比丘眾萬二千人俱
144 20 xīn heart [organ] 慧眼清淨其心普洽
145 20 xīn Kangxi radical 61 慧眼清淨其心普洽
146 20 xīn mind; consciousness 慧眼清淨其心普洽
147 20 xīn the center; the core; the middle 慧眼清淨其心普洽
148 20 xīn one of the 28 star constellations 慧眼清淨其心普洽
149 20 xīn heart 慧眼清淨其心普洽
150 20 xīn emotion 慧眼清淨其心普洽
151 20 xīn intention; consideration 慧眼清淨其心普洽
152 20 xīn disposition; temperament 慧眼清淨其心普洽
153 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慧眼清淨其心普洽
154 20 xīn heart; hṛdaya 慧眼清淨其心普洽
155 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 慧眼清淨其心普洽
156 20 zhōng middle 於供養中最為殊勝
157 20 zhōng medium; medium sized 於供養中最為殊勝
158 20 zhōng China 於供養中最為殊勝
159 20 zhòng to hit the mark 於供養中最為殊勝
160 20 zhōng midday 於供養中最為殊勝
161 20 zhōng inside 於供養中最為殊勝
162 20 zhōng during 於供養中最為殊勝
163 20 zhōng Zhong 於供養中最為殊勝
164 20 zhōng intermediary 於供養中最為殊勝
165 20 zhōng half 於供養中最為殊勝
166 20 zhòng to reach; to attain 於供養中最為殊勝
167 20 zhòng to suffer; to infect 於供養中最為殊勝
168 20 zhòng to obtain 於供養中最為殊勝
169 20 zhòng to pass an exam 於供養中最為殊勝
170 20 zhōng middle 於供養中最為殊勝
171 20 Kangxi radical 49 已能圓滿菩薩諸地
172 20 to bring to an end; to stop 已能圓滿菩薩諸地
173 20 to complete 已能圓滿菩薩諸地
174 20 to demote; to dismiss 已能圓滿菩薩諸地
175 20 to recover from an illness 已能圓滿菩薩諸地
176 20 former; pūrvaka 已能圓滿菩薩諸地
177 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾所知識大阿羅漢等
178 19 shí time; a point or period of time 時摩醯首羅
179 19 shí a season; a quarter of a year 時摩醯首羅
180 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時摩醯首羅
181 19 shí fashionable 時摩醯首羅
182 19 shí fate; destiny; luck 時摩醯首羅
183 19 shí occasion; opportunity; chance 時摩醯首羅
184 19 shí tense 時摩醯首羅
185 19 shí particular; special 時摩醯首羅
186 19 shí to plant; to cultivate 時摩醯首羅
187 19 shí an era; a dynasty 時摩醯首羅
188 19 shí time [abstract] 時摩醯首羅
189 19 shí seasonal 時摩醯首羅
190 19 shí to wait upon 時摩醯首羅
191 19 shí hour 時摩醯首羅
192 19 shí appropriate; proper; timely 時摩醯首羅
193 19 shí Shi 時摩醯首羅
194 19 shí a present; currentlt 時摩醯首羅
195 19 shí time; kāla 時摩醯首羅
196 19 shí at that time; samaya 時摩醯首羅
197 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
198 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
199 19 shuì to persuade 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
200 19 shuō to teach; to recite; to explain 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
201 19 shuō a doctrine; a theory 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
202 19 shuō to claim; to assert 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
203 19 shuō allocution 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
204 19 shuō to criticize; to scold 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
205 19 shuō to indicate; to refer to 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
206 19 shuō speach; vāda 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
207 19 shuō to speak; bhāṣate 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
208 19 shuō to instruct 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
209 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 牟尼身口意清淨
210 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 牟尼身口意清淨
211 19 清淨 qīngjìng concise 牟尼身口意清淨
212 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 牟尼身口意清淨
213 19 清淨 qīngjìng pure and clean 牟尼身口意清淨
214 19 清淨 qīngjìng purity 牟尼身口意清淨
215 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 牟尼身口意清淨
216 18 功德 gōngdé achievements and virtue 及佛國土功德莊嚴
217 18 功德 gōngdé merit 及佛國土功德莊嚴
218 18 功德 gōngdé quality; guṇa 及佛國土功德莊嚴
219 18 功德 gōngdé merit; puṇya 及佛國土功德莊嚴
220 18 method; way 法為眷屬知勝義
221 18 France 法為眷屬知勝義
222 18 the law; rules; regulations 法為眷屬知勝義
223 18 the teachings of the Buddha; Dharma 法為眷屬知勝義
224 18 a standard; a norm 法為眷屬知勝義
225 18 an institution 法為眷屬知勝義
226 18 to emulate 法為眷屬知勝義
227 18 magic; a magic trick 法為眷屬知勝義
228 18 punishment 法為眷屬知勝義
229 18 Fa 法為眷屬知勝義
230 18 a precedent 法為眷屬知勝義
231 18 a classification of some kinds of Han texts 法為眷屬知勝義
232 18 relating to a ceremony or rite 法為眷屬知勝義
233 18 Dharma 法為眷屬知勝義
234 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法為眷屬知勝義
235 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法為眷屬知勝義
236 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法為眷屬知勝義
237 18 quality; characteristic 法為眷屬知勝義
238 18 bǎi one hundred 百千梵眾之所稱揚
239 18 bǎi many 百千梵眾之所稱揚
240 18 bǎi Bai 百千梵眾之所稱揚
241 18 bǎi all 百千梵眾之所稱揚
242 18 bǎi hundred; śata 百千梵眾之所稱揚
243 18 děng et cetera; and so on 如是眾所知識大阿羅漢等
244 18 děng to wait 如是眾所知識大阿羅漢等
245 18 děng to be equal 如是眾所知識大阿羅漢等
246 18 děng degree; level 如是眾所知識大阿羅漢等
247 18 děng to compare 如是眾所知識大阿羅漢等
248 18 děng same; equal; sama 如是眾所知識大阿羅漢等
249 17 yìng to answer; to respond 於釋師子應歸命
250 17 yìng to confirm; to verify 於釋師子應歸命
251 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於釋師子應歸命
252 17 yìng to accept 於釋師子應歸命
253 17 yìng to permit; to allow 於釋師子應歸命
254 17 yìng to echo 於釋師子應歸命
255 17 yìng to handle; to deal with 於釋師子應歸命
256 17 yìng Ying 於釋師子應歸命
257 17 guān to look at; to watch; to observe 尊今應豫觀
258 17 guàn Taoist monastery; monastery 尊今應豫觀
259 17 guān to display; to show; to make visible 尊今應豫觀
260 17 guān Guan 尊今應豫觀
261 17 guān appearance; looks 尊今應豫觀
262 17 guān a sight; a view; a vista 尊今應豫觀
263 17 guān a concept; a viewpoint; a perspective 尊今應豫觀
264 17 guān to appreciate; to enjoy; to admire 尊今應豫觀
265 17 guàn an announcement 尊今應豫觀
266 17 guàn a high tower; a watchtower 尊今應豫觀
267 17 guān Surview 尊今應豫觀
268 17 guān Observe 尊今應豫觀
269 17 guàn insight; vipasyana; vipassana 尊今應豫觀
270 17 guān mindfulness; contemplation; smrti 尊今應豫觀
271 17 guān recollection; anusmrti 尊今應豫觀
272 17 guān viewing; avaloka 尊今應豫觀
273 17 to go back; to return 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
274 17 to resume; to restart 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
275 17 to do in detail 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
276 17 to restore 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
277 17 to respond; to reply to 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
278 17 Fu; Return 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
279 17 to retaliate; to reciprocate 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
280 17 to avoid forced labor or tax 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
281 17 Fu 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
282 17 doubled; to overlapping; folded 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
283 17 a lined garment with doubled thickness 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
284 17 to leave; to depart; to go away; to part 心淨質直離諸邪諂
285 17 a mythical bird 心淨質直離諸邪諂
286 17 li; one of the eight divinatory trigrams 心淨質直離諸邪諂
287 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 心淨質直離諸邪諂
288 17 chī a dragon with horns not yet grown 心淨質直離諸邪諂
289 17 a mountain ash 心淨質直離諸邪諂
290 17 vanilla; a vanilla-like herb 心淨質直離諸邪諂
291 17 to be scattered; to be separated 心淨質直離諸邪諂
292 17 to cut off 心淨質直離諸邪諂
293 17 to violate; to be contrary to 心淨質直離諸邪諂
294 17 to be distant from 心淨質直離諸邪諂
295 17 two 心淨質直離諸邪諂
296 17 to array; to align 心淨質直離諸邪諂
297 17 to pass through; to experience 心淨質直離諸邪諂
298 17 transcendence 心淨質直離諸邪諂
299 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 心淨質直離諸邪諂
300 17 智慧 zhìhuì wisdom 智慧光明照世間
301 17 智慧 zhìhuì intelligence 智慧光明照世間
302 17 智慧 zhìhuì wisdom 智慧光明照世間
303 17 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧光明照世間
304 17 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧光明照世間
305 16 tiān day 仙天佛
306 16 tiān heaven 仙天佛
307 16 tiān nature 仙天佛
308 16 tiān sky 仙天佛
309 16 tiān weather 仙天佛
310 16 tiān father; husband 仙天佛
311 16 tiān a necessity 仙天佛
312 16 tiān season 仙天佛
313 16 tiān destiny 仙天佛
314 16 tiān very high; sky high [prices] 仙天佛
315 16 tiān a deva; a god 仙天佛
316 16 tiān Heaven 仙天佛
317 16 zuò to do 所作無邊常寂然
318 16 zuò to act as; to serve as 所作無邊常寂然
319 16 zuò to start 所作無邊常寂然
320 16 zuò a writing; a work 所作無邊常寂然
321 16 zuò to dress as; to be disguised as 所作無邊常寂然
322 16 zuō to create; to make 所作無邊常寂然
323 16 zuō a workshop 所作無邊常寂然
324 16 zuō to write; to compose 所作無邊常寂然
325 16 zuò to rise 所作無邊常寂然
326 16 zuò to be aroused 所作無邊常寂然
327 16 zuò activity; action; undertaking 所作無邊常寂然
328 16 zuò to regard as 所作無邊常寂然
329 16 zuò action; kāraṇa 所作無邊常寂然
330 15 圓滿 yuánmǎn satisfactory 已能圓滿菩薩諸地
331 15 圓滿 yuánmǎn Perfection 已能圓滿菩薩諸地
332 15 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 已能圓滿菩薩諸地
333 15 néng can; able 已能圓滿菩薩諸地
334 15 néng ability; capacity 已能圓滿菩薩諸地
335 15 néng a mythical bear-like beast 已能圓滿菩薩諸地
336 15 néng energy 已能圓滿菩薩諸地
337 15 néng function; use 已能圓滿菩薩諸地
338 15 néng talent 已能圓滿菩薩諸地
339 15 néng expert at 已能圓滿菩薩諸地
340 15 néng to be in harmony 已能圓滿菩薩諸地
341 15 néng to tend to; to care for 已能圓滿菩薩諸地
342 15 néng to reach; to arrive at 已能圓滿菩薩諸地
343 15 néng to be able; śak 已能圓滿菩薩諸地
344 15 néng skilful; pravīṇa 已能圓滿菩薩諸地
345 14 mother 有一勝人現白象形入於母胎
346 14 Kangxi radical 80 有一勝人現白象形入於母胎
347 14 female 有一勝人現白象形入於母胎
348 14 female elders; older female relatives 有一勝人現白象形入於母胎
349 14 parent; source; origin 有一勝人現白象形入於母胎
350 14 all women 有一勝人現白象形入於母胎
351 14 to foster; to nurture 有一勝人現白象形入於母胎
352 14 a large proportion of currency 有一勝人現白象形入於母胎
353 14 investment capital 有一勝人現白象形入於母胎
354 14 mother; maternal deity 有一勝人現白象形入於母胎
355 14 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 方便善巧以為其臺
356 14 以為 yǐwéi to act as 方便善巧以為其臺
357 14 以為 yǐwèi to think 方便善巧以為其臺
358 14 以為 yǐwéi to use as 方便善巧以為其臺
359 14 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
360 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
361 13 self 稽首我足合掌恭敬
362 13 [my] dear 稽首我足合掌恭敬
363 13 Wo 稽首我足合掌恭敬
364 13 self; atman; attan 稽首我足合掌恭敬
365 13 ga 稽首我足合掌恭敬
366 13 眾生 zhòngshēng all living things 應眾生機為不過限
367 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 應眾生機為不過限
368 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 應眾生機為不過限
369 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 應眾生機為不過限
370 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得一切菩薩自在
371 13 děi to want to; to need to 已得一切菩薩自在
372 13 děi must; ought to 已得一切菩薩自在
373 13 de 已得一切菩薩自在
374 13 de infix potential marker 已得一切菩薩自在
375 13 to result in 已得一切菩薩自在
376 13 to be proper; to fit; to suit 已得一切菩薩自在
377 13 to be satisfied 已得一切菩薩自在
378 13 to be finished 已得一切菩薩自在
379 13 děi satisfying 已得一切菩薩自在
380 13 to contract 已得一切菩薩自在
381 13 to hear 已得一切菩薩自在
382 13 to have; there is 已得一切菩薩自在
383 13 marks time passed 已得一切菩薩自在
384 13 obtain; attain; prāpta 已得一切菩薩自在
385 13 shèng to beat; to win; to conquer 智慧大海勝威德
386 13 shèng victory; success 智慧大海勝威德
387 13 shèng wonderful; supurb; superior 智慧大海勝威德
388 13 shèng to surpass 智慧大海勝威德
389 13 shèng triumphant 智慧大海勝威德
390 13 shèng a scenic view 智慧大海勝威德
391 13 shèng a woman's hair decoration 智慧大海勝威德
392 13 shèng Sheng 智慧大海勝威德
393 13 shèng conquering; victorious; jaya 智慧大海勝威德
394 13 shèng superior; agra 智慧大海勝威德
395 13 big; huge; large 方廣神通遊戲大莊嚴法門
396 13 Kangxi radical 37 方廣神通遊戲大莊嚴法門
397 13 great; major; important 方廣神通遊戲大莊嚴法門
398 13 size 方廣神通遊戲大莊嚴法門
399 13 old 方廣神通遊戲大莊嚴法門
400 13 oldest; earliest 方廣神通遊戲大莊嚴法門
401 13 adult 方廣神通遊戲大莊嚴法門
402 13 dài an important person 方廣神通遊戲大莊嚴法門
403 13 senior 方廣神通遊戲大莊嚴法門
404 13 an element 方廣神通遊戲大莊嚴法門
405 13 great; mahā 方廣神通遊戲大莊嚴法門
406 13 lìng to make; to cause to be; to lead 悲愍世間令得義利
407 13 lìng to issue a command 悲愍世間令得義利
408 13 lìng rules of behavior; customs 悲愍世間令得義利
409 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悲愍世間令得義利
410 13 lìng a season 悲愍世間令得義利
411 13 lìng respected; good reputation 悲愍世間令得義利
412 13 lìng good 悲愍世間令得義利
413 13 lìng pretentious 悲愍世間令得義利
414 13 lìng a transcending state of existence 悲愍世間令得義利
415 13 lìng a commander 悲愍世間令得義利
416 13 lìng a commanding quality; an impressive character 悲愍世間令得義利
417 13 lìng lyrics 悲愍世間令得義利
418 13 lìng Ling 悲愍世間令得義利
419 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悲愍世間令得義利
420 12 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就義菩薩
421 12 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就義菩薩
422 12 成就 chéngjiù accomplishment 成就義菩薩
423 12 成就 chéngjiù Achievements 成就義菩薩
424 12 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就義菩薩
425 12 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就義菩薩
426 12 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就義菩薩
427 12 duàn to judge 斷三毒故
428 12 duàn to severe; to break 斷三毒故
429 12 duàn to stop 斷三毒故
430 12 duàn to quit; to give up 斷三毒故
431 12 duàn to intercept 斷三毒故
432 12 duàn to divide 斷三毒故
433 12 duàn to isolate 斷三毒故
434 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 初中後善其義深遠
435 12 shàn happy 初中後善其義深遠
436 12 shàn good 初中後善其義深遠
437 12 shàn kind-hearted 初中後善其義深遠
438 12 shàn to be skilled at something 初中後善其義深遠
439 12 shàn familiar 初中後善其義深遠
440 12 shàn to repair 初中後善其義深遠
441 12 shàn to admire 初中後善其義深遠
442 12 shàn to praise 初中後善其義深遠
443 12 shàn Shan 初中後善其義深遠
444 12 shàn wholesome; virtuous 初中後善其義深遠
445 12 child; son 富婁那彌多羅尼子
446 12 egg; newborn 富婁那彌多羅尼子
447 12 first earthly branch 富婁那彌多羅尼子
448 12 11 p.m.-1 a.m. 富婁那彌多羅尼子
449 12 Kangxi radical 39 富婁那彌多羅尼子
450 12 pellet; something small and hard 富婁那彌多羅尼子
451 12 master 富婁那彌多羅尼子
452 12 viscount 富婁那彌多羅尼子
453 12 zi you; your honor 富婁那彌多羅尼子
454 12 masters 富婁那彌多羅尼子
455 12 person 富婁那彌多羅尼子
456 12 young 富婁那彌多羅尼子
457 12 seed 富婁那彌多羅尼子
458 12 subordinate; subsidiary 富婁那彌多羅尼子
459 12 a copper coin 富婁那彌多羅尼子
460 12 female dragonfly 富婁那彌多羅尼子
461 12 constituent 富婁那彌多羅尼子
462 12 offspring; descendants 富婁那彌多羅尼子
463 12 dear 富婁那彌多羅尼子
464 12 little one 富婁那彌多羅尼子
465 12 son; putra 富婁那彌多羅尼子
466 12 offspring; tanaya 富婁那彌多羅尼子
467 12 zhǒng kind; type 思惟降生示現勝種
468 12 zhòng to plant; to grow; to cultivate 思惟降生示現勝種
469 12 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 思惟降生示現勝種
470 12 zhǒng seed; strain 思惟降生示現勝種
471 12 zhǒng offspring 思惟降生示現勝種
472 12 zhǒng breed 思惟降生示現勝種
473 12 zhǒng race 思惟降生示現勝種
474 12 zhǒng species 思惟降生示現勝種
475 12 zhǒng root; source; origin 思惟降生示現勝種
476 12 zhǒng grit; guts 思惟降生示現勝種
477 12 zhǒng seed; bīja 思惟降生示現勝種
478 12 cóng to follow 一切皆從波羅蜜生
479 12 cóng to comply; to submit; to defer 一切皆從波羅蜜生
480 12 cóng to participate in something 一切皆從波羅蜜生
481 12 cóng to use a certain method or principle 一切皆從波羅蜜生
482 12 cóng something secondary 一切皆從波羅蜜生
483 12 cóng remote relatives 一切皆從波羅蜜生
484 12 cóng secondary 一切皆從波羅蜜生
485 12 cóng to go on; to advance 一切皆從波羅蜜生
486 12 cōng at ease; informal 一切皆從波羅蜜生
487 12 zòng a follower; a supporter 一切皆從波羅蜜生
488 12 zòng to release 一切皆從波羅蜜生
489 12 zòng perpendicular; longitudinal 一切皆從波羅蜜生
490 12 to know; to learn about; to comprehend 說法眾會皆悉明了
491 12 detailed 說法眾會皆悉明了
492 12 to elaborate; to expound 說法眾會皆悉明了
493 12 to exhaust; to use up 說法眾會皆悉明了
494 12 strongly 說法眾會皆悉明了
495 12 Xi 說法眾會皆悉明了
496 12 all; kṛtsna 說法眾會皆悉明了
497 11 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 入佛莊嚴三昧
498 11 莊嚴 zhuāngyán Dignity 入佛莊嚴三昧
499 11 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 入佛莊嚴三昧
500 11 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 入佛莊嚴三昧

Frequencies of all Words

Top 1039

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 125 shì is; are; am; to be 亦說是經
2 125 shì is exactly 亦說是經
3 125 shì is suitable; is in contrast 亦說是經
4 125 shì this; that; those 亦說是經
5 125 shì really; certainly 亦說是經
6 125 shì correct; yes; affirmative 亦說是經
7 125 shì true 亦說是經
8 125 shì is; has; exists 亦說是經
9 125 shì used between repetitions of a word 亦說是經
10 125 shì a matter; an affair 亦說是經
11 125 shì Shi 亦說是經
12 125 shì is; bhū 亦說是經
13 125 shì this; idam 亦說是經
14 120 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲開發諸天子故
15 120 old; ancient; former; past 為欲開發諸天子故
16 120 reason; cause; purpose 為欲開發諸天子故
17 120 to die 為欲開發諸天子故
18 120 so; therefore; hence 為欲開發諸天子故
19 120 original 為欲開發諸天子故
20 120 accident; happening; instance 為欲開發諸天子故
21 120 a friend; an acquaintance; friendship 為欲開發諸天子故
22 120 something in the past 為欲開發諸天子故
23 120 deceased; dead 為欲開發諸天子故
24 120 still; yet 為欲開發諸天子故
25 120 therefore; tasmāt 為欲開發諸天子故
26 112 法門 fǎmén Dharma gate 方廣神通遊戲大莊嚴法門
27 112 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 方廣神通遊戲大莊嚴法門
28 99 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 當救諸渴者
29 99 zhě that 當救諸渴者
30 99 zhě nominalizing function word 當救諸渴者
31 99 zhě used to mark a definition 當救諸渴者
32 99 zhě used to mark a pause 當救諸渴者
33 99 zhě topic marker; that; it 當救諸渴者
34 99 zhuó according to 當救諸渴者
35 99 zhě ca 當救諸渴者
36 76 in; at 於供養中最為殊勝
37 76 in; at 於供養中最為殊勝
38 76 in; at; to; from 於供養中最為殊勝
39 76 to go; to 於供養中最為殊勝
40 76 to rely on; to depend on 於供養中最為殊勝
41 76 to go to; to arrive at 於供養中最為殊勝
42 76 from 於供養中最為殊勝
43 76 give 於供養中最為殊勝
44 76 oppposing 於供養中最為殊勝
45 76 and 於供養中最為殊勝
46 76 compared to 於供養中最為殊勝
47 76 by 於供養中最為殊勝
48 76 and; as well as 於供養中最為殊勝
49 76 for 於供養中最為殊勝
50 76 Yu 於供養中最為殊勝
51 76 a crow 於供養中最為殊勝
52 76 whew; wow 於供養中最為殊勝
53 76 near to; antike 於供養中最為殊勝
54 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
55 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
56 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
57 62 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國
58 62 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國
59 62 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國
60 62 a Buddhist text 一時佛在舍衛國
61 62 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國
62 62 Buddha 一時佛在舍衛國
63 62 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國
64 62 his; hers; its; theirs 其名曰
65 62 to add emphasis 其名曰
66 62 used when asking a question in reply to a question 其名曰
67 62 used when making a request or giving an order 其名曰
68 62 he; her; it; them 其名曰
69 62 probably; likely 其名曰
70 62 will 其名曰
71 62 may 其名曰
72 62 if 其名曰
73 62 or 其名曰
74 62 Qi 其名曰
75 62 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
76 48 zhū all; many; various 已能圓滿菩薩諸地
77 48 zhū Zhu 已能圓滿菩薩諸地
78 48 zhū all; members of the class 已能圓滿菩薩諸地
79 48 zhū interrogative particle 已能圓滿菩薩諸地
80 48 zhū him; her; them; it 已能圓滿菩薩諸地
81 48 zhū of; in 已能圓滿菩薩諸地
82 48 zhū all; many; sarva 已能圓滿菩薩諸地
83 46 yǒu is; are; to exist 有經名為
84 46 yǒu to have; to possess 有經名為
85 46 yǒu indicates an estimate 有經名為
86 46 yǒu indicates a large quantity 有經名為
87 46 yǒu indicates an affirmative response 有經名為
88 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有經名為
89 46 yǒu used to compare two things 有經名為
90 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有經名為
91 46 yǒu used before the names of dynasties 有經名為
92 46 yǒu a certain thing; what exists 有經名為
93 46 yǒu multiple of ten and ... 有經名為
94 46 yǒu abundant 有經名為
95 46 yǒu purposeful 有經名為
96 46 yǒu You 有經名為
97 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 有經名為
98 46 yǒu becoming; bhava 有經名為
99 42 wèi for; to 為諸四眾比丘
100 42 wèi because of 為諸四眾比丘
101 42 wéi to act as; to serve 為諸四眾比丘
102 42 wéi to change into; to become 為諸四眾比丘
103 42 wéi to be; is 為諸四眾比丘
104 42 wéi to do 為諸四眾比丘
105 42 wèi for 為諸四眾比丘
106 42 wèi because of; for; to 為諸四眾比丘
107 42 wèi to 為諸四眾比丘
108 42 wéi in a passive construction 為諸四眾比丘
109 42 wéi forming a rehetorical question 為諸四眾比丘
110 42 wéi forming an adverb 為諸四眾比丘
111 42 wéi to add emphasis 為諸四眾比丘
112 42 wèi to support; to help 為諸四眾比丘
113 42 wéi to govern 為諸四眾比丘
114 42 wèi to be; bhū 為諸四眾比丘
115 41 shēng to be born; to give birth 一切皆從波羅蜜生
116 41 shēng to live 一切皆從波羅蜜生
117 41 shēng raw 一切皆從波羅蜜生
118 41 shēng a student 一切皆從波羅蜜生
119 41 shēng life 一切皆從波羅蜜生
120 41 shēng to produce; to give rise 一切皆從波羅蜜生
121 41 shēng alive 一切皆從波羅蜜生
122 41 shēng a lifetime 一切皆從波羅蜜生
123 41 shēng to initiate; to become 一切皆從波羅蜜生
124 41 shēng to grow 一切皆從波羅蜜生
125 41 shēng unfamiliar 一切皆從波羅蜜生
126 41 shēng not experienced 一切皆從波羅蜜生
127 41 shēng hard; stiff; strong 一切皆從波羅蜜生
128 41 shēng very; extremely 一切皆從波羅蜜生
129 41 shēng having academic or professional knowledge 一切皆從波羅蜜生
130 41 shēng a male role in traditional theatre 一切皆從波羅蜜生
131 41 shēng gender 一切皆從波羅蜜生
132 41 shēng to develop; to grow 一切皆從波羅蜜生
133 41 shēng to set up 一切皆從波羅蜜生
134 41 shēng a prostitute 一切皆從波羅蜜生
135 41 shēng a captive 一切皆從波羅蜜生
136 41 shēng a gentleman 一切皆從波羅蜜生
137 41 shēng Kangxi radical 100 一切皆從波羅蜜生
138 41 shēng unripe 一切皆從波羅蜜生
139 41 shēng nature 一切皆從波羅蜜生
140 41 shēng to inherit; to succeed 一切皆從波羅蜜生
141 41 shēng destiny 一切皆從波羅蜜生
142 41 shēng birth 一切皆從波羅蜜生
143 41 shēng arise; produce; utpad 一切皆從波羅蜜生
144 40 no 具陀羅尼辯才無滯
145 40 Kangxi radical 71 具陀羅尼辯才無滯
146 40 to not have; without 具陀羅尼辯才無滯
147 40 has not yet 具陀羅尼辯才無滯
148 40 mo 具陀羅尼辯才無滯
149 40 do not 具陀羅尼辯才無滯
150 40 not; -less; un- 具陀羅尼辯才無滯
151 40 regardless of 具陀羅尼辯才無滯
152 40 to not have 具陀羅尼辯才無滯
153 40 um 具陀羅尼辯才無滯
154 40 Wu 具陀羅尼辯才無滯
155 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 具陀羅尼辯才無滯
156 40 not; non- 具陀羅尼辯才無滯
157 40 mo 具陀羅尼辯才無滯
158 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作無邊常寂然
159 38 suǒ an office; an institute 所作無邊常寂然
160 38 suǒ introduces a relative clause 所作無邊常寂然
161 38 suǒ it 所作無邊常寂然
162 38 suǒ if; supposing 所作無邊常寂然
163 38 suǒ a few; various; some 所作無邊常寂然
164 38 suǒ a place; a location 所作無邊常寂然
165 38 suǒ indicates a passive voice 所作無邊常寂然
166 38 suǒ that which 所作無邊常寂然
167 38 suǒ an ordinal number 所作無邊常寂然
168 38 suǒ meaning 所作無邊常寂然
169 38 suǒ garrison 所作無邊常寂然
170 38 suǒ place; pradeśa 所作無邊常寂然
171 38 suǒ that which; yad 所作無邊常寂然
172 38 that; those 為彼天子名曰淨幢
173 38 another; the other 為彼天子名曰淨幢
174 38 that; tad 為彼天子名曰淨幢
175 36 zhī him; her; them; that 具足清白梵行之相
176 36 zhī used between a modifier and a word to form a word group 具足清白梵行之相
177 36 zhī to go 具足清白梵行之相
178 36 zhī this; that 具足清白梵行之相
179 36 zhī genetive marker 具足清白梵行之相
180 36 zhī it 具足清白梵行之相
181 36 zhī in; in regards to 具足清白梵行之相
182 36 zhī all 具足清白梵行之相
183 36 zhī and 具足清白梵行之相
184 36 zhī however 具足清白梵行之相
185 36 zhī if 具足清白梵行之相
186 36 zhī then 具足清白梵行之相
187 36 zhī to arrive; to go 具足清白梵行之相
188 36 zhī is 具足清白梵行之相
189 36 zhī to use 具足清白梵行之相
190 36 zhī Zhi 具足清白梵行之相
191 36 zhī winding 具足清白梵行之相
192 36 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆從波羅蜜生
193 36 一切 yīqiè temporary 一切皆從波羅蜜生
194 36 一切 yīqiè the same 一切皆從波羅蜜生
195 36 一切 yīqiè generally 一切皆從波羅蜜生
196 36 一切 yīqiè all, everything 一切皆從波羅蜜生
197 36 一切 yīqiè all; sarva 一切皆從波羅蜜生
198 35 not; no 供養於佛忽然不現
199 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 供養於佛忽然不現
200 35 as a correlative 供養於佛忽然不現
201 35 no (answering a question) 供養於佛忽然不現
202 35 forms a negative adjective from a noun 供養於佛忽然不現
203 35 at the end of a sentence to form a question 供養於佛忽然不現
204 35 to form a yes or no question 供養於佛忽然不現
205 35 infix potential marker 供養於佛忽然不現
206 35 no; na 供養於佛忽然不現
207 33 huā Hua 花幢佛
208 33 huā flower 花幢佛
209 33 huā to spend (money, time) 花幢佛
210 33 huā a flower shaped object 花幢佛
211 33 huā a beautiful female 花幢佛
212 33 huā having flowers 花幢佛
213 33 huā having a decorative pattern 花幢佛
214 33 huā having a a variety 花幢佛
215 33 huā false; empty 花幢佛
216 33 huā indistinct; fuzzy 花幢佛
217 33 huā excited 花幢佛
218 33 huā to flower 花幢佛
219 33 huā flower; puṣpa 花幢佛
220 32 zhòng many; numerous 如是眾所知識大阿羅漢等
221 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是眾所知識大阿羅漢等
222 32 zhòng general; common; public 如是眾所知識大阿羅漢等
223 32 zhòng many; all; sarva 如是眾所知識大阿羅漢等
224 31 jiē all; each and every; in all cases 一切皆從波羅蜜生
225 31 jiē same; equally 一切皆從波羅蜜生
226 31 jiē all; sarva 一切皆從波羅蜜生
227 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 光明網中而說偈言
228 31 ér Kangxi radical 126 光明網中而說偈言
229 31 ér you 光明網中而說偈言
230 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 光明網中而說偈言
231 31 ér right away; then 光明網中而說偈言
232 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 光明網中而說偈言
233 31 ér if; in case; in the event that 光明網中而說偈言
234 31 ér therefore; as a result; thus 光明網中而說偈言
235 31 ér how can it be that? 光明網中而說偈言
236 31 ér so as to 光明網中而說偈言
237 31 ér only then 光明網中而說偈言
238 31 ér as if; to seem like 光明網中而說偈言
239 31 néng can; able 光明網中而說偈言
240 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 光明網中而說偈言
241 31 ér me 光明網中而說偈言
242 31 ér to arrive; up to 光明網中而說偈言
243 31 ér possessive 光明網中而說偈言
244 31 ér and; ca 光明網中而說偈言
245 29 such as; for example; for instance 還如過去諸佛
246 29 if 還如過去諸佛
247 29 in accordance with 還如過去諸佛
248 29 to be appropriate; should; with regard to 還如過去諸佛
249 29 this 還如過去諸佛
250 29 it is so; it is thus; can be compared with 還如過去諸佛
251 29 to go to 還如過去諸佛
252 29 to meet 還如過去諸佛
253 29 to appear; to seem; to be like 還如過去諸佛
254 29 at least as good as 還如過去諸佛
255 29 and 還如過去諸佛
256 29 or 還如過去諸佛
257 29 but 還如過去諸佛
258 29 then 還如過去諸佛
259 29 naturally 還如過去諸佛
260 29 expresses a question or doubt 還如過去諸佛
261 29 you 還如過去諸佛
262 29 the second lunar month 還如過去諸佛
263 29 in; at 還如過去諸佛
264 29 Ru 還如過去諸佛
265 29 Thus 還如過去諸佛
266 29 thus; tathā 還如過去諸佛
267 29 like; iva 還如過去諸佛
268 29 suchness; tathatā 還如過去諸佛
269 28 yán to speak; to say; said 其言巧妙純一圓滿
270 28 yán language; talk; words; utterance; speech 其言巧妙純一圓滿
271 28 yán Kangxi radical 149 其言巧妙純一圓滿
272 28 yán a particle with no meaning 其言巧妙純一圓滿
273 28 yán phrase; sentence 其言巧妙純一圓滿
274 28 yán a word; a syllable 其言巧妙純一圓滿
275 28 yán a theory; a doctrine 其言巧妙純一圓滿
276 28 yán to regard as 其言巧妙純一圓滿
277 28 yán to act as 其言巧妙純一圓滿
278 28 yán word; vacana 其言巧妙純一圓滿
279 28 yán speak; vad 其言巧妙純一圓滿
280 27 諸天 zhū tiān devas 為諸天人演說正法
281 26 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
282 26 無量 wúliàng immeasurable 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
283 26 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
284 26 無量 wúliàng Atula 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
285 24 dāng to be; to act as; to serve as 當於彼沒後生人中
286 24 dāng at or in the very same; be apposite 當於彼沒後生人中
287 24 dāng dang (sound of a bell) 當於彼沒後生人中
288 24 dāng to face 當於彼沒後生人中
289 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於彼沒後生人中
290 24 dāng to manage; to host 當於彼沒後生人中
291 24 dāng should 當於彼沒後生人中
292 24 dāng to treat; to regard as 當於彼沒後生人中
293 24 dǎng to think 當於彼沒後生人中
294 24 dàng suitable; correspond to 當於彼沒後生人中
295 24 dǎng to be equal 當於彼沒後生人中
296 24 dàng that 當於彼沒後生人中
297 24 dāng an end; top 當於彼沒後生人中
298 24 dàng clang; jingle 當於彼沒後生人中
299 24 dāng to judge 當於彼沒後生人中
300 24 dǎng to bear on one's shoulder 當於彼沒後生人中
301 24 dàng the same 當於彼沒後生人中
302 24 dàng to pawn 當於彼沒後生人中
303 24 dàng to fail [an exam] 當於彼沒後生人中
304 24 dàng a trap 當於彼沒後生人中
305 24 dàng a pawned item 當於彼沒後生人中
306 24 dāng will be; bhaviṣyati 當於彼沒後生人中
307 23 so as to; in order to 常以四事恭敬施安
308 23 to use; to regard as 常以四事恭敬施安
309 23 to use; to grasp 常以四事恭敬施安
310 23 according to 常以四事恭敬施安
311 23 because of 常以四事恭敬施安
312 23 on a certain date 常以四事恭敬施安
313 23 and; as well as 常以四事恭敬施安
314 23 to rely on 常以四事恭敬施安
315 23 to regard 常以四事恭敬施安
316 23 to be able to 常以四事恭敬施安
317 23 to order; to command 常以四事恭敬施安
318 23 further; moreover 常以四事恭敬施安
319 23 used after a verb 常以四事恭敬施安
320 23 very 常以四事恭敬施安
321 23 already 常以四事恭敬施安
322 23 increasingly 常以四事恭敬施安
323 23 a reason; a cause 常以四事恭敬施安
324 23 Israel 常以四事恭敬施安
325 23 Yi 常以四事恭敬施安
326 23 use; yogena 常以四事恭敬施安
327 21 to reach 及諸外道無央數眾
328 21 and 及諸外道無央數眾
329 21 coming to; when 及諸外道無央數眾
330 21 to attain 及諸外道無央數眾
331 21 to understand 及諸外道無央數眾
332 21 able to be compared to; to catch up with 及諸外道無央數眾
333 21 to be involved with; to associate with 及諸外道無央數眾
334 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸外道無央數眾
335 21 and; ca; api 及諸外道無央數眾
336 21 wáng Wang 復以過去有仁慈王
337 21 wáng a king 復以過去有仁慈王
338 21 wáng Kangxi radical 96 復以過去有仁慈王
339 21 wàng to be king; to rule 復以過去有仁慈王
340 21 wáng a prince; a duke 復以過去有仁慈王
341 21 wáng grand; great 復以過去有仁慈王
342 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 復以過去有仁慈王
343 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 復以過去有仁慈王
344 21 wáng the head of a group or gang 復以過去有仁慈王
345 21 wáng the biggest or best of a group 復以過去有仁慈王
346 21 wáng king; best of a kind; rāja 復以過去有仁慈王
347 21 qiān one thousand 與大比丘眾萬二千人俱
348 21 qiān many; numerous; countless 與大比丘眾萬二千人俱
349 21 qiān very 與大比丘眾萬二千人俱
350 21 qiān a cheat; swindler 與大比丘眾萬二千人俱
351 21 qiān Qian 與大比丘眾萬二千人俱
352 20 xīn heart [organ] 慧眼清淨其心普洽
353 20 xīn Kangxi radical 61 慧眼清淨其心普洽
354 20 xīn mind; consciousness 慧眼清淨其心普洽
355 20 xīn the center; the core; the middle 慧眼清淨其心普洽
356 20 xīn one of the 28 star constellations 慧眼清淨其心普洽
357 20 xīn heart 慧眼清淨其心普洽
358 20 xīn emotion 慧眼清淨其心普洽
359 20 xīn intention; consideration 慧眼清淨其心普洽
360 20 xīn disposition; temperament 慧眼清淨其心普洽
361 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慧眼清淨其心普洽
362 20 xīn heart; hṛdaya 慧眼清淨其心普洽
363 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 慧眼清淨其心普洽
364 20 zhōng middle 於供養中最為殊勝
365 20 zhōng medium; medium sized 於供養中最為殊勝
366 20 zhōng China 於供養中最為殊勝
367 20 zhòng to hit the mark 於供養中最為殊勝
368 20 zhōng in; amongst 於供養中最為殊勝
369 20 zhōng midday 於供養中最為殊勝
370 20 zhōng inside 於供養中最為殊勝
371 20 zhōng during 於供養中最為殊勝
372 20 zhōng Zhong 於供養中最為殊勝
373 20 zhōng intermediary 於供養中最為殊勝
374 20 zhōng half 於供養中最為殊勝
375 20 zhōng just right; suitably 於供養中最為殊勝
376 20 zhōng while 於供養中最為殊勝
377 20 zhòng to reach; to attain 於供養中最為殊勝
378 20 zhòng to suffer; to infect 於供養中最為殊勝
379 20 zhòng to obtain 於供養中最為殊勝
380 20 zhòng to pass an exam 於供養中最為殊勝
381 20 zhōng middle 於供養中最為殊勝
382 20 already 已能圓滿菩薩諸地
383 20 Kangxi radical 49 已能圓滿菩薩諸地
384 20 from 已能圓滿菩薩諸地
385 20 to bring to an end; to stop 已能圓滿菩薩諸地
386 20 final aspectual particle 已能圓滿菩薩諸地
387 20 afterwards; thereafter 已能圓滿菩薩諸地
388 20 too; very; excessively 已能圓滿菩薩諸地
389 20 to complete 已能圓滿菩薩諸地
390 20 to demote; to dismiss 已能圓滿菩薩諸地
391 20 to recover from an illness 已能圓滿菩薩諸地
392 20 certainly 已能圓滿菩薩諸地
393 20 an interjection of surprise 已能圓滿菩薩諸地
394 20 this 已能圓滿菩薩諸地
395 20 former; pūrvaka 已能圓滿菩薩諸地
396 20 former; pūrvaka 已能圓滿菩薩諸地
397 20 如是 rúshì thus; so 如是眾所知識大阿羅漢等
398 20 如是 rúshì thus, so 如是眾所知識大阿羅漢等
399 20 如是 rúshì thus; evam 如是眾所知識大阿羅漢等
400 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾所知識大阿羅漢等
401 19 shí time; a point or period of time 時摩醯首羅
402 19 shí a season; a quarter of a year 時摩醯首羅
403 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時摩醯首羅
404 19 shí at that time 時摩醯首羅
405 19 shí fashionable 時摩醯首羅
406 19 shí fate; destiny; luck 時摩醯首羅
407 19 shí occasion; opportunity; chance 時摩醯首羅
408 19 shí tense 時摩醯首羅
409 19 shí particular; special 時摩醯首羅
410 19 shí to plant; to cultivate 時摩醯首羅
411 19 shí hour (measure word) 時摩醯首羅
412 19 shí an era; a dynasty 時摩醯首羅
413 19 shí time [abstract] 時摩醯首羅
414 19 shí seasonal 時摩醯首羅
415 19 shí frequently; often 時摩醯首羅
416 19 shí occasionally; sometimes 時摩醯首羅
417 19 shí on time 時摩醯首羅
418 19 shí this; that 時摩醯首羅
419 19 shí to wait upon 時摩醯首羅
420 19 shí hour 時摩醯首羅
421 19 shí appropriate; proper; timely 時摩醯首羅
422 19 shí Shi 時摩醯首羅
423 19 shí a present; currentlt 時摩醯首羅
424 19 shí time; kāla 時摩醯首羅
425 19 shí at that time; samaya 時摩醯首羅
426 19 shí then; atha 時摩醯首羅
427 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
428 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
429 19 shuì to persuade 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
430 19 shuō to teach; to recite; to explain 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
431 19 shuō a doctrine; a theory 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
432 19 shuō to claim; to assert 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
433 19 shuō allocution 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
434 19 shuō to criticize; to scold 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
435 19 shuō to indicate; to refer to 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
436 19 shuō speach; vāda 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
437 19 shuō to speak; bhāṣate 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
438 19 shuō to instruct 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
439 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 牟尼身口意清淨
440 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 牟尼身口意清淨
441 19 清淨 qīngjìng concise 牟尼身口意清淨
442 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 牟尼身口意清淨
443 19 清淨 qīngjìng pure and clean 牟尼身口意清淨
444 19 清淨 qīngjìng purity 牟尼身口意清淨
445 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 牟尼身口意清淨
446 18 功德 gōngdé achievements and virtue 及佛國土功德莊嚴
447 18 功德 gōngdé merit 及佛國土功德莊嚴
448 18 功德 gōngdé quality; guṇa 及佛國土功德莊嚴
449 18 功德 gōngdé merit; puṇya 及佛國土功德莊嚴
450 18 method; way 法為眷屬知勝義
451 18 France 法為眷屬知勝義
452 18 the law; rules; regulations 法為眷屬知勝義
453 18 the teachings of the Buddha; Dharma 法為眷屬知勝義
454 18 a standard; a norm 法為眷屬知勝義
455 18 an institution 法為眷屬知勝義
456 18 to emulate 法為眷屬知勝義
457 18 magic; a magic trick 法為眷屬知勝義
458 18 punishment 法為眷屬知勝義
459 18 Fa 法為眷屬知勝義
460 18 a precedent 法為眷屬知勝義
461 18 a classification of some kinds of Han texts 法為眷屬知勝義
462 18 relating to a ceremony or rite 法為眷屬知勝義
463 18 Dharma 法為眷屬知勝義
464 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法為眷屬知勝義
465 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法為眷屬知勝義
466 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法為眷屬知勝義
467 18 quality; characteristic 法為眷屬知勝義
468 18 bǎi one hundred 百千梵眾之所稱揚
469 18 bǎi many 百千梵眾之所稱揚
470 18 bǎi Bai 百千梵眾之所稱揚
471 18 bǎi all 百千梵眾之所稱揚
472 18 bǎi hundred; śata 百千梵眾之所稱揚
473 18 děng et cetera; and so on 如是眾所知識大阿羅漢等
474 18 děng to wait 如是眾所知識大阿羅漢等
475 18 děng degree; kind 如是眾所知識大阿羅漢等
476 18 děng plural 如是眾所知識大阿羅漢等
477 18 děng to be equal 如是眾所知識大阿羅漢等
478 18 děng degree; level 如是眾所知識大阿羅漢等
479 18 děng to compare 如是眾所知識大阿羅漢等
480 18 děng same; equal; sama 如是眾所知識大阿羅漢等
481 17 yīng should; ought 於釋師子應歸命
482 17 yìng to answer; to respond 於釋師子應歸命
483 17 yìng to confirm; to verify 於釋師子應歸命
484 17 yīng soon; immediately 於釋師子應歸命
485 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於釋師子應歸命
486 17 yìng to accept 於釋師子應歸命
487 17 yīng or; either 於釋師子應歸命
488 17 yìng to permit; to allow 於釋師子應歸命
489 17 yìng to echo 於釋師子應歸命
490 17 yìng to handle; to deal with 於釋師子應歸命
491 17 yìng Ying 於釋師子應歸命
492 17 yīng suitable; yukta 於釋師子應歸命
493 17 guān to look at; to watch; to observe 尊今應豫觀
494 17 guàn Taoist monastery; monastery 尊今應豫觀
495 17 guān to display; to show; to make visible 尊今應豫觀
496 17 guān Guan 尊今應豫觀
497 17 guān appearance; looks 尊今應豫觀
498 17 guān a sight; a view; a vista 尊今應豫觀
499 17 guān a concept; a viewpoint; a perspective 尊今應豫觀
500 17 guān to appreciate; to enjoy; to admire 尊今應豫觀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
zhě ca
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
底沙佛 100 Puṣya Buddha
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
法幢佛 102 Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方广大庄严经 方廣大莊嚴經 102 Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
广平 廣平 103 Guangping
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
离车子 離車子 108 Licchavi; Lecchavi
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃目乾连 摩訶目乾連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩诃南 摩訶南 109 Mahanama; Mahānāma
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘提诃 毘提訶 112 Videha
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善臂 115 Subāhu
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉王 善覺王 115 King Suprabuddha; Suppabuddha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿光 壽光 115 Shouguang
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀论 圍陀論 119 Veda
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正应 正應 122 Shōō
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 393.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿提目多 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
薄福 98 little merit
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩 波頭摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常光 99 unceasing radiance; halo
长时 長時 99 eon; kalpa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
垂慈 99 extended compassion
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大性 100 great nature
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
分位 102 time and position
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福聚 102 a heap of merit
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功德聚 103 stupa
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广大心 廣大心 103 magnanimous
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦娄罗 迦婁羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽陀 106 gatha; verse
结使 結使 106 a fetter
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净财 淨財 106 purity of finance
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
久修 106 practiced for a long time
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
拘物头 拘物頭 106 kumuda
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩灯伽 摩燈伽 109 untouchable; dalit
摩利迦 109 malika; mālikā
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆利师迦花 婆利師迦花 112 vārṣika
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身口意 115 body, speech, and mind
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四姓 115 four castes
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
苏曼那 蘇曼那 115 sumanā
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
王种姓 王種姓 119 royal family; rāja-kula
王都 119 capital; rāja-dhānī
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无癡 無癡 119 without delusion
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性戒 120 a natural precept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
厌离 厭離 121 to give up in disgust
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
植善根 122 cultivated wholesome roots
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara