Glossary and Vocabulary for Guoqu Xianzai Yinguo Jing (Sūtra on Past and Present Causes and Effects) 過去現在因果經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 者 | zhě | ca | 汝等樂聞過去因緣者 |
2 | 92 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 始生太子 |
3 | 92 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 始生太子 |
4 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為汝說 |
5 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為汝說 |
6 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 今為汝說 |
7 | 73 | 為 | wéi | to do | 今為汝說 |
8 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 今為汝說 |
9 | 73 | 為 | wéi | to govern | 今為汝說 |
10 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為汝說 |
11 | 70 | 之 | zhī | to go | 聞諸比丘語論之聲 |
12 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聞諸比丘語論之聲 |
13 | 70 | 之 | zhī | is | 聞諸比丘語論之聲 |
14 | 70 | 之 | zhī | to use | 聞諸比丘語論之聲 |
15 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 聞諸比丘語論之聲 |
16 | 70 | 之 | zhī | winding | 聞諸比丘語論之聲 |
17 | 66 | 於 | yú | to go; to | 與諸比丘住於竹林 |
18 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 與諸比丘住於竹林 |
19 | 66 | 於 | yú | Yu | 與諸比丘住於竹林 |
20 | 66 | 於 | wū | a crow | 與諸比丘住於竹林 |
21 | 65 | 王 | wáng | Wang | 爾時有王 |
22 | 65 | 王 | wáng | a king | 爾時有王 |
23 | 65 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時有王 |
24 | 65 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時有王 |
25 | 65 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時有王 |
26 | 65 | 王 | wáng | grand; great | 爾時有王 |
27 | 65 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時有王 |
28 | 65 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時有王 |
29 | 65 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時有王 |
30 | 65 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時有王 |
31 | 65 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時有王 |
32 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而其經天地成壞者 |
33 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 而其經天地成壞者 |
34 | 63 | 而 | néng | can; able | 而其經天地成壞者 |
35 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而其經天地成壞者 |
36 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 而其經天地成壞者 |
37 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖生諸趣 |
38 | 62 | 生 | shēng | to live | 雖生諸趣 |
39 | 62 | 生 | shēng | raw | 雖生諸趣 |
40 | 62 | 生 | shēng | a student | 雖生諸趣 |
41 | 62 | 生 | shēng | life | 雖生諸趣 |
42 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖生諸趣 |
43 | 62 | 生 | shēng | alive | 雖生諸趣 |
44 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 雖生諸趣 |
45 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖生諸趣 |
46 | 62 | 生 | shēng | to grow | 雖生諸趣 |
47 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖生諸趣 |
48 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 雖生諸趣 |
49 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖生諸趣 |
50 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖生諸趣 |
51 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖生諸趣 |
52 | 62 | 生 | shēng | gender | 雖生諸趣 |
53 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖生諸趣 |
54 | 62 | 生 | shēng | to set up | 雖生諸趣 |
55 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 雖生諸趣 |
56 | 62 | 生 | shēng | a captive | 雖生諸趣 |
57 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 雖生諸趣 |
58 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖生諸趣 |
59 | 62 | 生 | shēng | unripe | 雖生諸趣 |
60 | 62 | 生 | shēng | nature | 雖生諸趣 |
61 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖生諸趣 |
62 | 62 | 生 | shēng | destiny | 雖生諸趣 |
63 | 62 | 生 | shēng | birth | 雖生諸趣 |
64 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖生諸趣 |
65 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨天耳超於世間 |
66 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨天耳超於世間 |
67 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 以淨天耳超於世間 |
68 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨天耳超於世間 |
69 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨天耳超於世間 |
70 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨天耳超於世間 |
71 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨天耳超於世間 |
72 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 以淨天耳超於世間 |
73 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 以淨天耳超於世間 |
74 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨天耳超於世間 |
75 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於晨朝時 |
76 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於晨朝時 |
77 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於晨朝時 |
78 | 57 | 時 | shí | fashionable | 於晨朝時 |
79 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於晨朝時 |
80 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於晨朝時 |
81 | 57 | 時 | shí | tense | 於晨朝時 |
82 | 57 | 時 | shí | particular; special | 於晨朝時 |
83 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於晨朝時 |
84 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於晨朝時 |
85 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 於晨朝時 |
86 | 57 | 時 | shí | seasonal | 於晨朝時 |
87 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 於晨朝時 |
88 | 57 | 時 | shí | hour | 於晨朝時 |
89 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於晨朝時 |
90 | 57 | 時 | shí | Shi | 於晨朝時 |
91 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 於晨朝時 |
92 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 於晨朝時 |
93 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 於晨朝時 |
94 | 56 | 我 | wǒ | self | 我當決定斷其此病 |
95 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當決定斷其此病 |
96 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我當決定斷其此病 |
97 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當決定斷其此病 |
98 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我當決定斷其此病 |
99 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
100 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
101 | 54 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白佛言 |
102 | 54 | 即 | jí | at that time | 即白佛言 |
103 | 54 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白佛言 |
104 | 54 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白佛言 |
105 | 54 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白佛言 |
106 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白佛言 |
107 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白佛言 |
108 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白佛言 |
109 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白佛言 |
110 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白佛言 |
111 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白佛言 |
112 | 51 | 言 | yán | to regard as | 即白佛言 |
113 | 51 | 言 | yán | to act as | 即白佛言 |
114 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 即白佛言 |
115 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 即白佛言 |
116 | 49 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作此念 |
117 | 44 | 其 | qí | Qi | 數其故身 |
118 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 今為汝說 |
119 | 41 | 今 | jīn | Jin | 今為汝說 |
120 | 41 | 今 | jīn | modern | 今為汝說 |
121 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為汝說 |
122 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還歸所住 |
123 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 還歸所住 |
124 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還歸所住 |
125 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還歸所住 |
126 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 還歸所住 |
127 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 還歸所住 |
128 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還歸所住 |
129 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我等食竟澡漱已訖 |
130 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我等食竟澡漱已訖 |
131 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 我等食竟澡漱已訖 |
132 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我等食竟澡漱已訖 |
133 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我等食竟澡漱已訖 |
134 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我等食竟澡漱已訖 |
135 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復受一身 |
136 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復受一身 |
137 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復受一身 |
138 | 38 | 復 | fù | to restore | 復受一身 |
139 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復受一身 |
140 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復受一身 |
141 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復受一身 |
142 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復受一身 |
143 | 38 | 復 | fù | Fu | 復受一身 |
144 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復受一身 |
145 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復受一身 |
146 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦為他說 |
147 | 35 | 見 | jiàn | to see | 王見太子有如此瑞 |
148 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 王見太子有如此瑞 |
149 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 王見太子有如此瑞 |
150 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 王見太子有如此瑞 |
151 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 王見太子有如此瑞 |
152 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 王見太子有如此瑞 |
153 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 王見太子有如此瑞 |
154 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 王見太子有如此瑞 |
155 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 王見太子有如此瑞 |
156 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 王見太子有如此瑞 |
157 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 王見太子有如此瑞 |
158 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 王見太子有如此瑞 |
159 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 王見太子有如此瑞 |
160 | 33 | 諸天 | zhū tiān | devas | 猶如諸天 |
161 | 33 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門等 |
162 | 33 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門等 |
163 | 32 | 善慧 | shàn huì | Shan Hui | 名曰善慧 |
164 | 32 | 來 | lái | to come | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
165 | 32 | 來 | lái | please | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
166 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
167 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
168 | 32 | 來 | lái | wheat | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
169 | 32 | 來 | lái | next; future | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
170 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
171 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
172 | 32 | 來 | lái | to earn | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
173 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
174 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時善慧菩薩 |
175 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時善慧菩薩 |
176 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時善慧菩薩 |
177 | 31 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉欲共說過去因緣 |
178 | 31 | 悉 | xī | detailed | 悉欲共說過去因緣 |
179 | 31 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉欲共說過去因緣 |
180 | 31 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉欲共說過去因緣 |
181 | 31 | 悉 | xī | strongly | 悉欲共說過去因緣 |
182 | 31 | 悉 | xī | Xi | 悉欲共說過去因緣 |
183 | 31 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉欲共說過去因緣 |
184 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 不忘斯念 |
185 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於眾中坐 |
186 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於眾中坐 |
187 | 30 | 中 | zhōng | China | 於眾中坐 |
188 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於眾中坐 |
189 | 30 | 中 | zhōng | midday | 於眾中坐 |
190 | 30 | 中 | zhōng | inside | 於眾中坐 |
191 | 30 | 中 | zhōng | during | 於眾中坐 |
192 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 於眾中坐 |
193 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 於眾中坐 |
194 | 30 | 中 | zhōng | half | 於眾中坐 |
195 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於眾中坐 |
196 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於眾中坐 |
197 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 於眾中坐 |
198 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於眾中坐 |
199 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於眾中坐 |
200 | 28 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 爾時有一仙人 |
201 | 28 | 仙人 | xiānrén | a sage | 爾時有一仙人 |
202 | 28 | 作 | zuò | to do | 又作此念 |
203 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又作此念 |
204 | 28 | 作 | zuò | to start | 又作此念 |
205 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 又作此念 |
206 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又作此念 |
207 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 又作此念 |
208 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 又作此念 |
209 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 又作此念 |
210 | 28 | 作 | zuò | to rise | 又作此念 |
211 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 又作此念 |
212 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又作此念 |
213 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 又作此念 |
214 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又作此念 |
215 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 數其故身 |
216 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 數其故身 |
217 | 27 | 身 | shēn | self | 數其故身 |
218 | 27 | 身 | shēn | life | 數其故身 |
219 | 27 | 身 | shēn | an object | 數其故身 |
220 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 數其故身 |
221 | 27 | 身 | shēn | moral character | 數其故身 |
222 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 數其故身 |
223 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 數其故身 |
224 | 27 | 身 | juān | India | 數其故身 |
225 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 數其故身 |
226 | 26 | 欲 | yù | desire | 悉欲共說過去因緣 |
227 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 悉欲共說過去因緣 |
228 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 悉欲共說過去因緣 |
229 | 26 | 欲 | yù | lust | 悉欲共說過去因緣 |
230 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 悉欲共說過去因緣 |
231 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成正覺 |
232 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成正覺 |
233 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得成正覺 |
234 | 26 | 得 | dé | de | 得成正覺 |
235 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 得成正覺 |
236 | 26 | 得 | dé | to result in | 得成正覺 |
237 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成正覺 |
238 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 得成正覺 |
239 | 26 | 得 | dé | to be finished | 得成正覺 |
240 | 26 | 得 | děi | satisfying | 得成正覺 |
241 | 26 | 得 | dé | to contract | 得成正覺 |
242 | 26 | 得 | dé | to hear | 得成正覺 |
243 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 得成正覺 |
244 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 得成正覺 |
245 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成正覺 |
246 | 26 | 花 | huā | Hua | 汝知何處有諸名花 |
247 | 26 | 花 | huā | flower | 汝知何處有諸名花 |
248 | 26 | 花 | huā | to spend (money, time) | 汝知何處有諸名花 |
249 | 26 | 花 | huā | a flower shaped object | 汝知何處有諸名花 |
250 | 26 | 花 | huā | a beautiful female | 汝知何處有諸名花 |
251 | 26 | 花 | huā | having flowers | 汝知何處有諸名花 |
252 | 26 | 花 | huā | having a decorative pattern | 汝知何處有諸名花 |
253 | 26 | 花 | huā | having a a variety | 汝知何處有諸名花 |
254 | 26 | 花 | huā | false; empty | 汝知何處有諸名花 |
255 | 26 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 汝知何處有諸名花 |
256 | 26 | 花 | huā | excited | 汝知何處有諸名花 |
257 | 26 | 花 | huā | to flower | 汝知何處有諸名花 |
258 | 26 | 花 | huā | flower; puṣpa | 汝知何處有諸名花 |
259 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
260 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
261 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
262 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
263 | 26 | 令 | lìng | a season | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
264 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
265 | 26 | 令 | lìng | good | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
266 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
267 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
268 | 26 | 令 | lìng | a commander | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
269 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
270 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
271 | 26 | 令 | lìng | Ling | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
272 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
273 | 26 | 及 | jí | to reach | 王及夫人後宮婇女 |
274 | 26 | 及 | jí | to attain | 王及夫人後宮婇女 |
275 | 26 | 及 | jí | to understand | 王及夫人後宮婇女 |
276 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王及夫人後宮婇女 |
277 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王及夫人後宮婇女 |
278 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王及夫人後宮婇女 |
279 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 王及夫人後宮婇女 |
280 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自出 |
281 | 24 | 自 | zì | Zi | 不能自出 |
282 | 24 | 自 | zì | a nose | 不能自出 |
283 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自出 |
284 | 24 | 自 | zì | origin | 不能自出 |
285 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自出 |
286 | 24 | 自 | zì | to be | 不能自出 |
287 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自出 |
288 | 24 | 聞 | wén | to hear | 聞諸比丘語論之聲 |
289 | 24 | 聞 | wén | Wen | 聞諸比丘語論之聲 |
290 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞諸比丘語論之聲 |
291 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 聞諸比丘語論之聲 |
292 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞諸比丘語論之聲 |
293 | 24 | 聞 | wén | information | 聞諸比丘語論之聲 |
294 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞諸比丘語論之聲 |
295 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞諸比丘語論之聲 |
296 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞諸比丘語論之聲 |
297 | 24 | 聞 | wén | to question | 聞諸比丘語論之聲 |
298 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞諸比丘語論之聲 |
299 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞諸比丘語論之聲 |
300 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 悉欲共說過去因緣 |
301 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 悉欲共說過去因緣 |
302 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 悉欲共說過去因緣 |
303 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 悉欲共說過去因緣 |
304 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 悉欲共說過去因緣 |
305 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 悉欲共說過去因緣 |
306 | 24 | 說 | shuō | allocution | 悉欲共說過去因緣 |
307 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 悉欲共說過去因緣 |
308 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 悉欲共說過去因緣 |
309 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 悉欲共說過去因緣 |
310 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 悉欲共說過去因緣 |
311 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 悉欲共說過去因緣 |
312 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時普光如來 |
313 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時普光如來 |
314 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時普光如來 |
315 | 23 | 夢 | mèng | a dream | 得五奇特夢 |
316 | 23 | 夢 | mèng | to dream | 得五奇特夢 |
317 | 23 | 夢 | mèng | grassland | 得五奇特夢 |
318 | 23 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 得五奇特夢 |
319 | 23 | 夢 | mèng | dream; svapna | 得五奇特夢 |
320 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不得相許生死之緣 |
321 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不得相許生死之緣 |
322 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不得相許生死之緣 |
323 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不得相許生死之緣 |
324 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不得相許生死之緣 |
325 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不得相許生死之緣 |
326 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不得相許生死之緣 |
327 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 不得相許生死之緣 |
328 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 不得相許生死之緣 |
329 | 23 | 相 | xiāng | to express | 不得相許生死之緣 |
330 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 不得相許生死之緣 |
331 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 不得相許生死之緣 |
332 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不得相許生死之緣 |
333 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不得相許生死之緣 |
334 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 不得相許生死之緣 |
335 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 不得相許生死之緣 |
336 | 23 | 相 | xiàng | to administer | 不得相許生死之緣 |
337 | 23 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不得相許生死之緣 |
338 | 23 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不得相許生死之緣 |
339 | 23 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不得相許生死之緣 |
340 | 23 | 相 | xiāng | coralwood | 不得相許生死之緣 |
341 | 23 | 相 | xiàng | ministry | 不得相許生死之緣 |
342 | 23 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不得相許生死之緣 |
343 | 23 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不得相許生死之緣 |
344 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不得相許生死之緣 |
345 | 23 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不得相許生死之緣 |
346 | 23 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不得相許生死之緣 |
347 | 22 | 白淨王 | bái jìn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 觀白淨王過去因緣 |
348 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 太子年至二萬九千歲 |
349 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 太子年至二萬九千歲 |
350 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 太子年至二萬九千歲 |
351 | 21 | 夫人 | fūren | wife | 王及夫人後宮婇女 |
352 | 21 | 夫人 | fūren | Mrs. | 王及夫人後宮婇女 |
353 | 21 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 王及夫人後宮婇女 |
354 | 21 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 王及夫人後宮婇女 |
355 | 21 | 夫人 | fūren | lady; madam | 王及夫人後宮婇女 |
356 | 21 | 入 | rù | to enter | 入城乞食 |
357 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入城乞食 |
358 | 21 | 入 | rù | radical | 入城乞食 |
359 | 21 | 入 | rù | income | 入城乞食 |
360 | 21 | 入 | rù | to conform with | 入城乞食 |
361 | 21 | 入 | rù | to descend | 入城乞食 |
362 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 入城乞食 |
363 | 21 | 入 | rù | to pay | 入城乞食 |
364 | 21 | 入 | rù | to join | 入城乞食 |
365 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 入城乞食 |
366 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入城乞食 |
367 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 城名提播婆底 |
368 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 城名提播婆底 |
369 | 21 | 名 | míng | rank; position | 城名提播婆底 |
370 | 21 | 名 | míng | an excuse | 城名提播婆底 |
371 | 21 | 名 | míng | life | 城名提播婆底 |
372 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 城名提播婆底 |
373 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 城名提播婆底 |
374 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 城名提播婆底 |
375 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 城名提播婆底 |
376 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 城名提播婆底 |
377 | 21 | 名 | míng | moral | 城名提播婆底 |
378 | 21 | 名 | míng | name; naman | 城名提播婆底 |
379 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 城名提播婆底 |
380 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與諸比丘住於竹林 |
381 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸比丘住於竹林 |
382 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與諸比丘住於竹林 |
383 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與諸比丘住於竹林 |
384 | 20 | 與 | yù | to help | 與諸比丘住於竹林 |
385 | 20 | 與 | yǔ | for | 與諸比丘住於竹林 |
386 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願樂欲聞 |
387 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願樂欲聞 |
388 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願樂欲聞 |
389 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願樂欲聞 |
390 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願樂欲聞 |
391 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願樂欲聞 |
392 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願樂欲聞 |
393 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願樂欲聞 |
394 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願樂欲聞 |
395 | 19 | 普光 | pǔ guāng | radiating light all around | 應名太子以為普光 |
396 | 19 | 普光 | pǔ guāng | Pu Guang | 應名太子以為普光 |
397 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 為諸天人及八部眾 |
398 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為諸天人及八部眾 |
399 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 為諸天人及八部眾 |
400 | 19 | 人 | rén | everybody | 為諸天人及八部眾 |
401 | 19 | 人 | rén | adult | 為諸天人及八部眾 |
402 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 為諸天人及八部眾 |
403 | 19 | 人 | rén | an upright person | 為諸天人及八部眾 |
404 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 為諸天人及八部眾 |
405 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 普為一切而作歸依 |
406 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 普為一切而作歸依 |
407 | 19 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成薩婆若 |
408 | 19 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成薩婆若 |
409 | 19 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成薩婆若 |
410 | 19 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成薩婆若 |
411 | 19 | 成 | chéng | a full measure of | 成薩婆若 |
412 | 19 | 成 | chéng | whole | 成薩婆若 |
413 | 19 | 成 | chéng | set; established | 成薩婆若 |
414 | 19 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成薩婆若 |
415 | 19 | 成 | chéng | to reconcile | 成薩婆若 |
416 | 19 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成薩婆若 |
417 | 19 | 成 | chéng | composed of | 成薩婆若 |
418 | 19 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成薩婆若 |
419 | 19 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成薩婆若 |
420 | 19 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成薩婆若 |
421 | 19 | 成 | chéng | Cheng | 成薩婆若 |
422 | 19 | 成 | chéng | Become | 成薩婆若 |
423 | 19 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成薩婆若 |
424 | 19 | 大王 | dàwáng | king | 燈照大王 |
425 | 19 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 燈照大王 |
426 | 19 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 燈照大王 |
427 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於眾中坐 |
428 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於眾中坐 |
429 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於眾中坐 |
430 | 19 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 有五百人 |
431 | 19 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 有五百人 |
432 | 18 | 答言 | dá yán | to reply | 諸臣答言 |
433 | 18 | 一 | yī | one | 爾時有一仙人 |
434 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 爾時有一仙人 |
435 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 爾時有一仙人 |
436 | 18 | 一 | yī | first | 爾時有一仙人 |
437 | 18 | 一 | yī | the same | 爾時有一仙人 |
438 | 18 | 一 | yī | sole; single | 爾時有一仙人 |
439 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 爾時有一仙人 |
440 | 18 | 一 | yī | Yi | 爾時有一仙人 |
441 | 18 | 一 | yī | other | 爾時有一仙人 |
442 | 18 | 一 | yī | to unify | 爾時有一仙人 |
443 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 爾時有一仙人 |
444 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 爾時有一仙人 |
445 | 18 | 一 | yī | one; eka | 爾時有一仙人 |
446 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 今觀太子 |
447 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 今觀太子 |
448 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 今觀太子 |
449 | 17 | 觀 | guān | Guan | 今觀太子 |
450 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 今觀太子 |
451 | 17 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 今觀太子 |
452 | 17 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 今觀太子 |
453 | 17 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 今觀太子 |
454 | 17 | 觀 | guàn | an announcement | 今觀太子 |
455 | 17 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 今觀太子 |
456 | 17 | 觀 | guān | Surview | 今觀太子 |
457 | 17 | 觀 | guān | Observe | 今觀太子 |
458 | 17 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 今觀太子 |
459 | 17 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 今觀太子 |
460 | 17 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 今觀太子 |
461 | 17 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 今觀太子 |
462 | 17 | 各 | gè | ka | 各攝衣鉢 |
463 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 心各念言 |
464 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心各念言 |
465 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心各念言 |
466 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心各念言 |
467 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心各念言 |
468 | 17 | 心 | xīn | heart | 心各念言 |
469 | 17 | 心 | xīn | emotion | 心各念言 |
470 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 心各念言 |
471 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心各念言 |
472 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心各念言 |
473 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心各念言 |
474 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心各念言 |
475 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 心大懊惱 |
476 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心大懊惱 |
477 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 心大懊惱 |
478 | 17 | 大 | dà | size | 心大懊惱 |
479 | 17 | 大 | dà | old | 心大懊惱 |
480 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 心大懊惱 |
481 | 17 | 大 | dà | adult | 心大懊惱 |
482 | 17 | 大 | dài | an important person | 心大懊惱 |
483 | 17 | 大 | dà | senior | 心大懊惱 |
484 | 17 | 大 | dà | an element | 心大懊惱 |
485 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 心大懊惱 |
486 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 樂處生死 |
487 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 樂處生死 |
488 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 樂處生死 |
489 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 樂處生死 |
490 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 樂處生死 |
491 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 樂處生死 |
492 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 樂處生死 |
493 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 樂處生死 |
494 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 樂處生死 |
495 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 樂處生死 |
496 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 樂處生死 |
497 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 樂處生死 |
498 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 樂處生死 |
499 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 樂處生死 |
500 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 樂處生死 |
Frequencies of all Words
Top 1082
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝等樂聞過去因緣者 |
2 | 106 | 者 | zhě | that | 汝等樂聞過去因緣者 |
3 | 106 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝等樂聞過去因緣者 |
4 | 106 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝等樂聞過去因緣者 |
5 | 106 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝等樂聞過去因緣者 |
6 | 106 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝等樂聞過去因緣者 |
7 | 106 | 者 | zhuó | according to | 汝等樂聞過去因緣者 |
8 | 106 | 者 | zhě | ca | 汝等樂聞過去因緣者 |
9 | 92 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 始生太子 |
10 | 92 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 始生太子 |
11 | 84 | 此 | cǐ | this; these | 故共集此各欲聞說過去因緣 |
12 | 84 | 此 | cǐ | in this way | 故共集此各欲聞說過去因緣 |
13 | 84 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故共集此各欲聞說過去因緣 |
14 | 84 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故共集此各欲聞說過去因緣 |
15 | 84 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故共集此各欲聞說過去因緣 |
16 | 84 | 諸 | zhū | all; many; various | 雖生諸趣 |
17 | 84 | 諸 | zhū | Zhu | 雖生諸趣 |
18 | 84 | 諸 | zhū | all; members of the class | 雖生諸趣 |
19 | 84 | 諸 | zhū | interrogative particle | 雖生諸趣 |
20 | 84 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 雖生諸趣 |
21 | 84 | 諸 | zhū | of; in | 雖生諸趣 |
22 | 84 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 雖生諸趣 |
23 | 73 | 為 | wèi | for; to | 今為汝說 |
24 | 73 | 為 | wèi | because of | 今為汝說 |
25 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為汝說 |
26 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為汝說 |
27 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 今為汝說 |
28 | 73 | 為 | wéi | to do | 今為汝說 |
29 | 73 | 為 | wèi | for | 今為汝說 |
30 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 今為汝說 |
31 | 73 | 為 | wèi | to | 今為汝說 |
32 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 今為汝說 |
33 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今為汝說 |
34 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 今為汝說 |
35 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 今為汝說 |
36 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 今為汝說 |
37 | 73 | 為 | wéi | to govern | 今為汝說 |
38 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為汝說 |
39 | 70 | 之 | zhī | him; her; them; that | 聞諸比丘語論之聲 |
40 | 70 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 聞諸比丘語論之聲 |
41 | 70 | 之 | zhī | to go | 聞諸比丘語論之聲 |
42 | 70 | 之 | zhī | this; that | 聞諸比丘語論之聲 |
43 | 70 | 之 | zhī | genetive marker | 聞諸比丘語論之聲 |
44 | 70 | 之 | zhī | it | 聞諸比丘語論之聲 |
45 | 70 | 之 | zhī | in; in regards to | 聞諸比丘語論之聲 |
46 | 70 | 之 | zhī | all | 聞諸比丘語論之聲 |
47 | 70 | 之 | zhī | and | 聞諸比丘語論之聲 |
48 | 70 | 之 | zhī | however | 聞諸比丘語論之聲 |
49 | 70 | 之 | zhī | if | 聞諸比丘語論之聲 |
50 | 70 | 之 | zhī | then | 聞諸比丘語論之聲 |
51 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聞諸比丘語論之聲 |
52 | 70 | 之 | zhī | is | 聞諸比丘語論之聲 |
53 | 70 | 之 | zhī | to use | 聞諸比丘語論之聲 |
54 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 聞諸比丘語論之聲 |
55 | 70 | 之 | zhī | winding | 聞諸比丘語論之聲 |
56 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有一仙人 |
57 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有一仙人 |
58 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有一仙人 |
59 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有一仙人 |
60 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有一仙人 |
61 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有一仙人 |
62 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有一仙人 |
63 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有一仙人 |
64 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有一仙人 |
65 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有一仙人 |
66 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有一仙人 |
67 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有一仙人 |
68 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有一仙人 |
69 | 69 | 有 | yǒu | You | 爾時有一仙人 |
70 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有一仙人 |
71 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有一仙人 |
72 | 66 | 於 | yú | in; at | 與諸比丘住於竹林 |
73 | 66 | 於 | yú | in; at | 與諸比丘住於竹林 |
74 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 與諸比丘住於竹林 |
75 | 66 | 於 | yú | to go; to | 與諸比丘住於竹林 |
76 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 與諸比丘住於竹林 |
77 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 與諸比丘住於竹林 |
78 | 66 | 於 | yú | from | 與諸比丘住於竹林 |
79 | 66 | 於 | yú | give | 與諸比丘住於竹林 |
80 | 66 | 於 | yú | oppposing | 與諸比丘住於竹林 |
81 | 66 | 於 | yú | and | 與諸比丘住於竹林 |
82 | 66 | 於 | yú | compared to | 與諸比丘住於竹林 |
83 | 66 | 於 | yú | by | 與諸比丘住於竹林 |
84 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 與諸比丘住於竹林 |
85 | 66 | 於 | yú | for | 與諸比丘住於竹林 |
86 | 66 | 於 | yú | Yu | 與諸比丘住於竹林 |
87 | 66 | 於 | wū | a crow | 與諸比丘住於竹林 |
88 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 與諸比丘住於竹林 |
89 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 與諸比丘住於竹林 |
90 | 65 | 王 | wáng | Wang | 爾時有王 |
91 | 65 | 王 | wáng | a king | 爾時有王 |
92 | 65 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時有王 |
93 | 65 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時有王 |
94 | 65 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時有王 |
95 | 65 | 王 | wáng | grand; great | 爾時有王 |
96 | 65 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時有王 |
97 | 65 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時有王 |
98 | 65 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時有王 |
99 | 65 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時有王 |
100 | 65 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時有王 |
101 | 63 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而其經天地成壞者 |
102 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而其經天地成壞者 |
103 | 63 | 而 | ér | you | 而其經天地成壞者 |
104 | 63 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而其經天地成壞者 |
105 | 63 | 而 | ér | right away; then | 而其經天地成壞者 |
106 | 63 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而其經天地成壞者 |
107 | 63 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而其經天地成壞者 |
108 | 63 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而其經天地成壞者 |
109 | 63 | 而 | ér | how can it be that? | 而其經天地成壞者 |
110 | 63 | 而 | ér | so as to | 而其經天地成壞者 |
111 | 63 | 而 | ér | only then | 而其經天地成壞者 |
112 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 而其經天地成壞者 |
113 | 63 | 而 | néng | can; able | 而其經天地成壞者 |
114 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而其經天地成壞者 |
115 | 63 | 而 | ér | me | 而其經天地成壞者 |
116 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 而其經天地成壞者 |
117 | 63 | 而 | ér | possessive | 而其經天地成壞者 |
118 | 63 | 而 | ér | and; ca | 而其經天地成壞者 |
119 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖生諸趣 |
120 | 62 | 生 | shēng | to live | 雖生諸趣 |
121 | 62 | 生 | shēng | raw | 雖生諸趣 |
122 | 62 | 生 | shēng | a student | 雖生諸趣 |
123 | 62 | 生 | shēng | life | 雖生諸趣 |
124 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖生諸趣 |
125 | 62 | 生 | shēng | alive | 雖生諸趣 |
126 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 雖生諸趣 |
127 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖生諸趣 |
128 | 62 | 生 | shēng | to grow | 雖生諸趣 |
129 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖生諸趣 |
130 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 雖生諸趣 |
131 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖生諸趣 |
132 | 62 | 生 | shēng | very; extremely | 雖生諸趣 |
133 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖生諸趣 |
134 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖生諸趣 |
135 | 62 | 生 | shēng | gender | 雖生諸趣 |
136 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖生諸趣 |
137 | 62 | 生 | shēng | to set up | 雖生諸趣 |
138 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 雖生諸趣 |
139 | 62 | 生 | shēng | a captive | 雖生諸趣 |
140 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 雖生諸趣 |
141 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖生諸趣 |
142 | 62 | 生 | shēng | unripe | 雖生諸趣 |
143 | 62 | 生 | shēng | nature | 雖生諸趣 |
144 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖生諸趣 |
145 | 62 | 生 | shēng | destiny | 雖生諸趣 |
146 | 62 | 生 | shēng | birth | 雖生諸趣 |
147 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖生諸趣 |
148 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以淨天耳超於世間 |
149 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以淨天耳超於世間 |
150 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨天耳超於世間 |
151 | 58 | 以 | yǐ | according to | 以淨天耳超於世間 |
152 | 58 | 以 | yǐ | because of | 以淨天耳超於世間 |
153 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 以淨天耳超於世間 |
154 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 以淨天耳超於世間 |
155 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨天耳超於世間 |
156 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 以淨天耳超於世間 |
157 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨天耳超於世間 |
158 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨天耳超於世間 |
159 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 以淨天耳超於世間 |
160 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨天耳超於世間 |
161 | 58 | 以 | yǐ | very | 以淨天耳超於世間 |
162 | 58 | 以 | yǐ | already | 以淨天耳超於世間 |
163 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 以淨天耳超於世間 |
164 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨天耳超於世間 |
165 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 以淨天耳超於世間 |
166 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 以淨天耳超於世間 |
167 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨天耳超於世間 |
168 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於晨朝時 |
169 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於晨朝時 |
170 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於晨朝時 |
171 | 57 | 時 | shí | at that time | 於晨朝時 |
172 | 57 | 時 | shí | fashionable | 於晨朝時 |
173 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於晨朝時 |
174 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於晨朝時 |
175 | 57 | 時 | shí | tense | 於晨朝時 |
176 | 57 | 時 | shí | particular; special | 於晨朝時 |
177 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於晨朝時 |
178 | 57 | 時 | shí | hour (measure word) | 於晨朝時 |
179 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於晨朝時 |
180 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 於晨朝時 |
181 | 57 | 時 | shí | seasonal | 於晨朝時 |
182 | 57 | 時 | shí | frequently; often | 於晨朝時 |
183 | 57 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於晨朝時 |
184 | 57 | 時 | shí | on time | 於晨朝時 |
185 | 57 | 時 | shí | this; that | 於晨朝時 |
186 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 於晨朝時 |
187 | 57 | 時 | shí | hour | 於晨朝時 |
188 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於晨朝時 |
189 | 57 | 時 | shí | Shi | 於晨朝時 |
190 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 於晨朝時 |
191 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 於晨朝時 |
192 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 於晨朝時 |
193 | 57 | 時 | shí | then; atha | 於晨朝時 |
194 | 56 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當決定斷其此病 |
195 | 56 | 我 | wǒ | self | 我當決定斷其此病 |
196 | 56 | 我 | wǒ | we; our | 我當決定斷其此病 |
197 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當決定斷其此病 |
198 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我當決定斷其此病 |
199 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當決定斷其此病 |
200 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我當決定斷其此病 |
201 | 56 | 我 | wǒ | I; aham | 我當決定斷其此病 |
202 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
203 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
204 | 54 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即白佛言 |
205 | 54 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白佛言 |
206 | 54 | 即 | jí | at that time | 即白佛言 |
207 | 54 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白佛言 |
208 | 54 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白佛言 |
209 | 54 | 即 | jí | if; but | 即白佛言 |
210 | 54 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白佛言 |
211 | 54 | 即 | jí | then; following | 即白佛言 |
212 | 54 | 即 | jí | so; just so; eva | 即白佛言 |
213 | 51 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆由貪欲 |
214 | 51 | 皆 | jiē | same; equally | 皆由貪欲 |
215 | 51 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆由貪欲 |
216 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白佛言 |
217 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白佛言 |
218 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白佛言 |
219 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即白佛言 |
220 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白佛言 |
221 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白佛言 |
222 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白佛言 |
223 | 51 | 言 | yán | to regard as | 即白佛言 |
224 | 51 | 言 | yán | to act as | 即白佛言 |
225 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 即白佛言 |
226 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 即白佛言 |
227 | 49 | 又 | yòu | again; also | 又作此念 |
228 | 49 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又作此念 |
229 | 49 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作此念 |
230 | 49 | 又 | yòu | and | 又作此念 |
231 | 49 | 又 | yòu | furthermore | 又作此念 |
232 | 49 | 又 | yòu | in addition | 又作此念 |
233 | 49 | 又 | yòu | but | 又作此念 |
234 | 49 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又作此念 |
235 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 數其故身 |
236 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 數其故身 |
237 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 數其故身 |
238 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 數其故身 |
239 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 數其故身 |
240 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 數其故身 |
241 | 44 | 其 | qí | will | 數其故身 |
242 | 44 | 其 | qí | may | 數其故身 |
243 | 44 | 其 | qí | if | 數其故身 |
244 | 44 | 其 | qí | or | 數其故身 |
245 | 44 | 其 | qí | Qi | 數其故身 |
246 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 數其故身 |
247 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 今為汝說 |
248 | 41 | 今 | jīn | Jin | 今為汝說 |
249 | 41 | 今 | jīn | modern | 今為汝說 |
250 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為汝說 |
251 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 還歸所住 |
252 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 還歸所住 |
253 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 還歸所住 |
254 | 41 | 所 | suǒ | it | 還歸所住 |
255 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 還歸所住 |
256 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還歸所住 |
257 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 還歸所住 |
258 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還歸所住 |
259 | 41 | 所 | suǒ | that which | 還歸所住 |
260 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還歸所住 |
261 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 還歸所住 |
262 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 還歸所住 |
263 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還歸所住 |
264 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 還歸所住 |
265 | 39 | 已 | yǐ | already | 我等食竟澡漱已訖 |
266 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我等食竟澡漱已訖 |
267 | 39 | 已 | yǐ | from | 我等食竟澡漱已訖 |
268 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我等食竟澡漱已訖 |
269 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我等食竟澡漱已訖 |
270 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我等食竟澡漱已訖 |
271 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我等食竟澡漱已訖 |
272 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 我等食竟澡漱已訖 |
273 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我等食竟澡漱已訖 |
274 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我等食竟澡漱已訖 |
275 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 我等食竟澡漱已訖 |
276 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我等食竟澡漱已訖 |
277 | 39 | 已 | yǐ | this | 我等食竟澡漱已訖 |
278 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我等食竟澡漱已訖 |
279 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我等食竟澡漱已訖 |
280 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復受一身 |
281 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復受一身 |
282 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復受一身 |
283 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復受一身 |
284 | 38 | 復 | fù | to restore | 復受一身 |
285 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復受一身 |
286 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 復受一身 |
287 | 38 | 復 | fù | even if; although | 復受一身 |
288 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復受一身 |
289 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復受一身 |
290 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復受一身 |
291 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 復受一身 |
292 | 38 | 復 | fù | Fu | 復受一身 |
293 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 復受一身 |
294 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復受一身 |
295 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復受一身 |
296 | 38 | 復 | fù | again; punar | 復受一身 |
297 | 36 | 亦 | yì | also; too | 亦為他說 |
298 | 36 | 亦 | yì | but | 亦為他說 |
299 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為他說 |
300 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 亦為他說 |
301 | 36 | 亦 | yì | already | 亦為他說 |
302 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為他說 |
303 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦為他說 |
304 | 35 | 見 | jiàn | to see | 王見太子有如此瑞 |
305 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 王見太子有如此瑞 |
306 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 王見太子有如此瑞 |
307 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 王見太子有如此瑞 |
308 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 王見太子有如此瑞 |
309 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 王見太子有如此瑞 |
310 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 王見太子有如此瑞 |
311 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 王見太子有如此瑞 |
312 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 王見太子有如此瑞 |
313 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 王見太子有如此瑞 |
314 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 王見太子有如此瑞 |
315 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 王見太子有如此瑞 |
316 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 王見太子有如此瑞 |
317 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 王見太子有如此瑞 |
318 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當決定斷其此病 |
319 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當決定斷其此病 |
320 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當決定斷其此病 |
321 | 34 | 當 | dāng | to face | 我當決定斷其此病 |
322 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當決定斷其此病 |
323 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當決定斷其此病 |
324 | 34 | 當 | dāng | should | 我當決定斷其此病 |
325 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當決定斷其此病 |
326 | 34 | 當 | dǎng | to think | 我當決定斷其此病 |
327 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當決定斷其此病 |
328 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 我當決定斷其此病 |
329 | 34 | 當 | dàng | that | 我當決定斷其此病 |
330 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 我當決定斷其此病 |
331 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當決定斷其此病 |
332 | 34 | 當 | dāng | to judge | 我當決定斷其此病 |
333 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當決定斷其此病 |
334 | 34 | 當 | dàng | the same | 我當決定斷其此病 |
335 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 我當決定斷其此病 |
336 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當決定斷其此病 |
337 | 34 | 當 | dàng | a trap | 我當決定斷其此病 |
338 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 我當決定斷其此病 |
339 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當決定斷其此病 |
340 | 33 | 諸天 | zhū tiān | devas | 猶如諸天 |
341 | 33 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門等 |
342 | 33 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門等 |
343 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸比丘 |
344 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是諸比丘 |
345 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸比丘 |
346 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是諸比丘 |
347 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是諸比丘 |
348 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸比丘 |
349 | 32 | 是 | shì | true | 是諸比丘 |
350 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸比丘 |
351 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸比丘 |
352 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸比丘 |
353 | 32 | 是 | shì | Shi | 是諸比丘 |
354 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是諸比丘 |
355 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是諸比丘 |
356 | 32 | 善慧 | shàn huì | Shan Hui | 名曰善慧 |
357 | 32 | 來 | lái | to come | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
358 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
359 | 32 | 來 | lái | please | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
360 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
361 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
362 | 32 | 來 | lái | ever since | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
363 | 32 | 來 | lái | wheat | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
364 | 32 | 來 | lái | next; future | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
365 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
366 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
367 | 32 | 來 | lái | to earn | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
368 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 國中人民及餘四方諸來會眾 |
369 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時善慧菩薩 |
370 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時善慧菩薩 |
371 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時善慧菩薩 |
372 | 31 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉欲共說過去因緣 |
373 | 31 | 悉 | xī | all; entire | 悉欲共說過去因緣 |
374 | 31 | 悉 | xī | detailed | 悉欲共說過去因緣 |
375 | 31 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉欲共說過去因緣 |
376 | 31 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉欲共說過去因緣 |
377 | 31 | 悉 | xī | strongly | 悉欲共說過去因緣 |
378 | 31 | 悉 | xī | Xi | 悉欲共說過去因緣 |
379 | 31 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉欲共說過去因緣 |
380 | 30 | 不 | bù | not; no | 不忘斯念 |
381 | 30 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不忘斯念 |
382 | 30 | 不 | bù | as a correlative | 不忘斯念 |
383 | 30 | 不 | bù | no (answering a question) | 不忘斯念 |
384 | 30 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不忘斯念 |
385 | 30 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不忘斯念 |
386 | 30 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不忘斯念 |
387 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 不忘斯念 |
388 | 30 | 不 | bù | no; na | 不忘斯念 |
389 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於眾中坐 |
390 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於眾中坐 |
391 | 30 | 中 | zhōng | China | 於眾中坐 |
392 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於眾中坐 |
393 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 於眾中坐 |
394 | 30 | 中 | zhōng | midday | 於眾中坐 |
395 | 30 | 中 | zhōng | inside | 於眾中坐 |
396 | 30 | 中 | zhōng | during | 於眾中坐 |
397 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 於眾中坐 |
398 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 於眾中坐 |
399 | 30 | 中 | zhōng | half | 於眾中坐 |
400 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於眾中坐 |
401 | 30 | 中 | zhōng | while | 於眾中坐 |
402 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於眾中坐 |
403 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於眾中坐 |
404 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 於眾中坐 |
405 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於眾中坐 |
406 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於眾中坐 |
407 | 28 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 爾時有一仙人 |
408 | 28 | 仙人 | xiānrén | a sage | 爾時有一仙人 |
409 | 28 | 作 | zuò | to do | 又作此念 |
410 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又作此念 |
411 | 28 | 作 | zuò | to start | 又作此念 |
412 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 又作此念 |
413 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又作此念 |
414 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 又作此念 |
415 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 又作此念 |
416 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 又作此念 |
417 | 28 | 作 | zuò | to rise | 又作此念 |
418 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 又作此念 |
419 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又作此念 |
420 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 又作此念 |
421 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又作此念 |
422 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 數其故身 |
423 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 數其故身 |
424 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 數其故身 |
425 | 27 | 身 | shēn | self | 數其故身 |
426 | 27 | 身 | shēn | life | 數其故身 |
427 | 27 | 身 | shēn | an object | 數其故身 |
428 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 數其故身 |
429 | 27 | 身 | shēn | personally | 數其故身 |
430 | 27 | 身 | shēn | moral character | 數其故身 |
431 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 數其故身 |
432 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 數其故身 |
433 | 27 | 身 | juān | India | 數其故身 |
434 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 數其故身 |
435 | 26 | 欲 | yù | desire | 悉欲共說過去因緣 |
436 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 悉欲共說過去因緣 |
437 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 悉欲共說過去因緣 |
438 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 悉欲共說過去因緣 |
439 | 26 | 欲 | yù | lust | 悉欲共說過去因緣 |
440 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 悉欲共說過去因緣 |
441 | 26 | 得 | de | potential marker | 得成正覺 |
442 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成正覺 |
443 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得成正覺 |
444 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成正覺 |
445 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得成正覺 |
446 | 26 | 得 | dé | de | 得成正覺 |
447 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 得成正覺 |
448 | 26 | 得 | dé | to result in | 得成正覺 |
449 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成正覺 |
450 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 得成正覺 |
451 | 26 | 得 | dé | to be finished | 得成正覺 |
452 | 26 | 得 | de | result of degree | 得成正覺 |
453 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 得成正覺 |
454 | 26 | 得 | děi | satisfying | 得成正覺 |
455 | 26 | 得 | dé | to contract | 得成正覺 |
456 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得成正覺 |
457 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 得成正覺 |
458 | 26 | 得 | dé | to hear | 得成正覺 |
459 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 得成正覺 |
460 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 得成正覺 |
461 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成正覺 |
462 | 26 | 花 | huā | Hua | 汝知何處有諸名花 |
463 | 26 | 花 | huā | flower | 汝知何處有諸名花 |
464 | 26 | 花 | huā | to spend (money, time) | 汝知何處有諸名花 |
465 | 26 | 花 | huā | a flower shaped object | 汝知何處有諸名花 |
466 | 26 | 花 | huā | a beautiful female | 汝知何處有諸名花 |
467 | 26 | 花 | huā | having flowers | 汝知何處有諸名花 |
468 | 26 | 花 | huā | having a decorative pattern | 汝知何處有諸名花 |
469 | 26 | 花 | huā | having a a variety | 汝知何處有諸名花 |
470 | 26 | 花 | huā | false; empty | 汝知何處有諸名花 |
471 | 26 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 汝知何處有諸名花 |
472 | 26 | 花 | huā | excited | 汝知何處有諸名花 |
473 | 26 | 花 | huā | to flower | 汝知何處有諸名花 |
474 | 26 | 花 | huā | flower; puṣpa | 汝知何處有諸名花 |
475 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
476 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
477 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
478 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
479 | 26 | 令 | lìng | a season | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
480 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
481 | 26 | 令 | lìng | good | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
482 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
483 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
484 | 26 | 令 | lìng | a commander | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
485 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
486 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
487 | 26 | 令 | lìng | Ling | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
488 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 又復擊鼓唱令國內諸有華者 |
489 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如優曇鉢花時乃一現 |
490 | 26 | 如 | rú | if | 如優曇鉢花時乃一現 |
491 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如優曇鉢花時乃一現 |
492 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如優曇鉢花時乃一現 |
493 | 26 | 如 | rú | this | 如優曇鉢花時乃一現 |
494 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如優曇鉢花時乃一現 |
495 | 26 | 如 | rú | to go to | 如優曇鉢花時乃一現 |
496 | 26 | 如 | rú | to meet | 如優曇鉢花時乃一現 |
497 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如優曇鉢花時乃一現 |
498 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如優曇鉢花時乃一現 |
499 | 26 | 如 | rú | and | 如優曇鉢花時乃一現 |
500 | 26 | 如 | rú | or | 如優曇鉢花時乃一現 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
而 | ér | and; ca | |
生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
安平 | 196 | Anping | |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大顺 | 大順 | 100 | Dashun |
德叉尸罗国 | 德叉尸羅國 | 100 | Taxila; Takshasila |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
二月 | 195 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
魔怨 | 109 | Māra | |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普光佛 | 112 | Dipankara Buddha | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
佉楼 | 佉樓 | 113 | Kharoṣṭhī |
如来 | 如來 | 114 |
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善妙 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王制 | 119 |
|
|
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
以太 | 121 | Ether- | |
优波难陀龙王 | 優波難陀龍王 | 121 | Upananda |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
执日 | 執日 | 122 | Rāhula |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 236.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝机 | 寶机 | 98 | jewelled footstool |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不乐本座 | 不樂本座 | 98 | the heavenly palace appears unpleasant |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大姊 | 100 | sister; nun | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法教 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
牛王 | 110 | king of bulls | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
且止 | 113 | obstruct | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色有 | 115 | material existence | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天人中尊 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相分 | 120 | an idea; a form | |
象王 | 120 |
|
|
小王 | 120 | minor kings | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
行入 | 120 | entrance by practice | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
夜叉 | 121 | yaksa | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |