Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 143 to go; to 當於爾時
2 143 to rely on; to depend on 當於爾時
3 143 Yu 當於爾時
4 143 a crow 當於爾時
5 92 wéi to act as; to serve 取眾生相為說法故
6 92 wéi to change into; to become 取眾生相為說法故
7 92 wéi to be; is 取眾生相為說法故
8 92 wéi to do 取眾生相為說法故
9 92 wèi to support; to help 取眾生相為說法故
10 92 wéi to govern 取眾生相為說法故
11 92 wèi to be; bhū 取眾生相為說法故
12 81 zhě ca 若有如實說是經者
13 76 infix potential marker 是故彼人不思己過
14 73 self 我觀爾時
15 73 [my] dear 我觀爾時
16 73 Wo 我觀爾時
17 73 self; atman; attan 我觀爾時
18 73 ga 我觀爾時
19 67 yán to speak; to say; said 持法比丘作如是言
20 67 yán language; talk; words; utterance; speech 持法比丘作如是言
21 67 yán Kangxi radical 149 持法比丘作如是言
22 67 yán phrase; sentence 持法比丘作如是言
23 67 yán a word; a syllable 持法比丘作如是言
24 67 yán a theory; a doctrine 持法比丘作如是言
25 67 yán to regard as 持法比丘作如是言
26 67 yán to act as 持法比丘作如是言
27 67 yán word; vacana 持法比丘作如是言
28 67 yán speak; vad 持法比丘作如是言
29 64 如來 rúlái Tathagata 如來說彼數以語言誑惑他故
30 64 如來 Rúlái Tathagata 如來說彼數以語言誑惑他故
31 64 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來說彼數以語言誑惑他故
32 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若有如實說是經者
33 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若有如實說是經者
34 62 shuì to persuade 若有如實說是經者
35 62 shuō to teach; to recite; to explain 若有如實說是經者
36 62 shuō a doctrine; a theory 若有如實說是經者
37 62 shuō to claim; to assert 若有如實說是經者
38 62 shuō allocution 若有如實說是經者
39 62 shuō to criticize; to scold 若有如實說是經者
40 62 shuō to indicate; to refer to 若有如實說是經者
41 62 shuō speach; vāda 若有如實說是經者
42 62 shuō to speak; bhāṣate 若有如實說是經者
43 62 shuō to instruct 若有如實說是經者
44 59 yìng to answer; to respond 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
45 59 yìng to confirm; to verify 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
46 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
47 59 yìng to accept 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
48 59 yìng to permit; to allow 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
49 59 yìng to echo 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
50 59 yìng to handle; to deal with 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
51 59 yìng Ying 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
52 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
53 58 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 復次迦葉
54 58 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 復次迦葉
55 53 suǒ a few; various; some 皆為賊行之所穢污
56 53 suǒ a place; a location 皆為賊行之所穢污
57 53 suǒ indicates a passive voice 皆為賊行之所穢污
58 53 suǒ an ordinal number 皆為賊行之所穢污
59 53 suǒ meaning 皆為賊行之所穢污
60 53 suǒ garrison 皆為賊行之所穢污
61 53 suǒ place; pradeśa 皆為賊行之所穢污
62 52 zhī to go 三律儀會第一之二
63 52 zhī to arrive; to go 三律儀會第一之二
64 52 zhī is 三律儀會第一之二
65 52 zhī to use 三律儀會第一之二
66 52 zhī Zhi 三律儀會第一之二
67 49 method; way 此法漸當為人輕賤
68 49 France 此法漸當為人輕賤
69 49 the law; rules; regulations 此法漸當為人輕賤
70 49 the teachings of the Buddha; Dharma 此法漸當為人輕賤
71 49 a standard; a norm 此法漸當為人輕賤
72 49 an institution 此法漸當為人輕賤
73 49 to emulate 此法漸當為人輕賤
74 49 magic; a magic trick 此法漸當為人輕賤
75 49 punishment 此法漸當為人輕賤
76 49 Fa 此法漸當為人輕賤
77 49 a precedent 此法漸當為人輕賤
78 49 a classification of some kinds of Han texts 此法漸當為人輕賤
79 49 relating to a ceremony or rite 此法漸當為人輕賤
80 49 Dharma 此法漸當為人輕賤
81 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法漸當為人輕賤
82 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法漸當為人輕賤
83 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法漸當為人輕賤
84 49 quality; characteristic 此法漸當為人輕賤
85 46 děng et cetera; and so on 能甚破壞正等菩提
86 46 děng to wait 能甚破壞正等菩提
87 46 děng to be equal 能甚破壞正等菩提
88 46 děng degree; level 能甚破壞正等菩提
89 46 děng to compare 能甚破壞正等菩提
90 46 děng same; equal; sama 能甚破壞正等菩提
91 44 ér Kangxi radical 126 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
92 44 ér as if; to seem like 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
93 44 néng can; able 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
94 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
95 44 ér to arrive; up to 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
96 40 xīn heart [organ] 謂開發他心
97 40 xīn Kangxi radical 61 謂開發他心
98 40 xīn mind; consciousness 謂開發他心
99 40 xīn the center; the core; the middle 謂開發他心
100 40 xīn one of the 28 star constellations 謂開發他心
101 40 xīn heart 謂開發他心
102 40 xīn emotion 謂開發他心
103 40 xīn intention; consideration 謂開發他心
104 40 xīn disposition; temperament 謂開發他心
105 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂開發他心
106 39 fēi Kangxi radical 175 未來有人住於非業作非業故
107 39 fēi wrong; bad; untruthful 未來有人住於非業作非業故
108 39 fēi different 未來有人住於非業作非業故
109 39 fēi to not be; to not have 未來有人住於非業作非業故
110 39 fēi to violate; to be contrary to 未來有人住於非業作非業故
111 39 fēi Africa 未來有人住於非業作非業故
112 39 fēi to slander 未來有人住於非業作非業故
113 39 fěi to avoid 未來有人住於非業作非業故
114 39 fēi must 未來有人住於非業作非業故
115 39 fēi an error 未來有人住於非業作非業故
116 39 fēi a problem; a question 未來有人住於非業作非業故
117 39 fēi evil 未來有人住於非業作非業故
118 38 zhōng middle 於是經中起邪見想
119 38 zhōng medium; medium sized 於是經中起邪見想
120 38 zhōng China 於是經中起邪見想
121 38 zhòng to hit the mark 於是經中起邪見想
122 38 zhōng midday 於是經中起邪見想
123 38 zhōng inside 於是經中起邪見想
124 38 zhōng during 於是經中起邪見想
125 38 zhōng Zhong 於是經中起邪見想
126 38 zhōng intermediary 於是經中起邪見想
127 38 zhōng half 於是經中起邪見想
128 38 zhòng to reach; to attain 於是經中起邪見想
129 38 zhòng to suffer; to infect 於是經中起邪見想
130 38 zhòng to obtain 於是經中起邪見想
131 38 zhòng to pass an exam 於是經中起邪見想
132 38 zhōng middle 於是經中起邪見想
133 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 時有比丘即為宣說相似涅槃
134 35 比丘 bǐqiū bhiksu 時有比丘即為宣說相似涅槃
135 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 時有比丘即為宣說相似涅槃
136 34 Yi 亦不應行如是之行
137 32 Kangxi radical 71 五百煩惱悉無所減
138 32 to not have; without 五百煩惱悉無所減
139 32 mo 五百煩惱悉無所減
140 32 to not have 五百煩惱悉無所減
141 32 Wu 五百煩惱悉無所減
142 32 mo 五百煩惱悉無所減
143 32 jiàn to see 及見己身於中隨順
144 32 jiàn opinion; view; understanding 及見己身於中隨順
145 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 及見己身於中隨順
146 32 jiàn refer to; for details see 及見己身於中隨順
147 32 jiàn to listen to 及見己身於中隨順
148 32 jiàn to meet 及見己身於中隨順
149 32 jiàn to receive (a guest) 及見己身於中隨順
150 32 jiàn let me; kindly 及見己身於中隨順
151 32 jiàn Jian 及見己身於中隨順
152 32 xiàn to appear 及見己身於中隨順
153 32 xiàn to introduce 及見己身於中隨順
154 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 及見己身於中隨順
155 32 jiàn seeing; observing; darśana 及見己身於中隨順
156 30 shí time; a point or period of time 時有比丘即為宣說相似涅槃
157 30 shí a season; a quarter of a year 時有比丘即為宣說相似涅槃
158 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有比丘即為宣說相似涅槃
159 30 shí fashionable 時有比丘即為宣說相似涅槃
160 30 shí fate; destiny; luck 時有比丘即為宣說相似涅槃
161 30 shí occasion; opportunity; chance 時有比丘即為宣說相似涅槃
162 30 shí tense 時有比丘即為宣說相似涅槃
163 30 shí particular; special 時有比丘即為宣說相似涅槃
164 30 shí to plant; to cultivate 時有比丘即為宣說相似涅槃
165 30 shí an era; a dynasty 時有比丘即為宣說相似涅槃
166 30 shí time [abstract] 時有比丘即為宣說相似涅槃
167 30 shí seasonal 時有比丘即為宣說相似涅槃
168 30 shí to wait upon 時有比丘即為宣說相似涅槃
169 30 shí hour 時有比丘即為宣說相似涅槃
170 30 shí appropriate; proper; timely 時有比丘即為宣說相似涅槃
171 30 shí Shi 時有比丘即為宣說相似涅槃
172 30 shí a present; currentlt 時有比丘即為宣說相似涅槃
173 30 shí time; kāla 時有比丘即為宣說相似涅槃
174 30 shí at that time; samaya 時有比丘即為宣說相似涅槃
175 30 jīng to go through; to experience 若有如實說是經者
176 30 jīng a sutra; a scripture 若有如實說是經者
177 30 jīng warp 若有如實說是經者
178 30 jīng longitude 若有如實說是經者
179 30 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有如實說是經者
180 30 jīng a woman's period 若有如實說是經者
181 30 jīng to bear; to endure 若有如實說是經者
182 30 jīng to hang; to die by hanging 若有如實說是經者
183 30 jīng classics 若有如實說是經者
184 30 jīng to be frugal; to save 若有如實說是經者
185 30 jīng a classic; a scripture; canon 若有如實說是經者
186 30 jīng a standard; a norm 若有如實說是經者
187 30 jīng a section of a Confucian work 若有如實說是經者
188 30 jīng to measure 若有如實說是經者
189 30 jīng human pulse 若有如實說是經者
190 30 jīng menstruation; a woman's period 若有如實說是經者
191 30 jīng sutra; discourse 若有如實說是經者
192 30 shì matter; thing; item 當有如是大可畏事
193 30 shì to serve 當有如是大可畏事
194 30 shì a government post 當有如是大可畏事
195 30 shì duty; post; work 當有如是大可畏事
196 30 shì occupation 當有如是大可畏事
197 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 當有如是大可畏事
198 30 shì an accident 當有如是大可畏事
199 30 shì to attend 當有如是大可畏事
200 30 shì an allusion 當有如是大可畏事
201 30 shì a condition; a state; a situation 當有如是大可畏事
202 30 shì to engage in 當有如是大可畏事
203 30 shì to enslave 當有如是大可畏事
204 30 shì to pursue 當有如是大可畏事
205 30 shì to administer 當有如是大可畏事
206 30 shì to appoint 當有如是大可畏事
207 30 shì thing; phenomena 當有如是大可畏事
208 30 shì actions; karma 當有如是大可畏事
209 30 zhù to dwell; to live; to reside 住於非理
210 30 zhù to stop; to halt 住於非理
211 30 zhù to retain; to remain 住於非理
212 30 zhù to lodge at [temporarily] 住於非理
213 30 zhù verb complement 住於非理
214 30 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於非理
215 30 shēng to be born; to give birth 便自顯揚生於放逸
216 30 shēng to live 便自顯揚生於放逸
217 30 shēng raw 便自顯揚生於放逸
218 30 shēng a student 便自顯揚生於放逸
219 30 shēng life 便自顯揚生於放逸
220 30 shēng to produce; to give rise 便自顯揚生於放逸
221 30 shēng alive 便自顯揚生於放逸
222 30 shēng a lifetime 便自顯揚生於放逸
223 30 shēng to initiate; to become 便自顯揚生於放逸
224 30 shēng to grow 便自顯揚生於放逸
225 30 shēng unfamiliar 便自顯揚生於放逸
226 30 shēng not experienced 便自顯揚生於放逸
227 30 shēng hard; stiff; strong 便自顯揚生於放逸
228 30 shēng having academic or professional knowledge 便自顯揚生於放逸
229 30 shēng a male role in traditional theatre 便自顯揚生於放逸
230 30 shēng gender 便自顯揚生於放逸
231 30 shēng to develop; to grow 便自顯揚生於放逸
232 30 shēng to set up 便自顯揚生於放逸
233 30 shēng a prostitute 便自顯揚生於放逸
234 30 shēng a captive 便自顯揚生於放逸
235 30 shēng a gentleman 便自顯揚生於放逸
236 30 shēng Kangxi radical 100 便自顯揚生於放逸
237 30 shēng unripe 便自顯揚生於放逸
238 30 shēng nature 便自顯揚生於放逸
239 30 shēng to inherit; to succeed 便自顯揚生於放逸
240 30 shēng destiny 便自顯揚生於放逸
241 30 shēng birth 便自顯揚生於放逸
242 30 to reach 謂勝獨覺及阿羅漢
243 30 to attain 謂勝獨覺及阿羅漢
244 30 to understand 謂勝獨覺及阿羅漢
245 30 able to be compared to; to catch up with 謂勝獨覺及阿羅漢
246 30 to be involved with; to associate with 謂勝獨覺及阿羅漢
247 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂勝獨覺及阿羅漢
248 30 and; ca; api 謂勝獨覺及阿羅漢
249 29 xiǎng to think 於是經中起邪見想
250 29 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於是經中起邪見想
251 29 xiǎng to want 於是經中起邪見想
252 29 xiǎng to remember; to miss; to long for 於是經中起邪見想
253 29 xiǎng to plan 於是經中起邪見想
254 29 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於是經中起邪見想
255 29 rén person; people; a human being 是愚癡人不知此經呵責破戒
256 29 rén Kangxi radical 9 是愚癡人不知此經呵責破戒
257 29 rén a kind of person 是愚癡人不知此經呵責破戒
258 29 rén everybody 是愚癡人不知此經呵責破戒
259 29 rén adult 是愚癡人不知此經呵責破戒
260 29 rén somebody; others 是愚癡人不知此經呵責破戒
261 29 rén an upright person 是愚癡人不知此經呵責破戒
262 29 rén person; manuṣya 是愚癡人不知此經呵責破戒
263 25 Kangxi radical 49 生放逸已
264 25 to bring to an end; to stop 生放逸已
265 25 to complete 生放逸已
266 25 to demote; to dismiss 生放逸已
267 25 to recover from an illness 生放逸已
268 25 former; pūrvaka 生放逸已
269 25 chù a place; location; a spot; a point 不攝威儀住不淨處
270 25 chǔ to reside; to live; to dwell 不攝威儀住不淨處
271 25 chù an office; a department; a bureau 不攝威儀住不淨處
272 25 chù a part; an aspect 不攝威儀住不淨處
273 25 chǔ to be in; to be in a position of 不攝威儀住不淨處
274 25 chǔ to get along with 不攝威儀住不淨處
275 25 chǔ to deal with; to manage 不攝威儀住不淨處
276 25 chǔ to punish; to sentence 不攝威儀住不淨處
277 25 chǔ to stop; to pause 不攝威儀住不淨處
278 25 chǔ to be associated with 不攝威儀住不淨處
279 25 chǔ to situate; to fix a place for 不攝威儀住不淨處
280 25 chǔ to occupy; to control 不攝威儀住不淨處
281 25 chù circumstances; situation 不攝威儀住不淨處
282 25 chù an occasion; a time 不攝威儀住不淨處
283 25 chù position; sthāna 不攝威儀住不淨處
284 25 Buddha; Awakened One 佛知是人定當守護我之正法
285 25 relating to Buddhism 佛知是人定當守護我之正法
286 25 a statue or image of a Buddha 佛知是人定當守護我之正法
287 25 a Buddhist text 佛知是人定當守護我之正法
288 25 to touch; to stroke 佛知是人定當守護我之正法
289 25 Buddha 佛知是人定當守護我之正法
290 25 Buddha; Awakened One 佛知是人定當守護我之正法
291 24 to go back; to return 復與不護語人同其事業
292 24 to resume; to restart 復與不護語人同其事業
293 24 to do in detail 復與不護語人同其事業
294 24 to restore 復與不護語人同其事業
295 24 to respond; to reply to 復與不護語人同其事業
296 24 Fu; Return 復與不護語人同其事業
297 24 to retaliate; to reciprocate 復與不護語人同其事業
298 24 to avoid forced labor or tax 復與不護語人同其事業
299 24 Fu 復與不護語人同其事業
300 24 doubled; to overlapping; folded 復與不護語人同其事業
301 24 a lined garment with doubled thickness 復與不護語人同其事業
302 23 to arise; to get up 於是經中起邪見想
303 23 to rise; to raise 於是經中起邪見想
304 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 於是經中起邪見想
305 23 to appoint (to an official post); to take up a post 於是經中起邪見想
306 23 to start 於是經中起邪見想
307 23 to establish; to build 於是經中起邪見想
308 23 to draft; to draw up (a plan) 於是經中起邪見想
309 23 opening sentence; opening verse 於是經中起邪見想
310 23 to get out of bed 於是經中起邪見想
311 23 to recover; to heal 於是經中起邪見想
312 23 to take out; to extract 於是經中起邪見想
313 23 marks the beginning of an action 於是經中起邪見想
314 23 marks the sufficiency of an action 於是經中起邪見想
315 23 to call back from mourning 於是經中起邪見想
316 23 to take place; to occur 於是經中起邪見想
317 23 to conjecture 於是經中起邪見想
318 23 stand up; utthāna 於是經中起邪見想
319 23 arising; utpāda 於是經中起邪見想
320 22 qiú to request 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
321 22 qiú to seek; to look for 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
322 22 qiú to implore 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
323 22 qiú to aspire to 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
324 22 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
325 22 qiú to attract 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
326 22 qiú to bribe 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
327 22 qiú Qiu 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
328 22 qiú to demand 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
329 22 qiú to end 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
330 22 qiú to seek; kāṅkṣ 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
331 22 wén to hear 是故聞此法已應捨離之
332 22 wén Wen 是故聞此法已應捨離之
333 22 wén sniff at; to smell 是故聞此法已應捨離之
334 22 wén to be widely known 是故聞此法已應捨離之
335 22 wén to confirm; to accept 是故聞此法已應捨離之
336 22 wén information 是故聞此法已應捨離之
337 22 wèn famous; well known 是故聞此法已應捨離之
338 22 wén knowledge; learning 是故聞此法已應捨離之
339 22 wèn popularity; prestige; reputation 是故聞此法已應捨離之
340 22 wén to question 是故聞此法已應捨離之
341 22 wén heard; śruta 是故聞此法已應捨離之
342 22 wén hearing; śruti 是故聞此法已應捨離之
343 21 to use; to grasp 如來說彼數以語言誑惑他故
344 21 to rely on 如來說彼數以語言誑惑他故
345 21 to regard 如來說彼數以語言誑惑他故
346 21 to be able to 如來說彼數以語言誑惑他故
347 21 to order; to command 如來說彼數以語言誑惑他故
348 21 used after a verb 如來說彼數以語言誑惑他故
349 21 a reason; a cause 如來說彼數以語言誑惑他故
350 21 Israel 如來說彼數以語言誑惑他故
351 21 Yi 如來說彼數以語言誑惑他故
352 21 use; yogena 如來說彼數以語言誑惑他故
353 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得諸法無所有忍
354 21 děi to want to; to need to 若得諸法無所有忍
355 21 děi must; ought to 若得諸法無所有忍
356 21 de 若得諸法無所有忍
357 21 de infix potential marker 若得諸法無所有忍
358 21 to result in 若得諸法無所有忍
359 21 to be proper; to fit; to suit 若得諸法無所有忍
360 21 to be satisfied 若得諸法無所有忍
361 21 to be finished 若得諸法無所有忍
362 21 děi satisfying 若得諸法無所有忍
363 21 to contract 若得諸法無所有忍
364 21 to hear 若得諸法無所有忍
365 21 to have; there is 若得諸法無所有忍
366 21 marks time passed 若得諸法無所有忍
367 21 obtain; attain; prāpta 若得諸法無所有忍
368 19 Ru River 我不為汝說
369 19 Ru 我不為汝說
370 19 Qi 忽見其器尋自念言
371 18 表示 biǎoshì to express 是表示法皆非實有
372 18 other; another; some other 謂開發他心
373 18 other 謂開發他心
374 18 tha 謂開發他心
375 18 ṭha 謂開發他心
376 18 other; anya 謂開發他心
377 18 xíng to walk 處處遊行唯修似行
378 18 xíng capable; competent 處處遊行唯修似行
379 18 háng profession 處處遊行唯修似行
380 18 xíng Kangxi radical 144 處處遊行唯修似行
381 18 xíng to travel 處處遊行唯修似行
382 18 xìng actions; conduct 處處遊行唯修似行
383 18 xíng to do; to act; to practice 處處遊行唯修似行
384 18 xíng all right; OK; okay 處處遊行唯修似行
385 18 háng horizontal line 處處遊行唯修似行
386 18 héng virtuous deeds 處處遊行唯修似行
387 18 hàng a line of trees 處處遊行唯修似行
388 18 hàng bold; steadfast 處處遊行唯修似行
389 18 xíng to move 處處遊行唯修似行
390 18 xíng to put into effect; to implement 處處遊行唯修似行
391 18 xíng travel 處處遊行唯修似行
392 18 xíng to circulate 處處遊行唯修似行
393 18 xíng running script; running script 處處遊行唯修似行
394 18 xíng temporary 處處遊行唯修似行
395 18 háng rank; order 處處遊行唯修似行
396 18 háng a business; a shop 處處遊行唯修似行
397 18 xíng to depart; to leave 處處遊行唯修似行
398 18 xíng to experience 處處遊行唯修似行
399 18 xíng path; way 處處遊行唯修似行
400 18 xíng xing; ballad 處處遊行唯修似行
401 18 xíng Xing 處處遊行唯修似行
402 18 xíng Practice 處處遊行唯修似行
403 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 處處遊行唯修似行
404 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 處處遊行唯修似行
405 18 wèi to call 謂勝獨覺及阿羅漢
406 18 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂勝獨覺及阿羅漢
407 18 wèi to speak to; to address 謂勝獨覺及阿羅漢
408 18 wèi to treat as; to regard as 謂勝獨覺及阿羅漢
409 18 wèi introducing a condition situation 謂勝獨覺及阿羅漢
410 18 wèi to speak to; to address 謂勝獨覺及阿羅漢
411 18 wèi to think 謂勝獨覺及阿羅漢
412 18 wèi for; is to be 謂勝獨覺及阿羅漢
413 18 wèi to make; to cause 謂勝獨覺及阿羅漢
414 18 wèi principle; reason 謂勝獨覺及阿羅漢
415 18 wèi Wei 謂勝獨覺及阿羅漢
416 18 一切 yīqiè temporary 常當捨離一切交遊
417 18 一切 yīqiè the same 常當捨離一切交遊
418 17 zuò to do 未來有人住於非業作非業故
419 17 zuò to act as; to serve as 未來有人住於非業作非業故
420 17 zuò to start 未來有人住於非業作非業故
421 17 zuò a writing; a work 未來有人住於非業作非業故
422 17 zuò to dress as; to be disguised as 未來有人住於非業作非業故
423 17 zuō to create; to make 未來有人住於非業作非業故
424 17 zuō a workshop 未來有人住於非業作非業故
425 17 zuō to write; to compose 未來有人住於非業作非業故
426 17 zuò to rise 未來有人住於非業作非業故
427 17 zuò to be aroused 未來有人住於非業作非業故
428 17 zuò activity; action; undertaking 未來有人住於非業作非業故
429 17 zuò to regard as 未來有人住於非業作非業故
430 17 zuò action; kāraṇa 未來有人住於非業作非業故
431 17 néng can; able 能甚破壞正等菩提
432 17 néng ability; capacity 能甚破壞正等菩提
433 17 néng a mythical bear-like beast 能甚破壞正等菩提
434 17 néng energy 能甚破壞正等菩提
435 17 néng function; use 能甚破壞正等菩提
436 17 néng talent 能甚破壞正等菩提
437 17 néng expert at 能甚破壞正等菩提
438 17 néng to be in harmony 能甚破壞正等菩提
439 17 néng to tend to; to care for 能甚破壞正等菩提
440 17 néng to reach; to arrive at 能甚破壞正等菩提
441 17 néng to be able; śak 能甚破壞正等菩提
442 17 néng skilful; pravīṇa 能甚破壞正等菩提
443 17 míng fame; renown; reputation 名不可治
444 17 míng a name; personal name; designation 名不可治
445 17 míng rank; position 名不可治
446 17 míng an excuse 名不可治
447 17 míng life 名不可治
448 17 míng to name; to call 名不可治
449 17 míng to express; to describe 名不可治
450 17 míng to be called; to have the name 名不可治
451 17 míng to own; to possess 名不可治
452 17 míng famous; renowned 名不可治
453 17 míng moral 名不可治
454 17 míng name; naman 名不可治
455 17 míng fame; renown; yasas 名不可治
456 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為他人憎嫌捨棄
457 17 a grade; a level 則為他人憎嫌捨棄
458 17 an example; a model 則為他人憎嫌捨棄
459 17 a weighing device 則為他人憎嫌捨棄
460 17 to grade; to rank 則為他人憎嫌捨棄
461 17 to copy; to imitate; to follow 則為他人憎嫌捨棄
462 17 to do 則為他人憎嫌捨棄
463 17 koan; kōan; gong'an 則為他人憎嫌捨棄
464 16 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
465 16 duó many; much 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
466 16 duō more 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
467 16 duō excessive 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
468 16 duō abundant 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
469 16 duō to multiply; to acrue 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
470 16 duō Duo 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
471 16 duō ta 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
472 16 è evil; vice 身惡及口惡
473 16 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 身惡及口惡
474 16 ě queasy; nauseous 身惡及口惡
475 16 to hate; to detest 身惡及口惡
476 16 è fierce 身惡及口惡
477 16 è detestable; offensive; unpleasant 身惡及口惡
478 16 to denounce 身惡及口惡
479 16 è e 身惡及口惡
480 16 è evil 身惡及口惡
481 14 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘輩亦復如是
482 14 jīn today; present; now 我今普觀
483 14 jīn Jin 我今普觀
484 14 jīn modern 我今普觀
485 14 jīn now; adhunā 我今普觀
486 14 眾生 zhòngshēng all living things 比前眾生所受苦毒
487 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 比前眾生所受苦毒
488 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 比前眾生所受苦毒
489 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 比前眾生所受苦毒
490 14 lèi kind; type; class; category 哀愍群生類
491 14 lèi similar; like 哀愍群生類
492 14 lèi class in a programming language 哀愍群生類
493 14 lèi reason; logic 哀愍群生類
494 14 lèi example; model 哀愍群生類
495 14 lèi Lei 哀愍群生類
496 14 瞋恚 chēnhuì anger; rage 瞋恚熾盛言辭麁獷
497 14 瞋恚 chēnhuì wrath; dveṣa; dosa 瞋恚熾盛言辭麁獷
498 14 瞋恚 chēnhuì Anger 瞋恚熾盛言辭麁獷
499 14 世尊 shìzūn World-Honored One 則於來世親得奉事彌勒世尊
500 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 則於來世親得奉事彌勒世尊

Frequencies of all Words

Top 1050

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 in; at 當於爾時
2 143 in; at 當於爾時
3 143 in; at; to; from 當於爾時
4 143 to go; to 當於爾時
5 143 to rely on; to depend on 當於爾時
6 143 to go to; to arrive at 當於爾時
7 143 from 當於爾時
8 143 give 當於爾時
9 143 oppposing 當於爾時
10 143 and 當於爾時
11 143 compared to 當於爾時
12 143 by 當於爾時
13 143 and; as well as 當於爾時
14 143 for 當於爾時
15 143 Yu 當於爾時
16 143 a crow 當於爾時
17 143 whew; wow 當於爾時
18 143 near to; antike 當於爾時
19 92 wèi for; to 取眾生相為說法故
20 92 wèi because of 取眾生相為說法故
21 92 wéi to act as; to serve 取眾生相為說法故
22 92 wéi to change into; to become 取眾生相為說法故
23 92 wéi to be; is 取眾生相為說法故
24 92 wéi to do 取眾生相為說法故
25 92 wèi for 取眾生相為說法故
26 92 wèi because of; for; to 取眾生相為說法故
27 92 wèi to 取眾生相為說法故
28 92 wéi in a passive construction 取眾生相為說法故
29 92 wéi forming a rehetorical question 取眾生相為說法故
30 92 wéi forming an adverb 取眾生相為說法故
31 92 wéi to add emphasis 取眾生相為說法故
32 92 wèi to support; to help 取眾生相為說法故
33 92 wéi to govern 取眾生相為說法故
34 92 wèi to be; bhū 取眾生相為說法故
35 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有如實說是經者
36 81 zhě that 若有如實說是經者
37 81 zhě nominalizing function word 若有如實說是經者
38 81 zhě used to mark a definition 若有如實說是經者
39 81 zhě used to mark a pause 若有如實說是經者
40 81 zhě topic marker; that; it 若有如實說是經者
41 81 zhuó according to 若有如實說是經者
42 81 zhě ca 若有如實說是經者
43 76 not; no 是故彼人不思己過
44 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 是故彼人不思己過
45 76 as a correlative 是故彼人不思己過
46 76 no (answering a question) 是故彼人不思己過
47 76 forms a negative adjective from a noun 是故彼人不思己過
48 76 at the end of a sentence to form a question 是故彼人不思己過
49 76 to form a yes or no question 是故彼人不思己過
50 76 infix potential marker 是故彼人不思己過
51 76 no; na 是故彼人不思己過
52 76 shì is; are; am; to be 若有如實說是經者
53 76 shì is exactly 若有如實說是經者
54 76 shì is suitable; is in contrast 若有如實說是經者
55 76 shì this; that; those 若有如實說是經者
56 76 shì really; certainly 若有如實說是經者
57 76 shì correct; yes; affirmative 若有如實說是經者
58 76 shì true 若有如實說是經者
59 76 shì is; has; exists 若有如實說是經者
60 76 shì used between repetitions of a word 若有如實說是經者
61 76 shì a matter; an affair 若有如實說是經者
62 76 shì Shi 若有如實說是經者
63 76 shì is; bhū 若有如實說是經者
64 76 shì this; idam 若有如實說是經者
65 73 I; me; my 我觀爾時
66 73 self 我觀爾時
67 73 we; our 我觀爾時
68 73 [my] dear 我觀爾時
69 73 Wo 我觀爾時
70 73 self; atman; attan 我觀爾時
71 73 ga 我觀爾時
72 73 I; aham 我觀爾時
73 67 yán to speak; to say; said 持法比丘作如是言
74 67 yán language; talk; words; utterance; speech 持法比丘作如是言
75 67 yán Kangxi radical 149 持法比丘作如是言
76 67 yán a particle with no meaning 持法比丘作如是言
77 67 yán phrase; sentence 持法比丘作如是言
78 67 yán a word; a syllable 持法比丘作如是言
79 67 yán a theory; a doctrine 持法比丘作如是言
80 67 yán to regard as 持法比丘作如是言
81 67 yán to act as 持法比丘作如是言
82 67 yán word; vacana 持法比丘作如是言
83 67 yán speak; vad 持法比丘作如是言
84 66 ruò to seem; to be like; as 若有如實說是經者
85 66 ruò seemingly 若有如實說是經者
86 66 ruò if 若有如實說是經者
87 66 ruò you 若有如實說是經者
88 66 ruò this; that 若有如實說是經者
89 66 ruò and; or 若有如實說是經者
90 66 ruò as for; pertaining to 若有如實說是經者
91 66 pomegranite 若有如實說是經者
92 66 ruò to choose 若有如實說是經者
93 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有如實說是經者
94 66 ruò thus 若有如實說是經者
95 66 ruò pollia 若有如實說是經者
96 66 ruò Ruo 若有如實說是經者
97 66 ruò only then 若有如實說是經者
98 66 ja 若有如實說是經者
99 66 jñā 若有如實說是經者
100 66 ruò if; yadi 若有如實說是經者
101 64 如來 rúlái Tathagata 如來說彼數以語言誑惑他故
102 64 如來 Rúlái Tathagata 如來說彼數以語言誑惑他故
103 64 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來說彼數以語言誑惑他故
104 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若有如實說是經者
105 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若有如實說是經者
106 62 shuì to persuade 若有如實說是經者
107 62 shuō to teach; to recite; to explain 若有如實說是經者
108 62 shuō a doctrine; a theory 若有如實說是經者
109 62 shuō to claim; to assert 若有如實說是經者
110 62 shuō allocution 若有如實說是經者
111 62 shuō to criticize; to scold 若有如實說是經者
112 62 shuō to indicate; to refer to 若有如實說是經者
113 62 shuō speach; vāda 若有如實說是經者
114 62 shuō to speak; bhāṣate 若有如實說是經者
115 62 shuō to instruct 若有如實說是經者
116 59 yīng should; ought 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
117 59 yìng to answer; to respond 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
118 59 yìng to confirm; to verify 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
119 59 yīng soon; immediately 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
120 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
121 59 yìng to accept 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
122 59 yīng or; either 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
123 59 yìng to permit; to allow 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
124 59 yìng to echo 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
125 59 yìng to handle; to deal with 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
126 59 yìng Ying 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
127 59 yīng suitable; yukta 是故求菩提者不應親近諸比丘尼
128 58 如是 rúshì thus; so 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
129 58 如是 rúshì thus, so 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
130 58 如是 rúshì thus; evam 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
131 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
132 58 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 復次迦葉
133 58 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 復次迦葉
134 57 that; those 是故彼人不思己過
135 57 another; the other 是故彼人不思己過
136 57 that; tad 是故彼人不思己過
137 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆為賊行之所穢污
138 53 suǒ an office; an institute 皆為賊行之所穢污
139 53 suǒ introduces a relative clause 皆為賊行之所穢污
140 53 suǒ it 皆為賊行之所穢污
141 53 suǒ if; supposing 皆為賊行之所穢污
142 53 suǒ a few; various; some 皆為賊行之所穢污
143 53 suǒ a place; a location 皆為賊行之所穢污
144 53 suǒ indicates a passive voice 皆為賊行之所穢污
145 53 suǒ that which 皆為賊行之所穢污
146 53 suǒ an ordinal number 皆為賊行之所穢污
147 53 suǒ meaning 皆為賊行之所穢污
148 53 suǒ garrison 皆為賊行之所穢污
149 53 suǒ place; pradeśa 皆為賊行之所穢污
150 53 suǒ that which; yad 皆為賊行之所穢污
151 52 zhī him; her; them; that 三律儀會第一之二
152 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三律儀會第一之二
153 52 zhī to go 三律儀會第一之二
154 52 zhī this; that 三律儀會第一之二
155 52 zhī genetive marker 三律儀會第一之二
156 52 zhī it 三律儀會第一之二
157 52 zhī in 三律儀會第一之二
158 52 zhī all 三律儀會第一之二
159 52 zhī and 三律儀會第一之二
160 52 zhī however 三律儀會第一之二
161 52 zhī if 三律儀會第一之二
162 52 zhī then 三律儀會第一之二
163 52 zhī to arrive; to go 三律儀會第一之二
164 52 zhī is 三律儀會第一之二
165 52 zhī to use 三律儀會第一之二
166 52 zhī Zhi 三律儀會第一之二
167 51 dāng to be; to act as; to serve as 當於爾時
168 51 dāng at or in the very same; be apposite 當於爾時
169 51 dāng dang (sound of a bell) 當於爾時
170 51 dāng to face 當於爾時
171 51 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於爾時
172 51 dāng to manage; to host 當於爾時
173 51 dāng should 當於爾時
174 51 dāng to treat; to regard as 當於爾時
175 51 dǎng to think 當於爾時
176 51 dàng suitable; correspond to 當於爾時
177 51 dǎng to be equal 當於爾時
178 51 dàng that 當於爾時
179 51 dāng an end; top 當於爾時
180 51 dàng clang; jingle 當於爾時
181 51 dāng to judge 當於爾時
182 51 dǎng to bear on one's shoulder 當於爾時
183 51 dàng the same 當於爾時
184 51 dàng to pawn 當於爾時
185 51 dàng to fail [an exam] 當於爾時
186 51 dàng a trap 當於爾時
187 51 dàng a pawned item 當於爾時
188 51 dāng will be; bhaviṣyati 當於爾時
189 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 未來有人住於非業作非業故
190 49 old; ancient; former; past 未來有人住於非業作非業故
191 49 reason; cause; purpose 未來有人住於非業作非業故
192 49 to die 未來有人住於非業作非業故
193 49 so; therefore; hence 未來有人住於非業作非業故
194 49 original 未來有人住於非業作非業故
195 49 accident; happening; instance 未來有人住於非業作非業故
196 49 a friend; an acquaintance; friendship 未來有人住於非業作非業故
197 49 something in the past 未來有人住於非業作非業故
198 49 deceased; dead 未來有人住於非業作非業故
199 49 still; yet 未來有人住於非業作非業故
200 49 therefore; tasmāt 未來有人住於非業作非業故
201 49 method; way 此法漸當為人輕賤
202 49 France 此法漸當為人輕賤
203 49 the law; rules; regulations 此法漸當為人輕賤
204 49 the teachings of the Buddha; Dharma 此法漸當為人輕賤
205 49 a standard; a norm 此法漸當為人輕賤
206 49 an institution 此法漸當為人輕賤
207 49 to emulate 此法漸當為人輕賤
208 49 magic; a magic trick 此法漸當為人輕賤
209 49 punishment 此法漸當為人輕賤
210 49 Fa 此法漸當為人輕賤
211 49 a precedent 此法漸當為人輕賤
212 49 a classification of some kinds of Han texts 此法漸當為人輕賤
213 49 relating to a ceremony or rite 此法漸當為人輕賤
214 49 Dharma 此法漸當為人輕賤
215 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法漸當為人輕賤
216 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法漸當為人輕賤
217 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法漸當為人輕賤
218 49 quality; characteristic 此法漸當為人輕賤
219 49 this; these 是愚癡人不知此經呵責破戒
220 49 in this way 是愚癡人不知此經呵責破戒
221 49 otherwise; but; however; so 是愚癡人不知此經呵責破戒
222 49 at this time; now; here 是愚癡人不知此經呵責破戒
223 49 this; here; etad 是愚癡人不知此經呵責破戒
224 46 děng et cetera; and so on 能甚破壞正等菩提
225 46 děng to wait 能甚破壞正等菩提
226 46 děng degree; kind 能甚破壞正等菩提
227 46 děng plural 能甚破壞正等菩提
228 46 děng to be equal 能甚破壞正等菩提
229 46 děng degree; level 能甚破壞正等菩提
230 46 děng to compare 能甚破壞正等菩提
231 46 děng same; equal; sama 能甚破壞正等菩提
232 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
233 44 ér Kangxi radical 126 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
234 44 ér you 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
235 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
236 44 ér right away; then 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
237 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
238 44 ér if; in case; in the event that 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
239 44 ér therefore; as a result; thus 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
240 44 ér how can it be that? 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
241 44 ér so as to 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
242 44 ér only then 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
243 44 ér as if; to seem like 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
244 44 néng can; able 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
245 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
246 44 ér me 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
247 44 ér to arrive; up to 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
248 44 ér possessive 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
249 44 ér and; ca 由覆藏故懷羞而謗無上佛果
250 43 yǒu is; are; to exist 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
251 43 yǒu to have; to possess 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
252 43 yǒu indicates an estimate 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
253 43 yǒu indicates a large quantity 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
254 43 yǒu indicates an affirmative response 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
255 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
256 43 yǒu used to compare two things 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
257 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
258 43 yǒu used before the names of dynasties 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
259 43 yǒu a certain thing; what exists 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
260 43 yǒu multiple of ten and ... 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
261 43 yǒu abundant 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
262 43 yǒu purposeful 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
263 43 yǒu You 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
264 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
265 43 yǒu becoming; bhava 如是漸漸多有女人棄捨丈夫入於寺舍
266 40 xīn heart [organ] 謂開發他心
267 40 xīn Kangxi radical 61 謂開發他心
268 40 xīn mind; consciousness 謂開發他心
269 40 xīn the center; the core; the middle 謂開發他心
270 40 xīn one of the 28 star constellations 謂開發他心
271 40 xīn heart 謂開發他心
272 40 xīn emotion 謂開發他心
273 40 xīn intention; consideration 謂開發他心
274 40 xīn disposition; temperament 謂開發他心
275 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂開發他心
276 39 fēi not; non-; un- 未來有人住於非業作非業故
277 39 fēi Kangxi radical 175 未來有人住於非業作非業故
278 39 fēi wrong; bad; untruthful 未來有人住於非業作非業故
279 39 fēi different 未來有人住於非業作非業故
280 39 fēi to not be; to not have 未來有人住於非業作非業故
281 39 fēi to violate; to be contrary to 未來有人住於非業作非業故
282 39 fēi Africa 未來有人住於非業作非業故
283 39 fēi to slander 未來有人住於非業作非業故
284 39 fěi to avoid 未來有人住於非業作非業故
285 39 fēi must 未來有人住於非業作非業故
286 39 fēi an error 未來有人住於非業作非業故
287 39 fēi a problem; a question 未來有人住於非業作非業故
288 39 fēi evil 未來有人住於非業作非業故
289 39 fēi besides; except; unless 未來有人住於非業作非業故
290 38 zhōng middle 於是經中起邪見想
291 38 zhōng medium; medium sized 於是經中起邪見想
292 38 zhōng China 於是經中起邪見想
293 38 zhòng to hit the mark 於是經中起邪見想
294 38 zhōng in; amongst 於是經中起邪見想
295 38 zhōng midday 於是經中起邪見想
296 38 zhōng inside 於是經中起邪見想
297 38 zhōng during 於是經中起邪見想
298 38 zhōng Zhong 於是經中起邪見想
299 38 zhōng intermediary 於是經中起邪見想
300 38 zhōng half 於是經中起邪見想
301 38 zhōng just right; suitably 於是經中起邪見想
302 38 zhōng while 於是經中起邪見想
303 38 zhòng to reach; to attain 於是經中起邪見想
304 38 zhòng to suffer; to infect 於是經中起邪見想
305 38 zhòng to obtain 於是經中起邪見想
306 38 zhòng to pass an exam 於是經中起邪見想
307 38 zhōng middle 於是經中起邪見想
308 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 時有比丘即為宣說相似涅槃
309 35 比丘 bǐqiū bhiksu 時有比丘即為宣說相似涅槃
310 35 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 時有比丘即為宣說相似涅槃
311 34 also; too 亦不應行如是之行
312 34 but 亦不應行如是之行
313 34 this; he; she 亦不應行如是之行
314 34 although; even though 亦不應行如是之行
315 34 already 亦不應行如是之行
316 34 particle with no meaning 亦不應行如是之行
317 34 Yi 亦不應行如是之行
318 34 zhū all; many; various 諸有所為與俗無別
319 34 zhū Zhu 諸有所為與俗無別
320 34 zhū all; members of the class 諸有所為與俗無別
321 34 zhū interrogative particle 諸有所為與俗無別
322 34 zhū him; her; them; it 諸有所為與俗無別
323 34 zhū of; in 諸有所為與俗無別
324 34 zhū all; many; sarva 諸有所為與俗無別
325 32 no 五百煩惱悉無所減
326 32 Kangxi radical 71 五百煩惱悉無所減
327 32 to not have; without 五百煩惱悉無所減
328 32 has not yet 五百煩惱悉無所減
329 32 mo 五百煩惱悉無所減
330 32 do not 五百煩惱悉無所減
331 32 not; -less; un- 五百煩惱悉無所減
332 32 regardless of 五百煩惱悉無所減
333 32 to not have 五百煩惱悉無所減
334 32 um 五百煩惱悉無所減
335 32 Wu 五百煩惱悉無所減
336 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 五百煩惱悉無所減
337 32 not; non- 五百煩惱悉無所減
338 32 mo 五百煩惱悉無所減
339 32 jiàn to see 及見己身於中隨順
340 32 jiàn opinion; view; understanding 及見己身於中隨順
341 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 及見己身於中隨順
342 32 jiàn refer to; for details see 及見己身於中隨順
343 32 jiàn passive marker 及見己身於中隨順
344 32 jiàn to listen to 及見己身於中隨順
345 32 jiàn to meet 及見己身於中隨順
346 32 jiàn to receive (a guest) 及見己身於中隨順
347 32 jiàn let me; kindly 及見己身於中隨順
348 32 jiàn Jian 及見己身於中隨順
349 32 xiàn to appear 及見己身於中隨順
350 32 xiàn to introduce 及見己身於中隨順
351 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 及見己身於中隨順
352 32 jiàn seeing; observing; darśana 及見己身於中隨順
353 30 shí time; a point or period of time 時有比丘即為宣說相似涅槃
354 30 shí a season; a quarter of a year 時有比丘即為宣說相似涅槃
355 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有比丘即為宣說相似涅槃
356 30 shí at that time 時有比丘即為宣說相似涅槃
357 30 shí fashionable 時有比丘即為宣說相似涅槃
358 30 shí fate; destiny; luck 時有比丘即為宣說相似涅槃
359 30 shí occasion; opportunity; chance 時有比丘即為宣說相似涅槃
360 30 shí tense 時有比丘即為宣說相似涅槃
361 30 shí particular; special 時有比丘即為宣說相似涅槃
362 30 shí to plant; to cultivate 時有比丘即為宣說相似涅槃
363 30 shí hour (measure word) 時有比丘即為宣說相似涅槃
364 30 shí an era; a dynasty 時有比丘即為宣說相似涅槃
365 30 shí time [abstract] 時有比丘即為宣說相似涅槃
366 30 shí seasonal 時有比丘即為宣說相似涅槃
367 30 shí frequently; often 時有比丘即為宣說相似涅槃
368 30 shí occasionally; sometimes 時有比丘即為宣說相似涅槃
369 30 shí on time 時有比丘即為宣說相似涅槃
370 30 shí this; that 時有比丘即為宣說相似涅槃
371 30 shí to wait upon 時有比丘即為宣說相似涅槃
372 30 shí hour 時有比丘即為宣說相似涅槃
373 30 shí appropriate; proper; timely 時有比丘即為宣說相似涅槃
374 30 shí Shi 時有比丘即為宣說相似涅槃
375 30 shí a present; currentlt 時有比丘即為宣說相似涅槃
376 30 shí time; kāla 時有比丘即為宣說相似涅槃
377 30 shí at that time; samaya 時有比丘即為宣說相似涅槃
378 30 shí then; atha 時有比丘即為宣說相似涅槃
379 30 jīng to go through; to experience 若有如實說是經者
380 30 jīng a sutra; a scripture 若有如實說是經者
381 30 jīng warp 若有如實說是經者
382 30 jīng longitude 若有如實說是經者
383 30 jīng often; regularly; frequently 若有如實說是經者
384 30 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有如實說是經者
385 30 jīng a woman's period 若有如實說是經者
386 30 jīng to bear; to endure 若有如實說是經者
387 30 jīng to hang; to die by hanging 若有如實說是經者
388 30 jīng classics 若有如實說是經者
389 30 jīng to be frugal; to save 若有如實說是經者
390 30 jīng a classic; a scripture; canon 若有如實說是經者
391 30 jīng a standard; a norm 若有如實說是經者
392 30 jīng a section of a Confucian work 若有如實說是經者
393 30 jīng to measure 若有如實說是經者
394 30 jīng human pulse 若有如實說是經者
395 30 jīng menstruation; a woman's period 若有如實說是經者
396 30 jīng sutra; discourse 若有如實說是經者
397 30 shì matter; thing; item 當有如是大可畏事
398 30 shì to serve 當有如是大可畏事
399 30 shì a government post 當有如是大可畏事
400 30 shì duty; post; work 當有如是大可畏事
401 30 shì occupation 當有如是大可畏事
402 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 當有如是大可畏事
403 30 shì an accident 當有如是大可畏事
404 30 shì to attend 當有如是大可畏事
405 30 shì an allusion 當有如是大可畏事
406 30 shì a condition; a state; a situation 當有如是大可畏事
407 30 shì to engage in 當有如是大可畏事
408 30 shì to enslave 當有如是大可畏事
409 30 shì to pursue 當有如是大可畏事
410 30 shì to administer 當有如是大可畏事
411 30 shì to appoint 當有如是大可畏事
412 30 shì a piece 當有如是大可畏事
413 30 shì thing; phenomena 當有如是大可畏事
414 30 shì actions; karma 當有如是大可畏事
415 30 zhù to dwell; to live; to reside 住於非理
416 30 zhù to stop; to halt 住於非理
417 30 zhù to retain; to remain 住於非理
418 30 zhù to lodge at [temporarily] 住於非理
419 30 zhù firmly; securely 住於非理
420 30 zhù verb complement 住於非理
421 30 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於非理
422 30 shēng to be born; to give birth 便自顯揚生於放逸
423 30 shēng to live 便自顯揚生於放逸
424 30 shēng raw 便自顯揚生於放逸
425 30 shēng a student 便自顯揚生於放逸
426 30 shēng life 便自顯揚生於放逸
427 30 shēng to produce; to give rise 便自顯揚生於放逸
428 30 shēng alive 便自顯揚生於放逸
429 30 shēng a lifetime 便自顯揚生於放逸
430 30 shēng to initiate; to become 便自顯揚生於放逸
431 30 shēng to grow 便自顯揚生於放逸
432 30 shēng unfamiliar 便自顯揚生於放逸
433 30 shēng not experienced 便自顯揚生於放逸
434 30 shēng hard; stiff; strong 便自顯揚生於放逸
435 30 shēng very; extremely 便自顯揚生於放逸
436 30 shēng having academic or professional knowledge 便自顯揚生於放逸
437 30 shēng a male role in traditional theatre 便自顯揚生於放逸
438 30 shēng gender 便自顯揚生於放逸
439 30 shēng to develop; to grow 便自顯揚生於放逸
440 30 shēng to set up 便自顯揚生於放逸
441 30 shēng a prostitute 便自顯揚生於放逸
442 30 shēng a captive 便自顯揚生於放逸
443 30 shēng a gentleman 便自顯揚生於放逸
444 30 shēng Kangxi radical 100 便自顯揚生於放逸
445 30 shēng unripe 便自顯揚生於放逸
446 30 shēng nature 便自顯揚生於放逸
447 30 shēng to inherit; to succeed 便自顯揚生於放逸
448 30 shēng destiny 便自顯揚生於放逸
449 30 shēng birth 便自顯揚生於放逸
450 30 to reach 謂勝獨覺及阿羅漢
451 30 and 謂勝獨覺及阿羅漢
452 30 coming to; when 謂勝獨覺及阿羅漢
453 30 to attain 謂勝獨覺及阿羅漢
454 30 to understand 謂勝獨覺及阿羅漢
455 30 able to be compared to; to catch up with 謂勝獨覺及阿羅漢
456 30 to be involved with; to associate with 謂勝獨覺及阿羅漢
457 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂勝獨覺及阿羅漢
458 30 and; ca; api 謂勝獨覺及阿羅漢
459 29 xiǎng to think 於是經中起邪見想
460 29 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於是經中起邪見想
461 29 xiǎng to want 於是經中起邪見想
462 29 xiǎng to remember; to miss; to long for 於是經中起邪見想
463 29 xiǎng to plan 於是經中起邪見想
464 29 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於是經中起邪見想
465 29 rén person; people; a human being 是愚癡人不知此經呵責破戒
466 29 rén Kangxi radical 9 是愚癡人不知此經呵責破戒
467 29 rén a kind of person 是愚癡人不知此經呵責破戒
468 29 rén everybody 是愚癡人不知此經呵責破戒
469 29 rén adult 是愚癡人不知此經呵責破戒
470 29 rén somebody; others 是愚癡人不知此經呵責破戒
471 29 rén an upright person 是愚癡人不知此經呵責破戒
472 29 rén person; manuṣya 是愚癡人不知此經呵責破戒
473 25 already 生放逸已
474 25 Kangxi radical 49 生放逸已
475 25 from 生放逸已
476 25 to bring to an end; to stop 生放逸已
477 25 final aspectual particle 生放逸已
478 25 afterwards; thereafter 生放逸已
479 25 too; very; excessively 生放逸已
480 25 to complete 生放逸已
481 25 to demote; to dismiss 生放逸已
482 25 to recover from an illness 生放逸已
483 25 certainly 生放逸已
484 25 an interjection of surprise 生放逸已
485 25 this 生放逸已
486 25 former; pūrvaka 生放逸已
487 25 former; pūrvaka 生放逸已
488 25 chù a place; location; a spot; a point 不攝威儀住不淨處
489 25 chǔ to reside; to live; to dwell 不攝威儀住不淨處
490 25 chù location 不攝威儀住不淨處
491 25 chù an office; a department; a bureau 不攝威儀住不淨處
492 25 chù a part; an aspect 不攝威儀住不淨處
493 25 chǔ to be in; to be in a position of 不攝威儀住不淨處
494 25 chǔ to get along with 不攝威儀住不淨處
495 25 chǔ to deal with; to manage 不攝威儀住不淨處
496 25 chǔ to punish; to sentence 不攝威儀住不淨處
497 25 chǔ to stop; to pause 不攝威儀住不淨處
498 25 chǔ to be associated with 不攝威儀住不淨處
499 25 chǔ to situate; to fix a place for 不攝威儀住不淨處
500 25 chǔ to occupy; to control 不攝威儀住不淨處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
wèi to be; bhū
zhě ca
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
百劫 98 Baijie
波尼 98 Panini
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大唐 100 Tang Dynasty
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金华 金華 106 Jinhua
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提流志 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三律仪会 三律儀會 115 Trisaṃvaranirdeśasūtra; San Lu Yi Hui
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
宣王 88 King Xuan of Zhou
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
应顺 應順 121 Yingshun
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 295.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘性 98 monkhood
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不孝父母 98 unfilial to parents
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财宝无量 財寶無量 99 much wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
等引 100 equipose; samāhita
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法城 102 Dharma citadel
法处 法處 102 mental objects
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
果证 果證 103 realized attainment
弘宣 104 to widely advocate
后五 後五 104 following five hundred years
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二 106 scroll 2
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦毒 107 pain; suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔军 魔軍 109 Māra's army
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
毘舍遮 112 pisaca
普观 普觀 112 beheld
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色处 色處 115 the visible realm
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生寿 生壽 115 lifetime
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世导师 世導師 115 guide of the world
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四法 115 the four aspects of the Dharma
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
所持 115 adhisthana; empowerment
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香华 香華 120 incense and flowers
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
厌离 厭離 121 to give up in disgust
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意处 意處 121 mental basis of cognition
亿劫 億劫 121 a kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
浊世 濁世 122 the world in chaos
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊宿 122 a senior monk