Glossary and Vocabulary for Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life 觀無量壽佛經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作者觀者隨現前 |
| 2 | 102 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作者觀者隨現前 |
| 3 | 102 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作者觀者隨現前 |
| 4 | 102 | 觀 | guān | Guan | 作者觀者隨現前 |
| 5 | 102 | 觀 | guān | appearance; looks | 作者觀者隨現前 |
| 6 | 102 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作者觀者隨現前 |
| 7 | 102 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作者觀者隨現前 |
| 8 | 102 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作者觀者隨現前 |
| 9 | 102 | 觀 | guàn | an announcement | 作者觀者隨現前 |
| 10 | 102 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作者觀者隨現前 |
| 11 | 102 | 觀 | guān | Surview | 作者觀者隨現前 |
| 12 | 102 | 觀 | guān | Observe | 作者觀者隨現前 |
| 13 | 102 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作者觀者隨現前 |
| 14 | 102 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作者觀者隨現前 |
| 15 | 102 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作者觀者隨現前 |
| 16 | 102 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作者觀者隨現前 |
| 17 | 100 | 者 | zhě | ca | 作者觀者隨現前 |
| 18 | 65 | 見 | jiàn | to see | 舉目即見阿彌陀 |
| 19 | 65 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 舉目即見阿彌陀 |
| 20 | 65 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 舉目即見阿彌陀 |
| 21 | 65 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 舉目即見阿彌陀 |
| 22 | 65 | 見 | jiàn | to listen to | 舉目即見阿彌陀 |
| 23 | 65 | 見 | jiàn | to meet | 舉目即見阿彌陀 |
| 24 | 65 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 舉目即見阿彌陀 |
| 25 | 65 | 見 | jiàn | let me; kindly | 舉目即見阿彌陀 |
| 26 | 65 | 見 | jiàn | Jian | 舉目即見阿彌陀 |
| 27 | 65 | 見 | xiàn | to appear | 舉目即見阿彌陀 |
| 28 | 65 | 見 | xiàn | to introduce | 舉目即見阿彌陀 |
| 29 | 65 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 舉目即見阿彌陀 |
| 30 | 65 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 舉目即見阿彌陀 |
| 31 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨從佛後彈指頃 |
| 32 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 隨從佛後彈指頃 |
| 33 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 隨從佛後彈指頃 |
| 34 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 隨從佛後彈指頃 |
| 35 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 隨從佛後彈指頃 |
| 36 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 隨從佛後彈指頃 |
| 37 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨從佛後彈指頃 |
| 38 | 52 | 作 | zuò | to do | 作是念者住堅專 |
| 39 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念者住堅專 |
| 40 | 52 | 作 | zuò | to start | 作是念者住堅專 |
| 41 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念者住堅專 |
| 42 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念者住堅專 |
| 43 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念者住堅專 |
| 44 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 作是念者住堅專 |
| 45 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念者住堅專 |
| 46 | 52 | 作 | zuò | to rise | 作是念者住堅專 |
| 47 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念者住堅專 |
| 48 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念者住堅專 |
| 49 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 作是念者住堅專 |
| 50 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念者住堅專 |
| 51 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 稱名一聲起一念 |
| 52 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 稱名一聲起一念 |
| 53 | 48 | 名 | míng | rank; position | 稱名一聲起一念 |
| 54 | 48 | 名 | míng | an excuse | 稱名一聲起一念 |
| 55 | 48 | 名 | míng | life | 稱名一聲起一念 |
| 56 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 稱名一聲起一念 |
| 57 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 稱名一聲起一念 |
| 58 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 稱名一聲起一念 |
| 59 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 稱名一聲起一念 |
| 60 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 稱名一聲起一念 |
| 61 | 48 | 名 | míng | moral | 稱名一聲起一念 |
| 62 | 48 | 名 | míng | name; naman | 稱名一聲起一念 |
| 63 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 稱名一聲起一念 |
| 64 | 47 | 一一 | yīyī | one or two | 一一相中復如是 |
| 65 | 47 | 一一 | yīyī | a few | 一一相中復如是 |
| 66 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 甞以極樂為觀想 |
| 67 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 甞以極樂為觀想 |
| 68 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 甞以極樂為觀想 |
| 69 | 46 | 為 | wéi | to do | 甞以極樂為觀想 |
| 70 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 甞以極樂為觀想 |
| 71 | 46 | 為 | wéi | to govern | 甞以極樂為觀想 |
| 72 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 甞以極樂為觀想 |
| 73 | 46 | 及 | jí | to reach | 沙門目連及富樓那 |
| 74 | 46 | 及 | jí | to attain | 沙門目連及富樓那 |
| 75 | 46 | 及 | jí | to understand | 沙門目連及富樓那 |
| 76 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 沙門目連及富樓那 |
| 77 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 沙門目連及富樓那 |
| 78 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 沙門目連及富樓那 |
| 79 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 沙門目連及富樓那 |
| 80 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 81 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 82 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 83 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 84 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 85 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 86 | 44 | 時 | shí | tense | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 87 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 88 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 89 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 90 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 91 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 92 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 93 | 44 | 時 | shí | hour | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 94 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 95 | 44 | 時 | shí | Shi | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 96 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 97 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 98 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 99 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我等不宜復住於此 |
| 100 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等不宜復住於此 |
| 101 | 40 | 於 | yú | Yu | 我等不宜復住於此 |
| 102 | 40 | 於 | wū | a crow | 我等不宜復住於此 |
| 103 | 39 | 中 | zhōng | middle | 即生七寶蓮池中 |
| 104 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即生七寶蓮池中 |
| 105 | 39 | 中 | zhōng | China | 即生七寶蓮池中 |
| 106 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即生七寶蓮池中 |
| 107 | 39 | 中 | zhōng | midday | 即生七寶蓮池中 |
| 108 | 39 | 中 | zhōng | inside | 即生七寶蓮池中 |
| 109 | 39 | 中 | zhōng | during | 即生七寶蓮池中 |
| 110 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 即生七寶蓮池中 |
| 111 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 即生七寶蓮池中 |
| 112 | 39 | 中 | zhōng | half | 即生七寶蓮池中 |
| 113 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即生七寶蓮池中 |
| 114 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即生七寶蓮池中 |
| 115 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 即生七寶蓮池中 |
| 116 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即生七寶蓮池中 |
| 117 | 39 | 中 | zhōng | middle | 即生七寶蓮池中 |
| 118 | 38 | 名為 | míngwèi | to be called | 是以名為無量壽 |
| 119 | 37 | 其 | qí | Qi | 其高無比由旬數 |
| 120 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即生七寶蓮池中 |
| 121 | 36 | 生 | shēng | to live | 即生七寶蓮池中 |
| 122 | 36 | 生 | shēng | raw | 即生七寶蓮池中 |
| 123 | 36 | 生 | shēng | a student | 即生七寶蓮池中 |
| 124 | 36 | 生 | shēng | life | 即生七寶蓮池中 |
| 125 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即生七寶蓮池中 |
| 126 | 36 | 生 | shēng | alive | 即生七寶蓮池中 |
| 127 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 即生七寶蓮池中 |
| 128 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即生七寶蓮池中 |
| 129 | 36 | 生 | shēng | to grow | 即生七寶蓮池中 |
| 130 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 即生七寶蓮池中 |
| 131 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 即生七寶蓮池中 |
| 132 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即生七寶蓮池中 |
| 133 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即生七寶蓮池中 |
| 134 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即生七寶蓮池中 |
| 135 | 36 | 生 | shēng | gender | 即生七寶蓮池中 |
| 136 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即生七寶蓮池中 |
| 137 | 36 | 生 | shēng | to set up | 即生七寶蓮池中 |
| 138 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 即生七寶蓮池中 |
| 139 | 36 | 生 | shēng | a captive | 即生七寶蓮池中 |
| 140 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 即生七寶蓮池中 |
| 141 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即生七寶蓮池中 |
| 142 | 36 | 生 | shēng | unripe | 即生七寶蓮池中 |
| 143 | 36 | 生 | shēng | nature | 即生七寶蓮池中 |
| 144 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即生七寶蓮池中 |
| 145 | 36 | 生 | shēng | destiny | 即生七寶蓮池中 |
| 146 | 36 | 生 | shēng | birth | 即生七寶蓮池中 |
| 147 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即生七寶蓮池中 |
| 148 | 36 | 想 | xiǎng | to think | 有憶想者得成就 |
| 149 | 36 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 有憶想者得成就 |
| 150 | 36 | 想 | xiǎng | to want | 有憶想者得成就 |
| 151 | 36 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 有憶想者得成就 |
| 152 | 36 | 想 | xiǎng | to plan | 有憶想者得成就 |
| 153 | 36 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 有憶想者得成就 |
| 154 | 36 | 韋提希 | wéitíxī | Vaidehī | 名韋提希 |
| 155 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 漱口畢已 |
| 156 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 漱口畢已 |
| 157 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 漱口畢已 |
| 158 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 漱口畢已 |
| 159 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 漱口畢已 |
| 160 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漱口畢已 |
| 161 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 舉目即見阿彌陀 |
| 162 | 34 | 即 | jí | at that time | 舉目即見阿彌陀 |
| 163 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 舉目即見阿彌陀 |
| 164 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 舉目即見阿彌陀 |
| 165 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 舉目即見阿彌陀 |
| 166 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有憶想者得成就 |
| 167 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 有憶想者得成就 |
| 168 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 有憶想者得成就 |
| 169 | 32 | 得 | dé | de | 有憶想者得成就 |
| 170 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 有憶想者得成就 |
| 171 | 32 | 得 | dé | to result in | 有憶想者得成就 |
| 172 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有憶想者得成就 |
| 173 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 有憶想者得成就 |
| 174 | 32 | 得 | dé | to be finished | 有憶想者得成就 |
| 175 | 32 | 得 | děi | satisfying | 有憶想者得成就 |
| 176 | 32 | 得 | dé | to contract | 有憶想者得成就 |
| 177 | 32 | 得 | dé | to hear | 有憶想者得成就 |
| 178 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 有憶想者得成就 |
| 179 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 有憶想者得成就 |
| 180 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有憶想者得成就 |
| 181 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 恒遣阿難來慰問我 |
| 182 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 恒遣阿難來慰問我 |
| 183 | 31 | 之 | zhī | to go | 隨順調達惡友之教 |
| 184 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨順調達惡友之教 |
| 185 | 31 | 之 | zhī | is | 隨順調達惡友之教 |
| 186 | 31 | 之 | zhī | to use | 隨順調達惡友之教 |
| 187 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 隨順調達惡友之教 |
| 188 | 31 | 之 | zhī | winding | 隨順調達惡友之教 |
| 189 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告耆婆言 |
| 190 | 30 | 告 | gào | to request | 告耆婆言 |
| 191 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 告耆婆言 |
| 192 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告耆婆言 |
| 193 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告耆婆言 |
| 194 | 30 | 告 | gào | to reach | 告耆婆言 |
| 195 | 30 | 告 | gào | an announcement | 告耆婆言 |
| 196 | 30 | 告 | gào | a party | 告耆婆言 |
| 197 | 30 | 告 | gào | a vacation | 告耆婆言 |
| 198 | 30 | 告 | gào | Gao | 告耆婆言 |
| 199 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 告耆婆言 |
| 200 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 沙有八萬四千相 |
| 201 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 沙有八萬四千相 |
| 202 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 沙有八萬四千相 |
| 203 | 28 | 千 | qiān | Qian | 沙有八萬四千相 |
| 204 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 昔世尊居耆闍崛 |
| 205 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 昔世尊居耆闍崛 |
| 206 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若人能以微妙心 |
| 207 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 若人能以微妙心 |
| 208 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 若人能以微妙心 |
| 209 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 若人能以微妙心 |
| 210 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 若人能以微妙心 |
| 211 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 若人能以微妙心 |
| 212 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若人能以微妙心 |
| 213 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 若人能以微妙心 |
| 214 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 若人能以微妙心 |
| 215 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 若人能以微妙心 |
| 216 | 25 | 與 | yǔ | to give | 廣與眾生分別說 |
| 217 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 廣與眾生分別說 |
| 218 | 25 | 與 | yù | to particate in | 廣與眾生分別說 |
| 219 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 廣與眾生分別說 |
| 220 | 25 | 與 | yù | to help | 廣與眾生分別說 |
| 221 | 25 | 與 | yǔ | for | 廣與眾生分別說 |
| 222 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣與眾生分別說 |
| 223 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣與眾生分別說 |
| 224 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 廣與眾生分別說 |
| 225 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣與眾生分別說 |
| 226 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣與眾生分別說 |
| 227 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣與眾生分別說 |
| 228 | 25 | 說 | shuō | allocution | 廣與眾生分別說 |
| 229 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣與眾生分別說 |
| 230 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣與眾生分別說 |
| 231 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣與眾生分別說 |
| 232 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣與眾生分別說 |
| 233 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 廣與眾生分別說 |
| 234 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 有如是等無量諸佛國土嚴顯可觀 |
| 235 | 24 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 百寶所成 |
| 236 | 24 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 百寶所成 |
| 237 | 24 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 百寶所成 |
| 238 | 24 | 寶 | bǎo | precious | 百寶所成 |
| 239 | 24 | 寶 | bǎo | noble | 百寶所成 |
| 240 | 24 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 百寶所成 |
| 241 | 24 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 百寶所成 |
| 242 | 24 | 寶 | bǎo | Bao | 百寶所成 |
| 243 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 百寶所成 |
| 244 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 百寶所成 |
| 245 | 24 | 國 | guó | a country; a nation | 淨妙國即極樂界 |
| 246 | 24 | 國 | guó | the capital of a state | 淨妙國即極樂界 |
| 247 | 24 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 淨妙國即極樂界 |
| 248 | 24 | 國 | guó | a state; a kingdom | 淨妙國即極樂界 |
| 249 | 24 | 國 | guó | a place; a land | 淨妙國即極樂界 |
| 250 | 24 | 國 | guó | domestic; Chinese | 淨妙國即極樂界 |
| 251 | 24 | 國 | guó | national | 淨妙國即極樂界 |
| 252 | 24 | 國 | guó | top in the nation | 淨妙國即極樂界 |
| 253 | 24 | 國 | guó | Guo | 淨妙國即極樂界 |
| 254 | 24 | 國 | guó | community; nation; janapada | 淨妙國即極樂界 |
| 255 | 24 | 光明 | guāngmíng | bright | 佛身色相顯光明 |
| 256 | 24 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 佛身色相顯光明 |
| 257 | 24 | 光明 | guāngmíng | light | 佛身色相顯光明 |
| 258 | 24 | 光明 | guāngmíng | having hope | 佛身色相顯光明 |
| 259 | 24 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 佛身色相顯光明 |
| 260 | 24 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 佛身色相顯光明 |
| 261 | 24 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 佛身色相顯光明 |
| 262 | 24 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 佛身色相顯光明 |
| 263 | 24 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 佛身色相顯光明 |
| 264 | 24 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 佛身色相顯光明 |
| 265 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼苦惱悉消除 |
| 266 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼苦惱悉消除 |
| 267 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼苦惱悉消除 |
| 268 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼苦惱悉消除 |
| 269 | 23 | 令 | lìng | a season | 令彼苦惱悉消除 |
| 270 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼苦惱悉消除 |
| 271 | 23 | 令 | lìng | good | 令彼苦惱悉消除 |
| 272 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令彼苦惱悉消除 |
| 273 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼苦惱悉消除 |
| 274 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令彼苦惱悉消除 |
| 275 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼苦惱悉消除 |
| 276 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令彼苦惱悉消除 |
| 277 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令彼苦惱悉消除 |
| 278 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼苦惱悉消除 |
| 279 | 23 | 聞 | wén | to hear | 時阿闍世聞此語已 |
| 280 | 23 | 聞 | wén | Wen | 時阿闍世聞此語已 |
| 281 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時阿闍世聞此語已 |
| 282 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 時阿闍世聞此語已 |
| 283 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時阿闍世聞此語已 |
| 284 | 23 | 聞 | wén | information | 時阿闍世聞此語已 |
| 285 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 時阿闍世聞此語已 |
| 286 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時阿闍世聞此語已 |
| 287 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時阿闍世聞此語已 |
| 288 | 23 | 聞 | wén | to question | 時阿闍世聞此語已 |
| 289 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 時阿闍世聞此語已 |
| 290 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時阿闍世聞此語已 |
| 291 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
| 292 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
| 293 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
| 294 | 22 | 光 | guāng | light | 爾時世尊放眉間光 |
| 295 | 22 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 爾時世尊放眉間光 |
| 296 | 22 | 光 | guāng | to shine | 爾時世尊放眉間光 |
| 297 | 22 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 爾時世尊放眉間光 |
| 298 | 22 | 光 | guāng | bare; naked | 爾時世尊放眉間光 |
| 299 | 22 | 光 | guāng | glory; honor | 爾時世尊放眉間光 |
| 300 | 22 | 光 | guāng | scenery | 爾時世尊放眉間光 |
| 301 | 22 | 光 | guāng | smooth | 爾時世尊放眉間光 |
| 302 | 22 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 爾時世尊放眉間光 |
| 303 | 22 | 光 | guāng | time; a moment | 爾時世尊放眉間光 |
| 304 | 22 | 光 | guāng | grace; favor | 爾時世尊放眉間光 |
| 305 | 22 | 光 | guāng | Guang | 爾時世尊放眉間光 |
| 306 | 22 | 光 | guāng | to manifest | 爾時世尊放眉間光 |
| 307 | 22 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 爾時世尊放眉間光 |
| 308 | 22 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 爾時世尊放眉間光 |
| 309 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 若人能以微妙心 |
| 310 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若人能以微妙心 |
| 311 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若人能以微妙心 |
| 312 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若人能以微妙心 |
| 313 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若人能以微妙心 |
| 314 | 22 | 心 | xīn | heart | 若人能以微妙心 |
| 315 | 22 | 心 | xīn | emotion | 若人能以微妙心 |
| 316 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 若人能以微妙心 |
| 317 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若人能以微妙心 |
| 318 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若人能以微妙心 |
| 319 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若人能以微妙心 |
| 320 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若人能以微妙心 |
| 321 | 22 | 無量壽佛 | wúliàng shòu fó | Amitayus Buddha | 御製無量壽佛贊 |
| 322 | 22 | 無量壽佛 | wúliàng shòu fó | Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha | 御製無量壽佛贊 |
| 323 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成阿那含 |
| 324 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成阿那含 |
| 325 | 22 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成阿那含 |
| 326 | 22 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成阿那含 |
| 327 | 22 | 成 | chéng | a full measure of | 成阿那含 |
| 328 | 22 | 成 | chéng | whole | 成阿那含 |
| 329 | 22 | 成 | chéng | set; established | 成阿那含 |
| 330 | 22 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成阿那含 |
| 331 | 22 | 成 | chéng | to reconcile | 成阿那含 |
| 332 | 22 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成阿那含 |
| 333 | 22 | 成 | chéng | composed of | 成阿那含 |
| 334 | 22 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成阿那含 |
| 335 | 22 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成阿那含 |
| 336 | 22 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成阿那含 |
| 337 | 22 | 成 | chéng | Cheng | 成阿那含 |
| 338 | 22 | 成 | chéng | Become | 成阿那含 |
| 339 | 22 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成阿那含 |
| 340 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝不為我耶 |
| 341 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝不為我耶 |
| 342 | 21 | 色 | sè | color | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 343 | 21 | 色 | sè | form; matter | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 344 | 21 | 色 | shǎi | dice | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 345 | 21 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 346 | 21 | 色 | sè | countenance | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 347 | 21 | 色 | sè | scene; sight | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 348 | 21 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 349 | 21 | 色 | sè | kind; type | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 350 | 21 | 色 | sè | quality | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 351 | 21 | 色 | sè | to be angry | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 352 | 21 | 色 | sè | to seek; to search for | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 353 | 21 | 色 | sè | lust; sexual desire | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 354 | 21 | 色 | sè | form; rupa | 身紫金色坐百寶蓮華 |
| 355 | 21 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 七寶宮殿大光明 |
| 356 | 21 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 七寶宮殿大光明 |
| 357 | 21 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 七寶宮殿大光明 |
| 358 | 20 | 我 | wǒ | self | 授我八戒 |
| 359 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 授我八戒 |
| 360 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 授我八戒 |
| 361 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 授我八戒 |
| 362 | 20 | 我 | wǒ | ga | 授我八戒 |
| 363 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 我今為汝廣說眾譬 |
| 364 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 我今為汝廣說眾譬 |
| 365 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 我今為汝廣說眾譬 |
| 366 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 其身踴躍金剛臺 |
| 367 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身踴躍金剛臺 |
| 368 | 20 | 身 | shēn | self | 其身踴躍金剛臺 |
| 369 | 20 | 身 | shēn | life | 其身踴躍金剛臺 |
| 370 | 20 | 身 | shēn | an object | 其身踴躍金剛臺 |
| 371 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 其身踴躍金剛臺 |
| 372 | 20 | 身 | shēn | moral character | 其身踴躍金剛臺 |
| 373 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身踴躍金剛臺 |
| 374 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 其身踴躍金剛臺 |
| 375 | 20 | 身 | juān | India | 其身踴躍金剛臺 |
| 376 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 其身踴躍金剛臺 |
| 377 | 20 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 復有國土純是蓮花 |
| 378 | 20 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 復有國土純是蓮花 |
| 379 | 20 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 復有國土純是蓮花 |
| 380 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 廣與眾生分別說 |
| 381 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 廣與眾生分別說 |
| 382 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 廣與眾生分別說 |
| 383 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 廣與眾生分別說 |
| 384 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 百寶所成 |
| 385 | 19 | 百 | bǎi | many | 百寶所成 |
| 386 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 百寶所成 |
| 387 | 19 | 百 | bǎi | all | 百寶所成 |
| 388 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百寶所成 |
| 389 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 疾至王所 |
| 390 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 疾至王所 |
| 391 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 疾至王所 |
| 392 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 疾至王所 |
| 393 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 疾至王所 |
| 394 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 疾至王所 |
| 395 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 疾至王所 |
| 396 | 19 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 勸進行者 |
| 397 | 19 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 勸進行者 |
| 398 | 19 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 勸進行者 |
| 399 | 19 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 勸進行者 |
| 400 | 18 | 化佛 | huàfó | a Buddha image | 眾生憶想見化佛 |
| 401 | 18 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 有五百色光 |
| 402 | 18 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 有五百色光 |
| 403 | 18 | 花 | huā | Hua | 各有百億花幢 |
| 404 | 18 | 花 | huā | flower | 各有百億花幢 |
| 405 | 18 | 花 | huā | to spend (money, time) | 各有百億花幢 |
| 406 | 18 | 花 | huā | a flower shaped object | 各有百億花幢 |
| 407 | 18 | 花 | huā | a beautiful female | 各有百億花幢 |
| 408 | 18 | 花 | huā | having flowers | 各有百億花幢 |
| 409 | 18 | 花 | huā | having a decorative pattern | 各有百億花幢 |
| 410 | 18 | 花 | huā | having a a variety | 各有百億花幢 |
| 411 | 18 | 花 | huā | false; empty | 各有百億花幢 |
| 412 | 18 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 各有百億花幢 |
| 413 | 18 | 花 | huā | excited | 各有百億花幢 |
| 414 | 18 | 花 | huā | to flower | 各有百億花幢 |
| 415 | 18 | 花 | huā | flower; puṣpa | 各有百億花幢 |
| 416 | 17 | 他 | tā | other; another; some other | 若他觀者 |
| 417 | 17 | 他 | tā | other | 若他觀者 |
| 418 | 17 | 他 | tā | tha | 若他觀者 |
| 419 | 17 | 他 | tā | ṭha | 若他觀者 |
| 420 | 17 | 他 | tā | other; anya | 若他觀者 |
| 421 | 17 | 王 | wáng | Wang | 收執父王頻婆娑羅 |
| 422 | 17 | 王 | wáng | a king | 收執父王頻婆娑羅 |
| 423 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 收執父王頻婆娑羅 |
| 424 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 收執父王頻婆娑羅 |
| 425 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 收執父王頻婆娑羅 |
| 426 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 收執父王頻婆娑羅 |
| 427 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 收執父王頻婆娑羅 |
| 428 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 收執父王頻婆娑羅 |
| 429 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 收執父王頻婆娑羅 |
| 430 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 收執父王頻婆娑羅 |
| 431 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 收執父王頻婆娑羅 |
| 432 | 17 | 亦 | yì | Yi | 世尊亦遣尊者富樓那 |
| 433 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 持用上王 |
| 434 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 持用上王 |
| 435 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 持用上王 |
| 436 | 16 | 上 | shàng | shang | 持用上王 |
| 437 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 持用上王 |
| 438 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 持用上王 |
| 439 | 16 | 上 | shàng | advanced | 持用上王 |
| 440 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 持用上王 |
| 441 | 16 | 上 | shàng | time | 持用上王 |
| 442 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 持用上王 |
| 443 | 16 | 上 | shàng | far | 持用上王 |
| 444 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 持用上王 |
| 445 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 持用上王 |
| 446 | 16 | 上 | shàng | to report | 持用上王 |
| 447 | 16 | 上 | shàng | to offer | 持用上王 |
| 448 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 持用上王 |
| 449 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 持用上王 |
| 450 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 持用上王 |
| 451 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 持用上王 |
| 452 | 16 | 上 | shàng | to burn | 持用上王 |
| 453 | 16 | 上 | shàng | to remember | 持用上王 |
| 454 | 16 | 上 | shàng | to add | 持用上王 |
| 455 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 持用上王 |
| 456 | 16 | 上 | shàng | to meet | 持用上王 |
| 457 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 持用上王 |
| 458 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 持用上王 |
| 459 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 持用上王 |
| 460 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 持用上王 |
| 461 | 16 | 億 | yì | one hundred million | 如億千日 |
| 462 | 16 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 如億千日 |
| 463 | 16 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 如億千日 |
| 464 | 16 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 如億千日 |
| 465 | 16 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 如億千日 |
| 466 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 佛身無量廣無邊 |
| 467 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 佛身無量廣無邊 |
| 468 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 佛身無量廣無邊 |
| 469 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 佛身無量廣無邊 |
| 470 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 王今為此殺逆之事 |
| 471 | 16 | 事 | shì | to serve | 王今為此殺逆之事 |
| 472 | 16 | 事 | shì | a government post | 王今為此殺逆之事 |
| 473 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 王今為此殺逆之事 |
| 474 | 16 | 事 | shì | occupation | 王今為此殺逆之事 |
| 475 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 王今為此殺逆之事 |
| 476 | 16 | 事 | shì | an accident | 王今為此殺逆之事 |
| 477 | 16 | 事 | shì | to attend | 王今為此殺逆之事 |
| 478 | 16 | 事 | shì | an allusion | 王今為此殺逆之事 |
| 479 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 王今為此殺逆之事 |
| 480 | 16 | 事 | shì | to engage in | 王今為此殺逆之事 |
| 481 | 16 | 事 | shì | to enslave | 王今為此殺逆之事 |
| 482 | 16 | 事 | shì | to pursue | 王今為此殺逆之事 |
| 483 | 16 | 事 | shì | to administer | 王今為此殺逆之事 |
| 484 | 16 | 事 | shì | to appoint | 王今為此殺逆之事 |
| 485 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 王今為此殺逆之事 |
| 486 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 王今為此殺逆之事 |
| 487 | 16 | 大勢至 | dàshìzhì | Mahasthamaprapta Bodhisattva | 大勢至 |
| 488 | 15 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara | 觀世音 |
| 489 | 15 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin | 觀世音 |
| 490 | 15 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 名為邪觀 |
| 491 | 15 | 邪 | xié | unhealthy | 名為邪觀 |
| 492 | 15 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 名為邪觀 |
| 493 | 15 | 邪 | yé | grandfather | 名為邪觀 |
| 494 | 15 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 名為邪觀 |
| 495 | 15 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 名為邪觀 |
| 496 | 15 | 邪 | xié | evil | 名為邪觀 |
| 497 | 15 | 八萬四 | bā wàn sì | eighty-four thousand [teachings] | 沙有八萬四千相 |
| 498 | 15 | 正觀 | zhèng guān | right observation | 名為正觀 |
| 499 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 不令復出 |
| 500 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 超脫一切諸苦趣 |
Frequencies of all Words
Top 1035
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作者觀者隨現前 |
| 2 | 102 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作者觀者隨現前 |
| 3 | 102 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作者觀者隨現前 |
| 4 | 102 | 觀 | guān | Guan | 作者觀者隨現前 |
| 5 | 102 | 觀 | guān | appearance; looks | 作者觀者隨現前 |
| 6 | 102 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作者觀者隨現前 |
| 7 | 102 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作者觀者隨現前 |
| 8 | 102 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作者觀者隨現前 |
| 9 | 102 | 觀 | guàn | an announcement | 作者觀者隨現前 |
| 10 | 102 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作者觀者隨現前 |
| 11 | 102 | 觀 | guān | Surview | 作者觀者隨現前 |
| 12 | 102 | 觀 | guān | Observe | 作者觀者隨現前 |
| 13 | 102 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作者觀者隨現前 |
| 14 | 102 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作者觀者隨現前 |
| 15 | 102 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作者觀者隨現前 |
| 16 | 102 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作者觀者隨現前 |
| 17 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 作者觀者隨現前 |
| 18 | 100 | 者 | zhě | that | 作者觀者隨現前 |
| 19 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 作者觀者隨現前 |
| 20 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 作者觀者隨現前 |
| 21 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 作者觀者隨現前 |
| 22 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 作者觀者隨現前 |
| 23 | 100 | 者 | zhuó | according to | 作者觀者隨現前 |
| 24 | 100 | 者 | zhě | ca | 作者觀者隨現前 |
| 25 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念者住堅專 |
| 26 | 71 | 是 | shì | is exactly | 作是念者住堅專 |
| 27 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念者住堅專 |
| 28 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 作是念者住堅專 |
| 29 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 作是念者住堅專 |
| 30 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念者住堅專 |
| 31 | 71 | 是 | shì | true | 作是念者住堅專 |
| 32 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念者住堅專 |
| 33 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念者住堅專 |
| 34 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念者住堅專 |
| 35 | 71 | 是 | shì | Shi | 作是念者住堅專 |
| 36 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 作是念者住堅專 |
| 37 | 71 | 是 | shì | this; idam | 作是念者住堅專 |
| 38 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 沙有八萬四千相 |
| 39 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 沙有八萬四千相 |
| 40 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 沙有八萬四千相 |
| 41 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 沙有八萬四千相 |
| 42 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 沙有八萬四千相 |
| 43 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 沙有八萬四千相 |
| 44 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 沙有八萬四千相 |
| 45 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 沙有八萬四千相 |
| 46 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 沙有八萬四千相 |
| 47 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 沙有八萬四千相 |
| 48 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 沙有八萬四千相 |
| 49 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 沙有八萬四千相 |
| 50 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 沙有八萬四千相 |
| 51 | 69 | 有 | yǒu | You | 沙有八萬四千相 |
| 52 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 沙有八萬四千相 |
| 53 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 沙有八萬四千相 |
| 54 | 65 | 見 | jiàn | to see | 舉目即見阿彌陀 |
| 55 | 65 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 舉目即見阿彌陀 |
| 56 | 65 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 舉目即見阿彌陀 |
| 57 | 65 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 舉目即見阿彌陀 |
| 58 | 65 | 見 | jiàn | passive marker | 舉目即見阿彌陀 |
| 59 | 65 | 見 | jiàn | to listen to | 舉目即見阿彌陀 |
| 60 | 65 | 見 | jiàn | to meet | 舉目即見阿彌陀 |
| 61 | 65 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 舉目即見阿彌陀 |
| 62 | 65 | 見 | jiàn | let me; kindly | 舉目即見阿彌陀 |
| 63 | 65 | 見 | jiàn | Jian | 舉目即見阿彌陀 |
| 64 | 65 | 見 | xiàn | to appear | 舉目即見阿彌陀 |
| 65 | 65 | 見 | xiàn | to introduce | 舉目即見阿彌陀 |
| 66 | 65 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 舉目即見阿彌陀 |
| 67 | 65 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 舉目即見阿彌陀 |
| 68 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 時阿闍世聞此語已 |
| 69 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 時阿闍世聞此語已 |
| 70 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時阿闍世聞此語已 |
| 71 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時阿闍世聞此語已 |
| 72 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時阿闍世聞此語已 |
| 73 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨從佛後彈指頃 |
| 74 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 隨從佛後彈指頃 |
| 75 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 隨從佛後彈指頃 |
| 76 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 隨從佛後彈指頃 |
| 77 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 隨從佛後彈指頃 |
| 78 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 隨從佛後彈指頃 |
| 79 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨從佛後彈指頃 |
| 80 | 52 | 作 | zuò | to do | 作是念者住堅專 |
| 81 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念者住堅專 |
| 82 | 52 | 作 | zuò | to start | 作是念者住堅專 |
| 83 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念者住堅專 |
| 84 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念者住堅專 |
| 85 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念者住堅專 |
| 86 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 作是念者住堅專 |
| 87 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念者住堅專 |
| 88 | 52 | 作 | zuò | to rise | 作是念者住堅專 |
| 89 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念者住堅專 |
| 90 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念者住堅專 |
| 91 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 作是念者住堅專 |
| 92 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念者住堅專 |
| 93 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 稱名一聲起一念 |
| 94 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 稱名一聲起一念 |
| 95 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 稱名一聲起一念 |
| 96 | 48 | 名 | míng | rank; position | 稱名一聲起一念 |
| 97 | 48 | 名 | míng | an excuse | 稱名一聲起一念 |
| 98 | 48 | 名 | míng | life | 稱名一聲起一念 |
| 99 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 稱名一聲起一念 |
| 100 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 稱名一聲起一念 |
| 101 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 稱名一聲起一念 |
| 102 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 稱名一聲起一念 |
| 103 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 稱名一聲起一念 |
| 104 | 48 | 名 | míng | moral | 稱名一聲起一念 |
| 105 | 48 | 名 | míng | name; naman | 稱名一聲起一念 |
| 106 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 稱名一聲起一念 |
| 107 | 47 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一相中復如是 |
| 108 | 47 | 一一 | yīyī | one or two | 一一相中復如是 |
| 109 | 47 | 一一 | yīyī | in order | 一一相中復如是 |
| 110 | 47 | 一一 | yīyī | a few | 一一相中復如是 |
| 111 | 47 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一相中復如是 |
| 112 | 46 | 為 | wèi | for; to | 甞以極樂為觀想 |
| 113 | 46 | 為 | wèi | because of | 甞以極樂為觀想 |
| 114 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 甞以極樂為觀想 |
| 115 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 甞以極樂為觀想 |
| 116 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 甞以極樂為觀想 |
| 117 | 46 | 為 | wéi | to do | 甞以極樂為觀想 |
| 118 | 46 | 為 | wèi | for | 甞以極樂為觀想 |
| 119 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 甞以極樂為觀想 |
| 120 | 46 | 為 | wèi | to | 甞以極樂為觀想 |
| 121 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 甞以極樂為觀想 |
| 122 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 甞以極樂為觀想 |
| 123 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 甞以極樂為觀想 |
| 124 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 甞以極樂為觀想 |
| 125 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 甞以極樂為觀想 |
| 126 | 46 | 為 | wéi | to govern | 甞以極樂為觀想 |
| 127 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 甞以極樂為觀想 |
| 128 | 46 | 及 | jí | to reach | 沙門目連及富樓那 |
| 129 | 46 | 及 | jí | and | 沙門目連及富樓那 |
| 130 | 46 | 及 | jí | coming to; when | 沙門目連及富樓那 |
| 131 | 46 | 及 | jí | to attain | 沙門目連及富樓那 |
| 132 | 46 | 及 | jí | to understand | 沙門目連及富樓那 |
| 133 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 沙門目連及富樓那 |
| 134 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 沙門目連及富樓那 |
| 135 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 沙門目連及富樓那 |
| 136 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 沙門目連及富樓那 |
| 137 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 138 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 139 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 140 | 44 | 時 | shí | at that time | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 141 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 142 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 143 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 144 | 44 | 時 | shí | tense | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 145 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 146 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 147 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 148 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 149 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 150 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 151 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 152 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 153 | 44 | 時 | shí | on time | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 154 | 44 | 時 | shí | this; that | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 155 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 156 | 44 | 時 | shí | hour | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 157 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 158 | 44 | 時 | shí | Shi | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 159 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 160 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 161 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 162 | 44 | 時 | shí | then; atha | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 163 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 164 | 41 | 如 | rú | if | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 165 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 166 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 167 | 41 | 如 | rú | this | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 168 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 169 | 41 | 如 | rú | to go to | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 170 | 41 | 如 | rú | to meet | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 171 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 172 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 173 | 41 | 如 | rú | and | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 174 | 41 | 如 | rú | or | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 175 | 41 | 如 | rú | but | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 176 | 41 | 如 | rú | then | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 177 | 41 | 如 | rú | naturally | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 178 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 179 | 41 | 如 | rú | you | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 180 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 181 | 41 | 如 | rú | in; at | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 182 | 41 | 如 | rú | Ru | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 183 | 41 | 如 | rú | Thus | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 184 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 185 | 41 | 如 | rú | like; iva | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 186 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 時目乾連如鷹隼飛 |
| 187 | 40 | 於 | yú | in; at | 我等不宜復住於此 |
| 188 | 40 | 於 | yú | in; at | 我等不宜復住於此 |
| 189 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 我等不宜復住於此 |
| 190 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我等不宜復住於此 |
| 191 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等不宜復住於此 |
| 192 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我等不宜復住於此 |
| 193 | 40 | 於 | yú | from | 我等不宜復住於此 |
| 194 | 40 | 於 | yú | give | 我等不宜復住於此 |
| 195 | 40 | 於 | yú | oppposing | 我等不宜復住於此 |
| 196 | 40 | 於 | yú | and | 我等不宜復住於此 |
| 197 | 40 | 於 | yú | compared to | 我等不宜復住於此 |
| 198 | 40 | 於 | yú | by | 我等不宜復住於此 |
| 199 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 我等不宜復住於此 |
| 200 | 40 | 於 | yú | for | 我等不宜復住於此 |
| 201 | 40 | 於 | yú | Yu | 我等不宜復住於此 |
| 202 | 40 | 於 | wū | a crow | 我等不宜復住於此 |
| 203 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 我等不宜復住於此 |
| 204 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 我等不宜復住於此 |
| 205 | 39 | 中 | zhōng | middle | 即生七寶蓮池中 |
| 206 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即生七寶蓮池中 |
| 207 | 39 | 中 | zhōng | China | 即生七寶蓮池中 |
| 208 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即生七寶蓮池中 |
| 209 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 即生七寶蓮池中 |
| 210 | 39 | 中 | zhōng | midday | 即生七寶蓮池中 |
| 211 | 39 | 中 | zhōng | inside | 即生七寶蓮池中 |
| 212 | 39 | 中 | zhōng | during | 即生七寶蓮池中 |
| 213 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 即生七寶蓮池中 |
| 214 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 即生七寶蓮池中 |
| 215 | 39 | 中 | zhōng | half | 即生七寶蓮池中 |
| 216 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即生七寶蓮池中 |
| 217 | 39 | 中 | zhōng | while | 即生七寶蓮池中 |
| 218 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即生七寶蓮池中 |
| 219 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即生七寶蓮池中 |
| 220 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 即生七寶蓮池中 |
| 221 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即生七寶蓮池中 |
| 222 | 39 | 中 | zhōng | middle | 即生七寶蓮池中 |
| 223 | 38 | 名為 | míngwèi | to be called | 是以名為無量壽 |
| 224 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人能以微妙心 |
| 225 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若人能以微妙心 |
| 226 | 37 | 若 | ruò | if | 若人能以微妙心 |
| 227 | 37 | 若 | ruò | you | 若人能以微妙心 |
| 228 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若人能以微妙心 |
| 229 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若人能以微妙心 |
| 230 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人能以微妙心 |
| 231 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若人能以微妙心 |
| 232 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若人能以微妙心 |
| 233 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人能以微妙心 |
| 234 | 37 | 若 | ruò | thus | 若人能以微妙心 |
| 235 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若人能以微妙心 |
| 236 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若人能以微妙心 |
| 237 | 37 | 若 | ruò | only then | 若人能以微妙心 |
| 238 | 37 | 若 | rě | ja | 若人能以微妙心 |
| 239 | 37 | 若 | rě | jñā | 若人能以微妙心 |
| 240 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若人能以微妙心 |
| 241 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其高無比由旬數 |
| 242 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 其高無比由旬數 |
| 243 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其高無比由旬數 |
| 244 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其高無比由旬數 |
| 245 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 其高無比由旬數 |
| 246 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 其高無比由旬數 |
| 247 | 37 | 其 | qí | will | 其高無比由旬數 |
| 248 | 37 | 其 | qí | may | 其高無比由旬數 |
| 249 | 37 | 其 | qí | if | 其高無比由旬數 |
| 250 | 37 | 其 | qí | or | 其高無比由旬數 |
| 251 | 37 | 其 | qí | Qi | 其高無比由旬數 |
| 252 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其高無比由旬數 |
| 253 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即生七寶蓮池中 |
| 254 | 36 | 生 | shēng | to live | 即生七寶蓮池中 |
| 255 | 36 | 生 | shēng | raw | 即生七寶蓮池中 |
| 256 | 36 | 生 | shēng | a student | 即生七寶蓮池中 |
| 257 | 36 | 生 | shēng | life | 即生七寶蓮池中 |
| 258 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即生七寶蓮池中 |
| 259 | 36 | 生 | shēng | alive | 即生七寶蓮池中 |
| 260 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 即生七寶蓮池中 |
| 261 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即生七寶蓮池中 |
| 262 | 36 | 生 | shēng | to grow | 即生七寶蓮池中 |
| 263 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 即生七寶蓮池中 |
| 264 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 即生七寶蓮池中 |
| 265 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即生七寶蓮池中 |
| 266 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 即生七寶蓮池中 |
| 267 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即生七寶蓮池中 |
| 268 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即生七寶蓮池中 |
| 269 | 36 | 生 | shēng | gender | 即生七寶蓮池中 |
| 270 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即生七寶蓮池中 |
| 271 | 36 | 生 | shēng | to set up | 即生七寶蓮池中 |
| 272 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 即生七寶蓮池中 |
| 273 | 36 | 生 | shēng | a captive | 即生七寶蓮池中 |
| 274 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 即生七寶蓮池中 |
| 275 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即生七寶蓮池中 |
| 276 | 36 | 生 | shēng | unripe | 即生七寶蓮池中 |
| 277 | 36 | 生 | shēng | nature | 即生七寶蓮池中 |
| 278 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即生七寶蓮池中 |
| 279 | 36 | 生 | shēng | destiny | 即生七寶蓮池中 |
| 280 | 36 | 生 | shēng | birth | 即生七寶蓮池中 |
| 281 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即生七寶蓮池中 |
| 282 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當往生 |
| 283 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當往生 |
| 284 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當往生 |
| 285 | 36 | 當 | dāng | to face | 我當往生 |
| 286 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當往生 |
| 287 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當往生 |
| 288 | 36 | 當 | dāng | should | 我當往生 |
| 289 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當往生 |
| 290 | 36 | 當 | dǎng | to think | 我當往生 |
| 291 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當往生 |
| 292 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 我當往生 |
| 293 | 36 | 當 | dàng | that | 我當往生 |
| 294 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 我當往生 |
| 295 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當往生 |
| 296 | 36 | 當 | dāng | to judge | 我當往生 |
| 297 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當往生 |
| 298 | 36 | 當 | dàng | the same | 我當往生 |
| 299 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 我當往生 |
| 300 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當往生 |
| 301 | 36 | 當 | dàng | a trap | 我當往生 |
| 302 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 我當往生 |
| 303 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當往生 |
| 304 | 36 | 想 | xiǎng | to think | 有憶想者得成就 |
| 305 | 36 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 有憶想者得成就 |
| 306 | 36 | 想 | xiǎng | to want | 有憶想者得成就 |
| 307 | 36 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 有憶想者得成就 |
| 308 | 36 | 想 | xiǎng | to plan | 有憶想者得成就 |
| 309 | 36 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 有憶想者得成就 |
| 310 | 36 | 韋提希 | wéitíxī | Vaidehī | 名韋提希 |
| 311 | 34 | 已 | yǐ | already | 漱口畢已 |
| 312 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 漱口畢已 |
| 313 | 34 | 已 | yǐ | from | 漱口畢已 |
| 314 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 漱口畢已 |
| 315 | 34 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 漱口畢已 |
| 316 | 34 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 漱口畢已 |
| 317 | 34 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 漱口畢已 |
| 318 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 漱口畢已 |
| 319 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 漱口畢已 |
| 320 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 漱口畢已 |
| 321 | 34 | 已 | yǐ | certainly | 漱口畢已 |
| 322 | 34 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 漱口畢已 |
| 323 | 34 | 已 | yǐ | this | 漱口畢已 |
| 324 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漱口畢已 |
| 325 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漱口畢已 |
| 326 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 舉目即見阿彌陀 |
| 327 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 舉目即見阿彌陀 |
| 328 | 34 | 即 | jí | at that time | 舉目即見阿彌陀 |
| 329 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 舉目即見阿彌陀 |
| 330 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 舉目即見阿彌陀 |
| 331 | 34 | 即 | jí | if; but | 舉目即見阿彌陀 |
| 332 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 舉目即見阿彌陀 |
| 333 | 34 | 即 | jí | then; following | 舉目即見阿彌陀 |
| 334 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 舉目即見阿彌陀 |
| 335 | 32 | 得 | de | potential marker | 有憶想者得成就 |
| 336 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有憶想者得成就 |
| 337 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 有憶想者得成就 |
| 338 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 有憶想者得成就 |
| 339 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 有憶想者得成就 |
| 340 | 32 | 得 | dé | de | 有憶想者得成就 |
| 341 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 有憶想者得成就 |
| 342 | 32 | 得 | dé | to result in | 有憶想者得成就 |
| 343 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有憶想者得成就 |
| 344 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 有憶想者得成就 |
| 345 | 32 | 得 | dé | to be finished | 有憶想者得成就 |
| 346 | 32 | 得 | de | result of degree | 有憶想者得成就 |
| 347 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 有憶想者得成就 |
| 348 | 32 | 得 | děi | satisfying | 有憶想者得成就 |
| 349 | 32 | 得 | dé | to contract | 有憶想者得成就 |
| 350 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有憶想者得成就 |
| 351 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 有憶想者得成就 |
| 352 | 32 | 得 | dé | to hear | 有憶想者得成就 |
| 353 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 有憶想者得成就 |
| 354 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 有憶想者得成就 |
| 355 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有憶想者得成就 |
| 356 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 恒遣阿難來慰問我 |
| 357 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 恒遣阿難來慰問我 |
| 358 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 令彼苦惱悉消除 |
| 359 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 令彼苦惱悉消除 |
| 360 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 令彼苦惱悉消除 |
| 361 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 隨順調達惡友之教 |
| 362 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 隨順調達惡友之教 |
| 363 | 31 | 之 | zhī | to go | 隨順調達惡友之教 |
| 364 | 31 | 之 | zhī | this; that | 隨順調達惡友之教 |
| 365 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 隨順調達惡友之教 |
| 366 | 31 | 之 | zhī | it | 隨順調達惡友之教 |
| 367 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 隨順調達惡友之教 |
| 368 | 31 | 之 | zhī | all | 隨順調達惡友之教 |
| 369 | 31 | 之 | zhī | and | 隨順調達惡友之教 |
| 370 | 31 | 之 | zhī | however | 隨順調達惡友之教 |
| 371 | 31 | 之 | zhī | if | 隨順調達惡友之教 |
| 372 | 31 | 之 | zhī | then | 隨順調達惡友之教 |
| 373 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨順調達惡友之教 |
| 374 | 31 | 之 | zhī | is | 隨順調達惡友之教 |
| 375 | 31 | 之 | zhī | to use | 隨順調達惡友之教 |
| 376 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 隨順調達惡友之教 |
| 377 | 31 | 之 | zhī | winding | 隨順調達惡友之教 |
| 378 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告耆婆言 |
| 379 | 30 | 告 | gào | to request | 告耆婆言 |
| 380 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 告耆婆言 |
| 381 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告耆婆言 |
| 382 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告耆婆言 |
| 383 | 30 | 告 | gào | to reach | 告耆婆言 |
| 384 | 30 | 告 | gào | an announcement | 告耆婆言 |
| 385 | 30 | 告 | gào | a party | 告耆婆言 |
| 386 | 30 | 告 | gào | a vacation | 告耆婆言 |
| 387 | 30 | 告 | gào | Gao | 告耆婆言 |
| 388 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 告耆婆言 |
| 389 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 沙有八萬四千相 |
| 390 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 沙有八萬四千相 |
| 391 | 28 | 千 | qiān | very | 沙有八萬四千相 |
| 392 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 沙有八萬四千相 |
| 393 | 28 | 千 | qiān | Qian | 沙有八萬四千相 |
| 394 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 昔世尊居耆闍崛 |
| 395 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 昔世尊居耆闍崛 |
| 396 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 光明演出諸毛孔 |
| 397 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 光明演出諸毛孔 |
| 398 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 光明演出諸毛孔 |
| 399 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 光明演出諸毛孔 |
| 400 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 光明演出諸毛孔 |
| 401 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 光明演出諸毛孔 |
| 402 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 光明演出諸毛孔 |
| 403 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若人能以微妙心 |
| 404 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若人能以微妙心 |
| 405 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若人能以微妙心 |
| 406 | 25 | 以 | yǐ | according to | 若人能以微妙心 |
| 407 | 25 | 以 | yǐ | because of | 若人能以微妙心 |
| 408 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 若人能以微妙心 |
| 409 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 若人能以微妙心 |
| 410 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 若人能以微妙心 |
| 411 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 若人能以微妙心 |
| 412 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 若人能以微妙心 |
| 413 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 若人能以微妙心 |
| 414 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 若人能以微妙心 |
| 415 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 若人能以微妙心 |
| 416 | 25 | 以 | yǐ | very | 若人能以微妙心 |
| 417 | 25 | 以 | yǐ | already | 若人能以微妙心 |
| 418 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 若人能以微妙心 |
| 419 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若人能以微妙心 |
| 420 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 若人能以微妙心 |
| 421 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 若人能以微妙心 |
| 422 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 若人能以微妙心 |
| 423 | 25 | 與 | yǔ | and | 廣與眾生分別說 |
| 424 | 25 | 與 | yǔ | to give | 廣與眾生分別說 |
| 425 | 25 | 與 | yǔ | together with | 廣與眾生分別說 |
| 426 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 廣與眾生分別說 |
| 427 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 廣與眾生分別說 |
| 428 | 25 | 與 | yù | to particate in | 廣與眾生分別說 |
| 429 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 廣與眾生分別說 |
| 430 | 25 | 與 | yù | to help | 廣與眾生分別說 |
| 431 | 25 | 與 | yǔ | for | 廣與眾生分別說 |
| 432 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 廣與眾生分別說 |
| 433 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣與眾生分別說 |
| 434 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣與眾生分別說 |
| 435 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 廣與眾生分別說 |
| 436 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣與眾生分別說 |
| 437 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣與眾生分別說 |
| 438 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣與眾生分別說 |
| 439 | 25 | 說 | shuō | allocution | 廣與眾生分別說 |
| 440 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣與眾生分別說 |
| 441 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣與眾生分別說 |
| 442 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣與眾生分別說 |
| 443 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣與眾生分別說 |
| 444 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 廣與眾生分別說 |
| 445 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 有如是等無量諸佛國土嚴顯可觀 |
| 446 | 24 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 百寶所成 |
| 447 | 24 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 百寶所成 |
| 448 | 24 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 百寶所成 |
| 449 | 24 | 寶 | bǎo | precious | 百寶所成 |
| 450 | 24 | 寶 | bǎo | noble | 百寶所成 |
| 451 | 24 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 百寶所成 |
| 452 | 24 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 百寶所成 |
| 453 | 24 | 寶 | bǎo | Bao | 百寶所成 |
| 454 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 百寶所成 |
| 455 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 百寶所成 |
| 456 | 24 | 國 | guó | a country; a nation | 淨妙國即極樂界 |
| 457 | 24 | 國 | guó | the capital of a state | 淨妙國即極樂界 |
| 458 | 24 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 淨妙國即極樂界 |
| 459 | 24 | 國 | guó | a state; a kingdom | 淨妙國即極樂界 |
| 460 | 24 | 國 | guó | a place; a land | 淨妙國即極樂界 |
| 461 | 24 | 國 | guó | domestic; Chinese | 淨妙國即極樂界 |
| 462 | 24 | 國 | guó | national | 淨妙國即極樂界 |
| 463 | 24 | 國 | guó | top in the nation | 淨妙國即極樂界 |
| 464 | 24 | 國 | guó | Guo | 淨妙國即極樂界 |
| 465 | 24 | 國 | guó | community; nation; janapada | 淨妙國即極樂界 |
| 466 | 24 | 光明 | guāngmíng | bright | 佛身色相顯光明 |
| 467 | 24 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 佛身色相顯光明 |
| 468 | 24 | 光明 | guāngmíng | light | 佛身色相顯光明 |
| 469 | 24 | 光明 | guāngmíng | having hope | 佛身色相顯光明 |
| 470 | 24 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 佛身色相顯光明 |
| 471 | 24 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 佛身色相顯光明 |
| 472 | 24 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 佛身色相顯光明 |
| 473 | 24 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 佛身色相顯光明 |
| 474 | 24 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 佛身色相顯光明 |
| 475 | 24 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 佛身色相顯光明 |
| 476 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 人人皆為無量壽 |
| 477 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 人人皆為無量壽 |
| 478 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 人人皆為無量壽 |
| 479 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼苦惱悉消除 |
| 480 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼苦惱悉消除 |
| 481 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼苦惱悉消除 |
| 482 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼苦惱悉消除 |
| 483 | 23 | 令 | lìng | a season | 令彼苦惱悉消除 |
| 484 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼苦惱悉消除 |
| 485 | 23 | 令 | lìng | good | 令彼苦惱悉消除 |
| 486 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令彼苦惱悉消除 |
| 487 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼苦惱悉消除 |
| 488 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令彼苦惱悉消除 |
| 489 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼苦惱悉消除 |
| 490 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令彼苦惱悉消除 |
| 491 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令彼苦惱悉消除 |
| 492 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼苦惱悉消除 |
| 493 | 23 | 聞 | wén | to hear | 時阿闍世聞此語已 |
| 494 | 23 | 聞 | wén | Wen | 時阿闍世聞此語已 |
| 495 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時阿闍世聞此語已 |
| 496 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 時阿闍世聞此語已 |
| 497 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時阿闍世聞此語已 |
| 498 | 23 | 聞 | wén | information | 時阿闍世聞此語已 |
| 499 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 時阿闍世聞此語已 |
| 500 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時阿闍世聞此語已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 观 | 觀 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 佛 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 名 |
|
|
|
| 一一 | yīyī | one by one; ekaika |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 大悲观世音菩萨 | 大悲觀世音菩薩 | 100 | Guanyin bodhisattva; Avalokitesvara |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王宫 | 梵王宮 | 102 | palace of Brahmā |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 光化 | 103 | Guanghua | |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 迴向发愿心 | 迴向發願心 | 104 | Vow for Transfer of Merit |
| 畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘陀论经 | 毘陀論經 | 112 | Veda |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 日莲 | 日蓮 | 114 |
|
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 宋 | 115 |
|
|
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝国 | 寶國 | 98 | a Buddha land; a pure land |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍照十方无量世界 | 遍照十方無量世界 | 98 | illuminated countless worlds in all directions |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地想 | 100 | contemplation of the earth | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 谛观彼国 | 諦觀彼國 | 100 | visualize that land |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 观宝树 | 觀寶樹 | 103 | visualize the jeweled trees |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 毫相 | 104 | urna | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 戒香 | 106 |
|
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金幢 | 106 | golden banner | |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普观想 | 普觀想 | 112 | contemplation of oneself reborn in the Pure Land |
| 普雨天华 | 普雨天華 | 112 | it rained flowers from the sky |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 七重行树 | 七重行樹 | 113 | seven rows of trees |
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 清净业处 | 清淨業處 | 113 | a place of pure karma |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日想 | 114 | visualization of the sun | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
| 上品下生 | 115 | Bottom of the Highest Grade | |
| 上品中生 | 115 | middle of the highest grade | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 胜友 | 勝友 | 115 |
|
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受持三归 | 受持三歸 | 115 | take refuge in the Triple Gem |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 树想 | 樹想 | 115 | contemplation of a forest [of jewels] |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
| 随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 宿愿力 | 宿願力 | 115 | the power of a vow |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未得天眼 | 119 | have not attained divine sight | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无忧恼处 | 無憂惱處 | 119 | a place with sorrow or affliction |
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 下品上生 | 120 | top of the lowest grade | |
| 下品下生 | 120 | bottom of the lowest grade | |
| 下品中生 | 120 | middle of the lowest grade | |
| 想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一丈六像 | 121 | sixteen zhang form | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 欲脱苦 | 欲脫苦 | 121 | desire to be free from suffering |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 杂想观 | 雜想觀 | 122 | various visualizations |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正遍知海 | 122 | ocean of omniscience | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 中品上生 | 122 | top of the intermediary grade | |
| 中品下生 | 122 | bottom of the intermediary grade | |
| 中品中生 | 122 | middle of the intermediary grade | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸佛现前三昧 | 諸佛現前三昧 | 122 | samādhi for encountering the Buddhas of the present |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天在虚空中 | 諸天在虛空中 | 122 | there in devas in the air |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 浊恶处 | 濁惡處 | 122 | a defiled and evil place |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 总观想 | 總觀想 | 122 | combined visualization |
| 坐百宝莲华 | 坐百寶蓮華 | 122 | sitting on a lotus flower with a hundred jewels |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |