Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 如來 rúlái Tathagata 如來性品第四之六
2 96 如來 Rúlái Tathagata 如來性品第四之六
3 96 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來性品第四之六
4 95 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正遍知亦復如是
5 84 zhī to go 如來性品第四之六
6 84 zhī to arrive; to go 如來性品第四之六
7 84 zhī is 如來性品第四之六
8 84 zhī to use 如來性品第四之六
9 84 zhī Zhi 如來性品第四之六
10 84 zhī winding 如來性品第四之六
11 83 善男子 shàn nánzi good men 復次善男子
12 83 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 復次善男子
13 72 zhě ca 蝕噉之者
14 70 to go; to 眾生皆謂如來生於閻浮提內
15 70 to rely on; to depend on 眾生皆謂如來生於閻浮提內
16 70 Yu 眾生皆謂如來生於閻浮提內
17 70 a crow 眾生皆謂如來生於閻浮提內
18 53 wéi to act as; to serve 為化眾生故示生滅
19 53 wéi to change into; to become 為化眾生故示生滅
20 53 wéi to be; is 為化眾生故示生滅
21 53 wéi to do 為化眾生故示生滅
22 53 wèi to support; to help 為化眾生故示生滅
23 53 wéi to govern 為化眾生故示生滅
24 53 wèi to be; bhū 為化眾生故示生滅
25 49 néng can; able 若有人能護持是典
26 49 néng ability; capacity 若有人能護持是典
27 49 néng a mythical bear-like beast 若有人能護持是典
28 49 néng energy 若有人能護持是典
29 49 néng function; use 若有人能護持是典
30 49 néng talent 若有人能護持是典
31 49 néng expert at 若有人能護持是典
32 49 néng to be in harmony 若有人能護持是典
33 49 néng to tend to; to care for 若有人能護持是典
34 49 néng to reach; to arrive at 若有人能護持是典
35 49 néng to be able; śak 若有人能護持是典
36 49 néng skilful; pravīṇa 若有人能護持是典
37 46 infix potential marker 見月不現
38 44 suǒ a few; various; some 示有眾生於如來所
39 44 suǒ a place; a location 示有眾生於如來所
40 44 suǒ indicates a passive voice 示有眾生於如來所
41 44 suǒ an ordinal number 示有眾生於如來所
42 44 suǒ meaning 示有眾生於如來所
43 44 suǒ garrison 示有眾生於如來所
44 44 suǒ place; pradeśa 示有眾生於如來所
45 43 jiàn to see 見月不現
46 43 jiàn opinion; view; understanding 見月不現
47 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見月不現
48 43 jiàn refer to; for details see 見月不現
49 43 jiàn to listen to 見月不現
50 43 jiàn to meet 見月不現
51 43 jiàn to receive (a guest) 見月不現
52 43 jiàn let me; kindly 見月不現
53 43 jiàn Jian 見月不現
54 43 xiàn to appear 見月不現
55 43 xiàn to introduce 見月不現
56 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見月不現
57 43 jiàn seeing; observing; darśana 見月不現
58 42 一闡提 yīchǎntí icchantika; an incorrigible 至一闡提
59 42 Kangxi radical 71 實無沒也
60 42 to not have; without 實無沒也
61 42 mo 實無沒也
62 42 to not have 實無沒也
63 42 Wu 實無沒也
64 42 mo 實無沒也
65 42 ér Kangxi radical 126 而作沒想
66 42 ér as if; to seem like 而作沒想
67 42 néng can; able 而作沒想
68 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作沒想
69 42 ér to arrive; up to 而作沒想
70 41 zuò to do 而作沒想
71 41 zuò to act as; to serve as 而作沒想
72 41 zuò to start 而作沒想
73 41 zuò a writing; a work 而作沒想
74 41 zuò to dress as; to be disguised as 而作沒想
75 41 zuō to create; to make 而作沒想
76 41 zuō a workshop 而作沒想
77 41 zuō to write; to compose 而作沒想
78 41 zuò to rise 而作沒想
79 41 zuò to be aroused 而作沒想
80 41 zuò activity; action; undertaking 而作沒想
81 41 zuò to regard as 而作沒想
82 41 zuò action; kāraṇa 而作沒想
83 41 to go back; to return 復謂月出
84 41 to resume; to restart 復謂月出
85 41 to do in detail 復謂月出
86 41 to restore 復謂月出
87 41 to respond; to reply to 復謂月出
88 41 Fu; Return 復謂月出
89 41 to retaliate; to reciprocate 復謂月出
90 41 to avoid forced labor or tax 復謂月出
91 41 Fu 復謂月出
92 41 doubled; to overlapping; folded 復謂月出
93 41 a lined garment with doubled thickness 復謂月出
94 38 不能 bù néng cannot; must not; should not 阿修羅王實不能蝕
95 37 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人
96 37 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人
97 37 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人
98 37 self 我本於城邑屋宅
99 37 [my] dear 我本於城邑屋宅
100 37 Wo 我本於城邑屋宅
101 37 self; atman; attan 我本於城邑屋宅
102 37 ga 我本於城邑屋宅
103 37 rén person; people; a human being 閻浮提人若見月初
104 37 rén Kangxi radical 9 閻浮提人若見月初
105 37 rén a kind of person 閻浮提人若見月初
106 37 rén everybody 閻浮提人若見月初
107 37 rén adult 閻浮提人若見月初
108 37 rén somebody; others 閻浮提人若見月初
109 37 rén an upright person 閻浮提人若見月初
110 37 rén person; manuṣya 閻浮提人若見月初
111 37 眾生 zhòngshēng all living things 彼處眾生
112 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼處眾生
113 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼處眾生
114 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼處眾生
115 36 一切 yīqiè temporary 一切皆謂童子初生
116 36 一切 yīqiè the same 一切皆謂童子初生
117 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聲聞緣覺不能得見
118 36 děi to want to; to need to 聲聞緣覺不能得見
119 36 děi must; ought to 聲聞緣覺不能得見
120 36 de 聲聞緣覺不能得見
121 36 de infix potential marker 聲聞緣覺不能得見
122 36 to result in 聲聞緣覺不能得見
123 36 to be proper; to fit; to suit 聲聞緣覺不能得見
124 36 to be satisfied 聲聞緣覺不能得見
125 36 to be finished 聲聞緣覺不能得見
126 36 děi satisfying 聲聞緣覺不能得見
127 36 to contract 聲聞緣覺不能得見
128 36 to hear 聲聞緣覺不能得見
129 36 to have; there is 聲聞緣覺不能得見
130 36 marks time passed 聲聞緣覺不能得見
131 36 obtain; attain; prāpta 聲聞緣覺不能得見
132 35 zhī to know 種種相貌汝當善知
133 35 zhī to comprehend 種種相貌汝當善知
134 35 zhī to inform; to tell 種種相貌汝當善知
135 35 zhī to administer 種種相貌汝當善知
136 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 種種相貌汝當善知
137 35 zhī to be close friends 種種相貌汝當善知
138 35 zhī to feel; to sense; to perceive 種種相貌汝當善知
139 35 zhī to receive; to entertain 種種相貌汝當善知
140 35 zhī knowledge 種種相貌汝當善知
141 35 zhī consciousness; perception 種種相貌汝當善知
142 35 zhī a close friend 種種相貌汝當善知
143 35 zhì wisdom 種種相貌汝當善知
144 35 zhì Zhi 種種相貌汝當善知
145 35 zhī to appreciate 種種相貌汝當善知
146 35 zhī to make known 種種相貌汝當善知
147 35 zhī to have control over 種種相貌汝當善知
148 35 zhī to expect; to foresee 種種相貌汝當善知
149 35 zhī Understanding 種種相貌汝當善知
150 35 zhī know; jña 種種相貌汝當善知
151 34 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令比丘
152 34 lìng to issue a command 欲令比丘
153 34 lìng rules of behavior; customs 欲令比丘
154 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令比丘
155 34 lìng a season 欲令比丘
156 34 lìng respected; good reputation 欲令比丘
157 34 lìng good 欲令比丘
158 34 lìng pretentious 欲令比丘
159 34 lìng a transcending state of existence 欲令比丘
160 34 lìng a commander 欲令比丘
161 34 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令比丘
162 34 lìng lyrics 欲令比丘
163 34 lìng Ling 欲令比丘
164 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令比丘
165 33 菩提 pútí bodhi; enlightenment 亦名菩提不可窮盡
166 33 菩提 pútí bodhi 亦名菩提不可窮盡
167 33 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 亦名菩提不可窮盡
168 32 shēng to be born; to give birth 眾生皆謂如來生於閻浮提內
169 32 shēng to live 眾生皆謂如來生於閻浮提內
170 32 shēng raw 眾生皆謂如來生於閻浮提內
171 32 shēng a student 眾生皆謂如來生於閻浮提內
172 32 shēng life 眾生皆謂如來生於閻浮提內
173 32 shēng to produce; to give rise 眾生皆謂如來生於閻浮提內
174 32 shēng alive 眾生皆謂如來生於閻浮提內
175 32 shēng a lifetime 眾生皆謂如來生於閻浮提內
176 32 shēng to initiate; to become 眾生皆謂如來生於閻浮提內
177 32 shēng to grow 眾生皆謂如來生於閻浮提內
178 32 shēng unfamiliar 眾生皆謂如來生於閻浮提內
179 32 shēng not experienced 眾生皆謂如來生於閻浮提內
180 32 shēng hard; stiff; strong 眾生皆謂如來生於閻浮提內
181 32 shēng having academic or professional knowledge 眾生皆謂如來生於閻浮提內
182 32 shēng a male role in traditional theatre 眾生皆謂如來生於閻浮提內
183 32 shēng gender 眾生皆謂如來生於閻浮提內
184 32 shēng to develop; to grow 眾生皆謂如來生於閻浮提內
185 32 shēng to set up 眾生皆謂如來生於閻浮提內
186 32 shēng a prostitute 眾生皆謂如來生於閻浮提內
187 32 shēng a captive 眾生皆謂如來生於閻浮提內
188 32 shēng a gentleman 眾生皆謂如來生於閻浮提內
189 32 shēng Kangxi radical 100 眾生皆謂如來生於閻浮提內
190 32 shēng unripe 眾生皆謂如來生於閻浮提內
191 32 shēng nature 眾生皆謂如來生於閻浮提內
192 32 shēng to inherit; to succeed 眾生皆謂如來生於閻浮提內
193 32 shēng destiny 眾生皆謂如來生於閻浮提內
194 32 shēng birth 眾生皆謂如來生於閻浮提內
195 32 shēng arise; produce; utpad 眾生皆謂如來生於閻浮提內
196 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說方等大乘微密之教
197 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說方等大乘微密之教
198 32 shuì to persuade 如來所說方等大乘微密之教
199 32 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說方等大乘微密之教
200 32 shuō a doctrine; a theory 如來所說方等大乘微密之教
201 32 shuō to claim; to assert 如來所說方等大乘微密之教
202 32 shuō allocution 如來所說方等大乘微密之教
203 32 shuō to criticize; to scold 如來所說方等大乘微密之教
204 32 shuō to indicate; to refer to 如來所說方等大乘微密之教
205 32 shuō speach; vāda 如來所說方等大乘微密之教
206 32 shuō to speak; bhāṣate 如來所說方等大乘微密之教
207 32 shuō to instruct 如來所說方等大乘微密之教
208 32 wèi to call 復謂月出
209 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 復謂月出
210 32 wèi to speak to; to address 復謂月出
211 32 wèi to treat as; to regard as 復謂月出
212 32 wèi introducing a condition situation 復謂月出
213 32 wèi to speak to; to address 復謂月出
214 32 wèi to think 復謂月出
215 32 wèi for; is to be 復謂月出
216 32 wèi to make; to cause 復謂月出
217 32 wèi principle; reason 復謂月出
218 32 wèi Wei 復謂月出
219 30 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 此是根藥
220 30 yào a chemical 此是根藥
221 30 yào to cure 此是根藥
222 30 yào to poison 此是根藥
223 30 yào medicine; bhaiṣajya 此是根藥
224 30 大乘 dàshèng Mahayana 如來所說方等大乘微密之教
225 30 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 如來所說方等大乘微密之教
226 30 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 如來所說方等大乘微密之教
227 29 to use; to grasp 以須彌山障故不現
228 29 to rely on 以須彌山障故不現
229 29 to regard 以須彌山障故不現
230 29 to be able to 以須彌山障故不現
231 29 to order; to command 以須彌山障故不現
232 29 used after a verb 以須彌山障故不現
233 29 a reason; a cause 以須彌山障故不現
234 29 Israel 以須彌山障故不現
235 29 Yi 以須彌山障故不現
236 29 use; yogena 以須彌山障故不現
237 29 to know; to learn about; to comprehend 喻如滿月一切悉現
238 29 detailed 喻如滿月一切悉現
239 29 to elaborate; to expound 喻如滿月一切悉現
240 29 to exhaust; to use up 喻如滿月一切悉現
241 29 strongly 喻如滿月一切悉現
242 29 Xi 喻如滿月一切悉現
243 29 all; kṛtsna 喻如滿月一切悉現
244 28 yán to speak; to say; said 皆言月沒
245 28 yán language; talk; words; utterance; speech 皆言月沒
246 28 yán Kangxi radical 149 皆言月沒
247 28 yán phrase; sentence 皆言月沒
248 28 yán a word; a syllable 皆言月沒
249 28 yán a theory; a doctrine 皆言月沒
250 28 yán to regard as 皆言月沒
251 28 yán to act as 皆言月沒
252 28 yán word; vacana 皆言月沒
253 28 yán speak; vad 皆言月沒
254 27 yuè month 見月不現
255 27 yuè moon 見月不現
256 27 yuè Kangxi radical 74 見月不現
257 27 yuè moonlight 見月不現
258 27 yuè monthly 見月不現
259 27 yuè shaped like the moon; crescent shaped 見月不現
260 27 yuè Tokharians 見月不現
261 27 yuè China rose 見月不現
262 27 yuè Yue 見月不現
263 27 yuè moon 見月不現
264 27 yuè month; māsa 見月不現
265 26 大涅槃 dà nièpán Great Nirvana 此大涅槃微妙經典亦復如是
266 26 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 此大涅槃微妙經典亦復如是
267 26 diǎn canon; classic; scripture 若有人能護持是典
268 26 diǎn laws; regulations 若有人能護持是典
269 26 diǎn a ceremony 若有人能護持是典
270 26 diǎn an institution in imperial China 若有人能護持是典
271 26 diǎn refined; elegant 若有人能護持是典
272 26 diǎn to administer 若有人能護持是典
273 26 diǎn to pawn 若有人能護持是典
274 26 diǎn an allusion; a precedent 若有人能護持是典
275 26 diǎn scripture; grantha 若有人能護持是典
276 26 desire 欲令比丘
277 26 to desire; to wish 欲令比丘
278 26 to desire; to intend 欲令比丘
279 26 lust 欲令比丘
280 26 desire; intention; wish; kāma 欲令比丘
281 25 大涅槃經 dà nièpán jīng Mahaparinirvana Sutra 方乃得聞大涅槃經
282 25 Yi 如來亦爾
283 25 Kangxi radical 49 世間咸謂月已還生
284 25 to bring to an end; to stop 世間咸謂月已還生
285 25 to complete 世間咸謂月已還生
286 25 to demote; to dismiss 世間咸謂月已還生
287 25 to recover from an illness 世間咸謂月已還生
288 25 former; pūrvaka 世間咸謂月已還生
289 25 zhōng middle 山澤水中
290 25 zhōng medium; medium sized 山澤水中
291 25 zhōng China 山澤水中
292 25 zhòng to hit the mark 山澤水中
293 25 zhōng midday 山澤水中
294 25 zhōng inside 山澤水中
295 25 zhōng during 山澤水中
296 25 zhōng Zhong 山澤水中
297 25 zhōng intermediary 山澤水中
298 25 zhōng half 山澤水中
299 25 zhòng to reach; to attain 山澤水中
300 25 zhòng to suffer; to infect 山澤水中
301 25 zhòng to obtain 山澤水中
302 25 zhòng to pass an exam 山澤水中
303 25 zhōng middle 山澤水中
304 24 meaning; sense 以是義故
305 24 justice; right action; righteousness 以是義故
306 24 artificial; man-made; fake 以是義故
307 24 chivalry; generosity 以是義故
308 24 just; righteous 以是義故
309 24 adopted 以是義故
310 24 a relationship 以是義故
311 24 volunteer 以是義故
312 24 something suitable 以是義故
313 24 a martyr 以是義故
314 24 a law 以是義故
315 24 Yi 以是義故
316 24 Righteousness 以是義故
317 24 aim; artha 以是義故
318 24 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 眾霧悉除
319 24 chú to divide 眾霧悉除
320 24 chú to put in order 眾霧悉除
321 24 chú to appoint to an official position 眾霧悉除
322 24 chú door steps; stairs 眾霧悉除
323 24 chú to replace an official 眾霧悉除
324 24 chú to change; to replace 眾霧悉除
325 24 chú to renovate; to restore 眾霧悉除
326 24 chú division 眾霧悉除
327 24 chú except; without; anyatra 眾霧悉除
328 24 wén to hear 聞佛如來微密之教
329 24 wén Wen 聞佛如來微密之教
330 24 wén sniff at; to smell 聞佛如來微密之教
331 24 wén to be widely known 聞佛如來微密之教
332 24 wén to confirm; to accept 聞佛如來微密之教
333 24 wén information 聞佛如來微密之教
334 24 wèn famous; well known 聞佛如來微密之教
335 24 wén knowledge; learning 聞佛如來微密之教
336 24 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛如來微密之教
337 24 wén to question 聞佛如來微密之教
338 24 wén heard; śruta 聞佛如來微密之教
339 24 wén hearing; śruti 聞佛如來微密之教
340 23 jīng to go through; to experience 若有眾生一經耳者
341 23 jīng a sutra; a scripture 若有眾生一經耳者
342 23 jīng warp 若有眾生一經耳者
343 23 jīng longitude 若有眾生一經耳者
344 23 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有眾生一經耳者
345 23 jīng a woman's period 若有眾生一經耳者
346 23 jīng to bear; to endure 若有眾生一經耳者
347 23 jīng to hang; to die by hanging 若有眾生一經耳者
348 23 jīng classics 若有眾生一經耳者
349 23 jīng to be frugal; to save 若有眾生一經耳者
350 23 jīng a classic; a scripture; canon 若有眾生一經耳者
351 23 jīng a standard; a norm 若有眾生一經耳者
352 23 jīng a section of a Confucian work 若有眾生一經耳者
353 23 jīng to measure 若有眾生一經耳者
354 23 jīng human pulse 若有眾生一經耳者
355 23 jīng menstruation; a woman's period 若有眾生一經耳者
356 23 jīng sutra; discourse 若有眾生一經耳者
357 22 shēn human body; torso 如來之身亦復如是
358 22 shēn Kangxi radical 158 如來之身亦復如是
359 22 shēn self 如來之身亦復如是
360 22 shēn life 如來之身亦復如是
361 22 shēn an object 如來之身亦復如是
362 22 shēn a lifetime 如來之身亦復如是
363 22 shēn moral character 如來之身亦復如是
364 22 shēn status; identity; position 如來之身亦復如是
365 22 shēn pregnancy 如來之身亦復如是
366 22 juān India 如來之身亦復如是
367 22 shēn body; kāya 如來之身亦復如是
368 22 to reach 誹謗正法及一闡提
369 22 to attain 誹謗正法及一闡提
370 22 to understand 誹謗正法及一闡提
371 22 able to be compared to; to catch up with 誹謗正法及一闡提
372 22 to be involved with; to associate with 誹謗正法及一闡提
373 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 誹謗正法及一闡提
374 22 and; ca; api 誹謗正法及一闡提
375 21 bèi contemporaries; generation; lifetime 當知是輩真是菩薩
376 21 bèi an array of things 當知是輩真是菩薩
377 21 bèi a class of thing; a kind of person 當知是輩真是菩薩
378 21 bèi to compare 當知是輩真是菩薩
379 21 bèi kind of; bhāgīya 當知是輩真是菩薩
380 21 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 如來之性實無生滅
381 21 miè to submerge 如來之性實無生滅
382 21 miè to extinguish; to put out 如來之性實無生滅
383 21 miè to eliminate 如來之性實無生滅
384 21 miè to disappear; to fade away 如來之性實無生滅
385 21 miè the cessation of suffering 如來之性實無生滅
386 21 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 如來之性實無生滅
387 21 示現 shìxiàn Manifestation 或閻浮提示現涅槃
388 21 示現 shìxiàn to manifest 或閻浮提示現涅槃
389 21 示現 shìxiàn to manifest; to display 或閻浮提示現涅槃
390 21 無有 wú yǒu there is not 如來常住無有變易
391 21 無有 wú yǒu non-existence 如來常住無有變易
392 20 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 喻如月沒
393 20 Yu 喻如月沒
394 20 to explain 喻如月沒
395 20 to understand 喻如月沒
396 20 allegory; dṛṣṭānta 喻如月沒
397 20 Qi 其月常生
398 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 見如來身廣大無量
399 20 無量 wúliàng immeasurable 見如來身廣大無量
400 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 見如來身廣大無量
401 20 無量 wúliàng Atula 見如來身廣大無量
402 19 jīn today; present; now 今復於此空澤而見
403 19 jīn Jin 今復於此空澤而見
404 19 jīn modern 今復於此空澤而見
405 19 jīn now; adhunā 今復於此空澤而見
406 19 è evil; vice 悉能滅除一切諸惡
407 19 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 悉能滅除一切諸惡
408 19 ě queasy; nauseous 悉能滅除一切諸惡
409 19 to hate; to detest 悉能滅除一切諸惡
410 19 è fierce 悉能滅除一切諸惡
411 19 è detestable; offensive; unpleasant 悉能滅除一切諸惡
412 19 to denounce 悉能滅除一切諸惡
413 19 è e 悉能滅除一切諸惡
414 19 è evil 悉能滅除一切諸惡
415 18 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 種種相貌汝當善知
416 18 shàn happy 種種相貌汝當善知
417 18 shàn good 種種相貌汝當善知
418 18 shàn kind-hearted 種種相貌汝當善知
419 18 shàn to be skilled at something 種種相貌汝當善知
420 18 shàn familiar 種種相貌汝當善知
421 18 shàn to repair 種種相貌汝當善知
422 18 shàn to admire 種種相貌汝當善知
423 18 shàn to praise 種種相貌汝當善知
424 18 shàn Shan 種種相貌汝當善知
425 18 shàn wholesome; virtuous 種種相貌汝當善知
426 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不得稱為樂見也
427 18 a grade; a level 則不得稱為樂見也
428 18 an example; a model 則不得稱為樂見也
429 18 a weighing device 則不得稱為樂見也
430 18 to grade; to rank 則不得稱為樂見也
431 18 to copy; to imitate; to follow 則不得稱為樂見也
432 18 to do 則不得稱為樂見也
433 18 koan; kōan; gong'an 則不得稱為樂見也
434 18 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 此大涅槃微妙經典亦復如是
435 18 經典 jīngdiǎn classical 此大涅槃微妙經典亦復如是
436 18 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 此大涅槃微妙經典亦復如是
437 18 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 此大涅槃微妙經典亦復如是
438 18 良醫 liáng yī good doctor; skilled doctor 猶如良醫
439 18 wáng Wang 諸經中王
440 18 wáng a king 諸經中王
441 18 wáng Kangxi radical 96 諸經中王
442 18 wàng to be king; to rule 諸經中王
443 18 wáng a prince; a duke 諸經中王
444 18 wáng grand; great 諸經中王
445 18 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸經中王
446 18 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸經中王
447 18 wáng the head of a group or gang 諸經中王
448 18 wáng the biggest or best of a group 諸經中王
449 18 wáng king; best of a kind; rāja 諸經中王
450 17 shù tree 譬如藥樹
451 17 shù to plant 譬如藥樹
452 17 shù to establish 譬如藥樹
453 17 shù a door screen 譬如藥樹
454 17 shù a door screen 譬如藥樹
455 17 shù tree; vṛkṣa 譬如藥樹
456 17 shí real; true 實無沒也
457 17 shí nut; seed; fruit 實無沒也
458 17 shí substance; content; material 實無沒也
459 17 shí honest; sincere 實無沒也
460 17 shí vast; extensive 實無沒也
461 17 shí solid 實無沒也
462 17 shí abundant; prosperous 實無沒也
463 17 shí reality; a fact; an event 實無沒也
464 17 shí wealth; property 實無沒也
465 17 shí effect; result 實無沒也
466 17 shí an honest person 實無沒也
467 17 shí to fill 實無沒也
468 17 shí complete 實無沒也
469 17 shí to strengthen 實無沒也
470 17 shí to practice 實無沒也
471 17 shí namely 實無沒也
472 17 shí to verify; to check; to confirm 實無沒也
473 17 shí full; at capacity 實無沒也
474 17 shí supplies; goods 實無沒也
475 17 shí Shichen 實無沒也
476 17 shí Real 實無沒也
477 17 shí truth; reality; tattva 實無沒也
478 17 ya 實無沒也
479 17 正法 zhèngfǎ proper law 誹謗正法及一闡提
480 17 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 誹謗正法及一闡提
481 17 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 誹謗正法及一闡提
482 17 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 誹謗正法及一闡提
483 17 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 誹謗正法及一闡提
484 17 yīn cause; reason 因須彌山而有增減
485 17 yīn to accord with 因須彌山而有增減
486 17 yīn to follow 因須彌山而有增減
487 17 yīn to rely on 因須彌山而有增減
488 17 yīn via; through 因須彌山而有增減
489 17 yīn to continue 因須彌山而有增減
490 17 yīn to receive 因須彌山而有增減
491 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因須彌山而有增減
492 17 yīn to seize an opportunity 因須彌山而有增減
493 17 yīn to be like 因須彌山而有增減
494 17 yīn a standrd; a criterion 因須彌山而有增減
495 17 yīn cause; hetu 因須彌山而有增減
496 16 míng fame; renown; reputation 亦名菩提不可窮盡
497 16 míng a name; personal name; designation 亦名菩提不可窮盡
498 16 míng rank; position 亦名菩提不可窮盡
499 16 míng an excuse 亦名菩提不可窮盡
500 16 míng life 亦名菩提不可窮盡

Frequencies of all Words

Top 965

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 shì is; are; am; to be 常是滿月
2 159 shì is exactly 常是滿月
3 159 shì is suitable; is in contrast 常是滿月
4 159 shì this; that; those 常是滿月
5 159 shì really; certainly 常是滿月
6 159 shì correct; yes; affirmative 常是滿月
7 159 shì true 常是滿月
8 159 shì is; has; exists 常是滿月
9 159 shì used between repetitions of a word 常是滿月
10 159 shì a matter; an affair 常是滿月
11 159 shì Shi 常是滿月
12 159 shì is; bhū 常是滿月
13 159 shì this; idam 常是滿月
14 96 如來 rúlái Tathagata 如來性品第四之六
15 96 如來 Rúlái Tathagata 如來性品第四之六
16 96 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來性品第四之六
17 95 如是 rúshì thus; so 正遍知亦復如是
18 95 如是 rúshì thus, so 正遍知亦復如是
19 95 如是 rúshì thus; evam 正遍知亦復如是
20 95 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正遍知亦復如是
21 91 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
22 91 old; ancient; former; past 何以故
23 91 reason; cause; purpose 何以故
24 91 to die 何以故
25 91 so; therefore; hence 何以故
26 91 original 何以故
27 91 accident; happening; instance 何以故
28 91 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
29 91 something in the past 何以故
30 91 deceased; dead 何以故
31 91 still; yet 何以故
32 91 therefore; tasmāt 何以故
33 84 zhī him; her; them; that 如來性品第四之六
34 84 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來性品第四之六
35 84 zhī to go 如來性品第四之六
36 84 zhī this; that 如來性品第四之六
37 84 zhī genetive marker 如來性品第四之六
38 84 zhī it 如來性品第四之六
39 84 zhī in; in regards to 如來性品第四之六
40 84 zhī all 如來性品第四之六
41 84 zhī and 如來性品第四之六
42 84 zhī however 如來性品第四之六
43 84 zhī if 如來性品第四之六
44 84 zhī then 如來性品第四之六
45 84 zhī to arrive; to go 如來性品第四之六
46 84 zhī is 如來性品第四之六
47 84 zhī to use 如來性品第四之六
48 84 zhī Zhi 如來性品第四之六
49 84 zhī winding 如來性品第四之六
50 84 ruò to seem; to be like; as 閻浮提人若見月初
51 84 ruò seemingly 閻浮提人若見月初
52 84 ruò if 閻浮提人若見月初
53 84 ruò you 閻浮提人若見月初
54 84 ruò this; that 閻浮提人若見月初
55 84 ruò and; or 閻浮提人若見月初
56 84 ruò as for; pertaining to 閻浮提人若見月初
57 84 pomegranite 閻浮提人若見月初
58 84 ruò to choose 閻浮提人若見月初
59 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 閻浮提人若見月初
60 84 ruò thus 閻浮提人若見月初
61 84 ruò pollia 閻浮提人若見月初
62 84 ruò Ruo 閻浮提人若見月初
63 84 ruò only then 閻浮提人若見月初
64 84 ja 閻浮提人若見月初
65 84 jñā 閻浮提人若見月初
66 84 ruò if; yadi 閻浮提人若見月初
67 83 善男子 shàn nánzi good men 復次善男子
68 83 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 復次善男子
69 77 such as; for example; for instance 喻如月沒
70 77 if 喻如月沒
71 77 in accordance with 喻如月沒
72 77 to be appropriate; should; with regard to 喻如月沒
73 77 this 喻如月沒
74 77 it is so; it is thus; can be compared with 喻如月沒
75 77 to go to 喻如月沒
76 77 to meet 喻如月沒
77 77 to appear; to seem; to be like 喻如月沒
78 77 at least as good as 喻如月沒
79 77 and 喻如月沒
80 77 or 喻如月沒
81 77 but 喻如月沒
82 77 then 喻如月沒
83 77 naturally 喻如月沒
84 77 expresses a question or doubt 喻如月沒
85 77 you 喻如月沒
86 77 the second lunar month 喻如月沒
87 77 in; at 喻如月沒
88 77 Ru 喻如月沒
89 77 Thus 喻如月沒
90 77 thus; tathā 喻如月沒
91 77 like; iva 喻如月沒
92 77 suchness; tathatā 喻如月沒
93 72 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 蝕噉之者
94 72 zhě that 蝕噉之者
95 72 zhě nominalizing function word 蝕噉之者
96 72 zhě used to mark a definition 蝕噉之者
97 72 zhě used to mark a pause 蝕噉之者
98 72 zhě topic marker; that; it 蝕噉之者
99 72 zhuó according to 蝕噉之者
100 72 zhě ca 蝕噉之者
101 70 in; at 眾生皆謂如來生於閻浮提內
102 70 in; at 眾生皆謂如來生於閻浮提內
103 70 in; at; to; from 眾生皆謂如來生於閻浮提內
104 70 to go; to 眾生皆謂如來生於閻浮提內
105 70 to rely on; to depend on 眾生皆謂如來生於閻浮提內
106 70 to go to; to arrive at 眾生皆謂如來生於閻浮提內
107 70 from 眾生皆謂如來生於閻浮提內
108 70 give 眾生皆謂如來生於閻浮提內
109 70 oppposing 眾生皆謂如來生於閻浮提內
110 70 and 眾生皆謂如來生於閻浮提內
111 70 compared to 眾生皆謂如來生於閻浮提內
112 70 by 眾生皆謂如來生於閻浮提內
113 70 and; as well as 眾生皆謂如來生於閻浮提內
114 70 for 眾生皆謂如來生於閻浮提內
115 70 Yu 眾生皆謂如來生於閻浮提內
116 70 a crow 眾生皆謂如來生於閻浮提內
117 70 whew; wow 眾生皆謂如來生於閻浮提內
118 70 near to; antike 眾生皆謂如來生於閻浮提內
119 63 yǒu is; are; to exist 或閻浮提示有父母
120 63 yǒu to have; to possess 或閻浮提示有父母
121 63 yǒu indicates an estimate 或閻浮提示有父母
122 63 yǒu indicates a large quantity 或閻浮提示有父母
123 63 yǒu indicates an affirmative response 或閻浮提示有父母
124 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或閻浮提示有父母
125 63 yǒu used to compare two things 或閻浮提示有父母
126 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或閻浮提示有父母
127 63 yǒu used before the names of dynasties 或閻浮提示有父母
128 63 yǒu a certain thing; what exists 或閻浮提示有父母
129 63 yǒu multiple of ten and ... 或閻浮提示有父母
130 63 yǒu abundant 或閻浮提示有父母
131 63 yǒu purposeful 或閻浮提示有父母
132 63 yǒu You 或閻浮提示有父母
133 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 或閻浮提示有父母
134 63 yǒu becoming; bhava 或閻浮提示有父母
135 62 zhū all; many; various 有諸外道復各念言
136 62 zhū Zhu 有諸外道復各念言
137 62 zhū all; members of the class 有諸外道復各念言
138 62 zhū interrogative particle 有諸外道復各念言
139 62 zhū him; her; them; it 有諸外道復各念言
140 62 zhū of; in 有諸外道復各念言
141 62 zhū all; many; sarva 有諸外道復各念言
142 53 wèi for; to 為化眾生故示生滅
143 53 wèi because of 為化眾生故示生滅
144 53 wéi to act as; to serve 為化眾生故示生滅
145 53 wéi to change into; to become 為化眾生故示生滅
146 53 wéi to be; is 為化眾生故示生滅
147 53 wéi to do 為化眾生故示生滅
148 53 wèi for 為化眾生故示生滅
149 53 wèi because of; for; to 為化眾生故示生滅
150 53 wèi to 為化眾生故示生滅
151 53 wéi in a passive construction 為化眾生故示生滅
152 53 wéi forming a rehetorical question 為化眾生故示生滅
153 53 wéi forming an adverb 為化眾生故示生滅
154 53 wéi to add emphasis 為化眾生故示生滅
155 53 wèi to support; to help 為化眾生故示生滅
156 53 wéi to govern 為化眾生故示生滅
157 53 wèi to be; bhū 為化眾生故示生滅
158 50 復次 fùcì furthermore; moreover 復次善男子
159 50 復次 fùcì furthermore; moreover 復次善男子
160 49 néng can; able 若有人能護持是典
161 49 néng ability; capacity 若有人能護持是典
162 49 néng a mythical bear-like beast 若有人能護持是典
163 49 néng energy 若有人能護持是典
164 49 néng function; use 若有人能護持是典
165 49 néng may; should; permitted to 若有人能護持是典
166 49 néng talent 若有人能護持是典
167 49 néng expert at 若有人能護持是典
168 49 néng to be in harmony 若有人能護持是典
169 49 néng to tend to; to care for 若有人能護持是典
170 49 néng to reach; to arrive at 若有人能護持是典
171 49 néng as long as; only 若有人能護持是典
172 49 néng even if 若有人能護持是典
173 49 néng but 若有人能護持是典
174 49 néng in this way 若有人能護持是典
175 49 néng to be able; śak 若有人能護持是典
176 49 néng skilful; pravīṇa 若有人能護持是典
177 46 not; no 見月不現
178 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 見月不現
179 46 as a correlative 見月不現
180 46 no (answering a question) 見月不現
181 46 forms a negative adjective from a noun 見月不現
182 46 at the end of a sentence to form a question 見月不現
183 46 to form a yes or no question 見月不現
184 46 infix potential marker 見月不現
185 46 no; na 見月不現
186 46 亦復 yìfù also 正遍知亦復如是
187 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 示有眾生於如來所
188 44 suǒ an office; an institute 示有眾生於如來所
189 44 suǒ introduces a relative clause 示有眾生於如來所
190 44 suǒ it 示有眾生於如來所
191 44 suǒ if; supposing 示有眾生於如來所
192 44 suǒ a few; various; some 示有眾生於如來所
193 44 suǒ a place; a location 示有眾生於如來所
194 44 suǒ indicates a passive voice 示有眾生於如來所
195 44 suǒ that which 示有眾生於如來所
196 44 suǒ an ordinal number 示有眾生於如來所
197 44 suǒ meaning 示有眾生於如來所
198 44 suǒ garrison 示有眾生於如來所
199 44 suǒ place; pradeśa 示有眾生於如來所
200 44 suǒ that which; yad 示有眾生於如來所
201 43 jiàn to see 見月不現
202 43 jiàn opinion; view; understanding 見月不現
203 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見月不現
204 43 jiàn refer to; for details see 見月不現
205 43 jiàn passive marker 見月不現
206 43 jiàn to listen to 見月不現
207 43 jiàn to meet 見月不現
208 43 jiàn to receive (a guest) 見月不現
209 43 jiàn let me; kindly 見月不現
210 43 jiàn Jian 見月不現
211 43 xiàn to appear 見月不現
212 43 xiàn to introduce 見月不現
213 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見月不現
214 43 jiàn seeing; observing; darśana 見月不現
215 42 一闡提 yīchǎntí icchantika; an incorrigible 至一闡提
216 42 no 實無沒也
217 42 Kangxi radical 71 實無沒也
218 42 to not have; without 實無沒也
219 42 has not yet 實無沒也
220 42 mo 實無沒也
221 42 do not 實無沒也
222 42 not; -less; un- 實無沒也
223 42 regardless of 實無沒也
224 42 to not have 實無沒也
225 42 um 實無沒也
226 42 Wu 實無沒也
227 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實無沒也
228 42 not; non- 實無沒也
229 42 mo 實無沒也
230 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作沒想
231 42 ér Kangxi radical 126 而作沒想
232 42 ér you 而作沒想
233 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作沒想
234 42 ér right away; then 而作沒想
235 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作沒想
236 42 ér if; in case; in the event that 而作沒想
237 42 ér therefore; as a result; thus 而作沒想
238 42 ér how can it be that? 而作沒想
239 42 ér so as to 而作沒想
240 42 ér only then 而作沒想
241 42 ér as if; to seem like 而作沒想
242 42 néng can; able 而作沒想
243 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作沒想
244 42 ér me 而作沒想
245 42 ér to arrive; up to 而作沒想
246 42 ér possessive 而作沒想
247 42 ér and; ca 而作沒想
248 41 zuò to do 而作沒想
249 41 zuò to act as; to serve as 而作沒想
250 41 zuò to start 而作沒想
251 41 zuò a writing; a work 而作沒想
252 41 zuò to dress as; to be disguised as 而作沒想
253 41 zuō to create; to make 而作沒想
254 41 zuō a workshop 而作沒想
255 41 zuō to write; to compose 而作沒想
256 41 zuò to rise 而作沒想
257 41 zuò to be aroused 而作沒想
258 41 zuò activity; action; undertaking 而作沒想
259 41 zuò to regard as 而作沒想
260 41 zuò action; kāraṇa 而作沒想
261 41 again; more; repeatedly 復謂月出
262 41 to go back; to return 復謂月出
263 41 to resume; to restart 復謂月出
264 41 to do in detail 復謂月出
265 41 to restore 復謂月出
266 41 to respond; to reply to 復謂月出
267 41 after all; and then 復謂月出
268 41 even if; although 復謂月出
269 41 Fu; Return 復謂月出
270 41 to retaliate; to reciprocate 復謂月出
271 41 to avoid forced labor or tax 復謂月出
272 41 particle without meaing 復謂月出
273 41 Fu 復謂月出
274 41 repeated; again 復謂月出
275 41 doubled; to overlapping; folded 復謂月出
276 41 a lined garment with doubled thickness 復謂月出
277 41 again; punar 復謂月出
278 38 不能 bù néng cannot; must not; should not 阿修羅王實不能蝕
279 37 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人
280 37 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人
281 37 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人
282 37 I; me; my 我本於城邑屋宅
283 37 self 我本於城邑屋宅
284 37 we; our 我本於城邑屋宅
285 37 [my] dear 我本於城邑屋宅
286 37 Wo 我本於城邑屋宅
287 37 self; atman; attan 我本於城邑屋宅
288 37 ga 我本於城邑屋宅
289 37 I; aham 我本於城邑屋宅
290 37 rén person; people; a human being 閻浮提人若見月初
291 37 rén Kangxi radical 9 閻浮提人若見月初
292 37 rén a kind of person 閻浮提人若見月初
293 37 rén everybody 閻浮提人若見月初
294 37 rén adult 閻浮提人若見月初
295 37 rén somebody; others 閻浮提人若見月初
296 37 rén an upright person 閻浮提人若見月初
297 37 rén person; manuṣya 閻浮提人若見月初
298 37 眾生 zhòngshēng all living things 彼處眾生
299 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼處眾生
300 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼處眾生
301 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼處眾生
302 36 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆謂童子初生
303 36 一切 yīqiè temporary 一切皆謂童子初生
304 36 一切 yīqiè the same 一切皆謂童子初生
305 36 一切 yīqiè generally 一切皆謂童子初生
306 36 一切 yīqiè all, everything 一切皆謂童子初生
307 36 一切 yīqiè all; sarva 一切皆謂童子初生
308 36 de potential marker 聲聞緣覺不能得見
309 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聲聞緣覺不能得見
310 36 děi must; ought to 聲聞緣覺不能得見
311 36 děi to want to; to need to 聲聞緣覺不能得見
312 36 děi must; ought to 聲聞緣覺不能得見
313 36 de 聲聞緣覺不能得見
314 36 de infix potential marker 聲聞緣覺不能得見
315 36 to result in 聲聞緣覺不能得見
316 36 to be proper; to fit; to suit 聲聞緣覺不能得見
317 36 to be satisfied 聲聞緣覺不能得見
318 36 to be finished 聲聞緣覺不能得見
319 36 de result of degree 聲聞緣覺不能得見
320 36 de marks completion of an action 聲聞緣覺不能得見
321 36 děi satisfying 聲聞緣覺不能得見
322 36 to contract 聲聞緣覺不能得見
323 36 marks permission or possibility 聲聞緣覺不能得見
324 36 expressing frustration 聲聞緣覺不能得見
325 36 to hear 聲聞緣覺不能得見
326 36 to have; there is 聲聞緣覺不能得見
327 36 marks time passed 聲聞緣覺不能得見
328 36 obtain; attain; prāpta 聲聞緣覺不能得見
329 35 zhī to know 種種相貌汝當善知
330 35 zhī to comprehend 種種相貌汝當善知
331 35 zhī to inform; to tell 種種相貌汝當善知
332 35 zhī to administer 種種相貌汝當善知
333 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 種種相貌汝當善知
334 35 zhī to be close friends 種種相貌汝當善知
335 35 zhī to feel; to sense; to perceive 種種相貌汝當善知
336 35 zhī to receive; to entertain 種種相貌汝當善知
337 35 zhī knowledge 種種相貌汝當善知
338 35 zhī consciousness; perception 種種相貌汝當善知
339 35 zhī a close friend 種種相貌汝當善知
340 35 zhì wisdom 種種相貌汝當善知
341 35 zhì Zhi 種種相貌汝當善知
342 35 zhī to appreciate 種種相貌汝當善知
343 35 zhī to make known 種種相貌汝當善知
344 35 zhī to have control over 種種相貌汝當善知
345 35 zhī to expect; to foresee 種種相貌汝當善知
346 35 zhī Understanding 種種相貌汝當善知
347 35 zhī know; jña 種種相貌汝當善知
348 34 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令比丘
349 34 lìng to issue a command 欲令比丘
350 34 lìng rules of behavior; customs 欲令比丘
351 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令比丘
352 34 lìng a season 欲令比丘
353 34 lìng respected; good reputation 欲令比丘
354 34 lìng good 欲令比丘
355 34 lìng pretentious 欲令比丘
356 34 lìng a transcending state of existence 欲令比丘
357 34 lìng a commander 欲令比丘
358 34 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令比丘
359 34 lìng lyrics 欲令比丘
360 34 lìng Ling 欲令比丘
361 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令比丘
362 33 菩提 pútí bodhi; enlightenment 亦名菩提不可窮盡
363 33 菩提 pútí bodhi 亦名菩提不可窮盡
364 33 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 亦名菩提不可窮盡
365 33 dāng to be; to act as; to serve as 種種相貌汝當善知
366 33 dāng at or in the very same; be apposite 種種相貌汝當善知
367 33 dāng dang (sound of a bell) 種種相貌汝當善知
368 33 dāng to face 種種相貌汝當善知
369 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 種種相貌汝當善知
370 33 dāng to manage; to host 種種相貌汝當善知
371 33 dāng should 種種相貌汝當善知
372 33 dāng to treat; to regard as 種種相貌汝當善知
373 33 dǎng to think 種種相貌汝當善知
374 33 dàng suitable; correspond to 種種相貌汝當善知
375 33 dǎng to be equal 種種相貌汝當善知
376 33 dàng that 種種相貌汝當善知
377 33 dāng an end; top 種種相貌汝當善知
378 33 dàng clang; jingle 種種相貌汝當善知
379 33 dāng to judge 種種相貌汝當善知
380 33 dǎng to bear on one's shoulder 種種相貌汝當善知
381 33 dàng the same 種種相貌汝當善知
382 33 dàng to pawn 種種相貌汝當善知
383 33 dàng to fail [an exam] 種種相貌汝當善知
384 33 dàng a trap 種種相貌汝當善知
385 33 dàng a pawned item 種種相貌汝當善知
386 33 dāng will be; bhaviṣyati 種種相貌汝當善知
387 33 this; these 而此月性
388 33 in this way 而此月性
389 33 otherwise; but; however; so 而此月性
390 33 at this time; now; here 而此月性
391 33 this; here; etad 而此月性
392 32 shēng to be born; to give birth 眾生皆謂如來生於閻浮提內
393 32 shēng to live 眾生皆謂如來生於閻浮提內
394 32 shēng raw 眾生皆謂如來生於閻浮提內
395 32 shēng a student 眾生皆謂如來生於閻浮提內
396 32 shēng life 眾生皆謂如來生於閻浮提內
397 32 shēng to produce; to give rise 眾生皆謂如來生於閻浮提內
398 32 shēng alive 眾生皆謂如來生於閻浮提內
399 32 shēng a lifetime 眾生皆謂如來生於閻浮提內
400 32 shēng to initiate; to become 眾生皆謂如來生於閻浮提內
401 32 shēng to grow 眾生皆謂如來生於閻浮提內
402 32 shēng unfamiliar 眾生皆謂如來生於閻浮提內
403 32 shēng not experienced 眾生皆謂如來生於閻浮提內
404 32 shēng hard; stiff; strong 眾生皆謂如來生於閻浮提內
405 32 shēng very; extremely 眾生皆謂如來生於閻浮提內
406 32 shēng having academic or professional knowledge 眾生皆謂如來生於閻浮提內
407 32 shēng a male role in traditional theatre 眾生皆謂如來生於閻浮提內
408 32 shēng gender 眾生皆謂如來生於閻浮提內
409 32 shēng to develop; to grow 眾生皆謂如來生於閻浮提內
410 32 shēng to set up 眾生皆謂如來生於閻浮提內
411 32 shēng a prostitute 眾生皆謂如來生於閻浮提內
412 32 shēng a captive 眾生皆謂如來生於閻浮提內
413 32 shēng a gentleman 眾生皆謂如來生於閻浮提內
414 32 shēng Kangxi radical 100 眾生皆謂如來生於閻浮提內
415 32 shēng unripe 眾生皆謂如來生於閻浮提內
416 32 shēng nature 眾生皆謂如來生於閻浮提內
417 32 shēng to inherit; to succeed 眾生皆謂如來生於閻浮提內
418 32 shēng destiny 眾生皆謂如來生於閻浮提內
419 32 shēng birth 眾生皆謂如來生於閻浮提內
420 32 shēng arise; produce; utpad 眾生皆謂如來生於閻浮提內
421 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說方等大乘微密之教
422 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說方等大乘微密之教
423 32 shuì to persuade 如來所說方等大乘微密之教
424 32 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說方等大乘微密之教
425 32 shuō a doctrine; a theory 如來所說方等大乘微密之教
426 32 shuō to claim; to assert 如來所說方等大乘微密之教
427 32 shuō allocution 如來所說方等大乘微密之教
428 32 shuō to criticize; to scold 如來所說方等大乘微密之教
429 32 shuō to indicate; to refer to 如來所說方等大乘微密之教
430 32 shuō speach; vāda 如來所說方等大乘微密之教
431 32 shuō to speak; bhāṣate 如來所說方等大乘微密之教
432 32 shuō to instruct 如來所說方等大乘微密之教
433 32 wèi to call 復謂月出
434 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 復謂月出
435 32 wèi to speak to; to address 復謂月出
436 32 wèi to treat as; to regard as 復謂月出
437 32 wèi introducing a condition situation 復謂月出
438 32 wèi to speak to; to address 復謂月出
439 32 wèi to think 復謂月出
440 32 wèi for; is to be 復謂月出
441 32 wèi to make; to cause 復謂月出
442 32 wèi and 復謂月出
443 32 wèi principle; reason 復謂月出
444 32 wèi Wei 復謂月出
445 32 wèi which; what; yad 復謂月出
446 32 wèi to say; iti 復謂月出
447 30 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 此是根藥
448 30 yào a chemical 此是根藥
449 30 yào to cure 此是根藥
450 30 yào to poison 此是根藥
451 30 yào medicine; bhaiṣajya 此是根藥
452 30 that; those 彼處眾生
453 30 another; the other 彼處眾生
454 30 that; tad 彼處眾生
455 30 大乘 dàshèng Mahayana 如來所說方等大乘微密之教
456 30 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 如來所說方等大乘微密之教
457 30 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 如來所說方等大乘微密之教
458 29 so as to; in order to 以須彌山障故不現
459 29 to use; to regard as 以須彌山障故不現
460 29 to use; to grasp 以須彌山障故不現
461 29 according to 以須彌山障故不現
462 29 because of 以須彌山障故不現
463 29 on a certain date 以須彌山障故不現
464 29 and; as well as 以須彌山障故不現
465 29 to rely on 以須彌山障故不現
466 29 to regard 以須彌山障故不現
467 29 to be able to 以須彌山障故不現
468 29 to order; to command 以須彌山障故不現
469 29 further; moreover 以須彌山障故不現
470 29 used after a verb 以須彌山障故不現
471 29 very 以須彌山障故不現
472 29 already 以須彌山障故不現
473 29 increasingly 以須彌山障故不現
474 29 a reason; a cause 以須彌山障故不現
475 29 Israel 以須彌山障故不現
476 29 Yi 以須彌山障故不現
477 29 use; yogena 以須彌山障故不現
478 29 to know; to learn about; to comprehend 喻如滿月一切悉現
479 29 all; entire 喻如滿月一切悉現
480 29 detailed 喻如滿月一切悉現
481 29 to elaborate; to expound 喻如滿月一切悉現
482 29 to exhaust; to use up 喻如滿月一切悉現
483 29 strongly 喻如滿月一切悉現
484 29 Xi 喻如滿月一切悉現
485 29 all; kṛtsna 喻如滿月一切悉現
486 28 yán to speak; to say; said 皆言月沒
487 28 yán language; talk; words; utterance; speech 皆言月沒
488 28 yán Kangxi radical 149 皆言月沒
489 28 yán a particle with no meaning 皆言月沒
490 28 yán phrase; sentence 皆言月沒
491 28 yán a word; a syllable 皆言月沒
492 28 yán a theory; a doctrine 皆言月沒
493 28 yán to regard as 皆言月沒
494 28 yán to act as 皆言月沒
495 28 yán word; vacana 皆言月沒
496 28 yán speak; vad 皆言月沒
497 27 suī although; even though 雖至於死
498 27 suī only 雖至於死
499 27 suī although; api 雖至於死
500 27 yuè month 見月不現

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhě ca
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
白羊 98 Aries
北凉 北涼 98 Northern Liang
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
春日 99 Chunri; Chunjih
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓 106 Kashmir
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120 Xin
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
船师 船師 99 captain
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
而作是念 195 made within himself the following reflection
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发露 發露 102 to reveal; to manifest
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
甘露法 103 ambrosial Dharma
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净持 淨持 106 a young boy
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙典 109 wonderful scripture
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牧牛 109 cowherd
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三变 三變 115 three transformations
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀心 殺心 115 the intention to kill
身受 115 the sense of touch; physical perception
生盲一阐提 生盲一闡提 115 an icchantika blind from birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水乳 115 water and milk
水上泡 115 bubble on the water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四禁 115 four unforgivable offenses
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四重禁 115 four grave prohibitions
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
通利 116 sharp intelligence
涂身 塗身 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
信受 120 to believe and accept
性相 120 inherent attributes
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds