Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 zhě ca 如是瘡者
2 85 大王 dàwáng king 大王
3 85 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
4 85 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
5 85 Kangxi radical 71 又無良醫治我身心
6 85 to not have; without 又無良醫治我身心
7 85 mo 又無良醫治我身心
8 85 to not have 又無良醫治我身心
9 85 Wu 又無良醫治我身心
10 85 mo 又無良醫治我身心
11 83 wáng Wang 父王無辜
12 83 wáng a king 父王無辜
13 83 wáng Kangxi radical 96 父王無辜
14 83 wàng to be king; to rule 父王無辜
15 83 wáng a prince; a duke 父王無辜
16 83 wáng grand; great 父王無辜
17 83 wáng to treat with the ceremony due to a king 父王無辜
18 83 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父王無辜
19 83 wáng the head of a group or gang 父王無辜
20 83 wáng the biggest or best of a group 父王無辜
21 83 wáng king; best of a kind; rāja 父王無辜
22 80 wéi to act as; to serve 純以惡人而為眷屬
23 80 wéi to change into; to become 純以惡人而為眷屬
24 80 wéi to be; is 純以惡人而為眷屬
25 80 wéi to do 純以惡人而為眷屬
26 80 wèi to support; to help 純以惡人而為眷屬
27 80 wéi to govern 純以惡人而為眷屬
28 80 wèi to be; bhū 純以惡人而為眷屬
29 63 self 我今此身已受花報
30 63 [my] dear 我今此身已受花報
31 63 Wo 我今此身已受花報
32 63 self; atman; attan 我今此身已受花報
33 63 ga 我今此身已受花報
34 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今身心豈得不痛
35 59 děi to want to; to need to 我今身心豈得不痛
36 59 děi must; ought to 我今身心豈得不痛
37 59 de 我今身心豈得不痛
38 59 de infix potential marker 我今身心豈得不痛
39 59 to result in 我今身心豈得不痛
40 59 to be proper; to fit; to suit 我今身心豈得不痛
41 59 to be satisfied 我今身心豈得不痛
42 59 to be finished 我今身心豈得不痛
43 59 děi satisfying 我今身心豈得不痛
44 59 to contract 我今身心豈得不痛
45 59 to hear 我今身心豈得不痛
46 59 to have; there is 我今身心豈得不痛
47 59 marks time passed 我今身心豈得不痛
48 59 obtain; attain; prāpta 我今身心豈得不痛
49 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是瘡者
50 57 Yi 實亦無罪
51 57 zhī to go 梵行品之第四
52 57 zhī to arrive; to go 梵行品之第四
53 57 zhī is 梵行品之第四
54 57 zhī to use 梵行品之第四
55 57 zhī Zhi 梵行品之第四
56 57 zhī winding 梵行品之第四
57 56 yán to speak; to say; said 若言眾生有能治者
58 56 yán language; talk; words; utterance; speech 若言眾生有能治者
59 56 yán Kangxi radical 149 若言眾生有能治者
60 56 yán phrase; sentence 若言眾生有能治者
61 56 yán a word; a syllable 若言眾生有能治者
62 56 yán a theory; a doctrine 若言眾生有能治者
63 56 yán to regard as 若言眾生有能治者
64 56 yán to act as 若言眾生有能治者
65 56 yán word; vacana 若言眾生有能治者
66 56 yán speak; vad 若言眾生有能治者
67 54 jīn today; present; now 我今此身已受花報
68 54 jīn Jin 我今此身已受花報
69 54 jīn modern 我今此身已受花報
70 54 jīn now; adhunā 我今此身已受花報
71 51 infix potential marker 伎樂不御
72 50 rén person; people; a human being 世有五人不脫地獄
73 50 rén Kangxi radical 9 世有五人不脫地獄
74 50 rén a kind of person 世有五人不脫地獄
75 50 rén everybody 世有五人不脫地獄
76 50 rén adult 世有五人不脫地獄
77 50 rén somebody; others 世有五人不脫地獄
78 50 rén an upright person 世有五人不脫地獄
79 50 rén person; manuṣya 世有五人不脫地獄
80 48 suǒ a few; various; some 往至王所
81 48 suǒ a place; a location 往至王所
82 48 suǒ indicates a passive voice 往至王所
83 48 suǒ an ordinal number 往至王所
84 48 suǒ meaning 往至王所
85 48 suǒ garrison 往至王所
86 48 suǒ place; pradeśa 往至王所
87 47 zuì crime; offense; sin; vice 我今已有無量無邊阿僧祇罪
88 47 zuì fault; error 我今已有無量無邊阿僧祇罪
89 47 zuì hardship; suffering 我今已有無量無邊阿僧祇罪
90 47 zuì to blame; to accuse 我今已有無量無邊阿僧祇罪
91 47 zuì punishment 我今已有無量無邊阿僧祇罪
92 47 zuì transgression; āpatti 我今已有無量無邊阿僧祇罪
93 47 zuì sin; agha 我今已有無量無邊阿僧祇罪
94 41 to be near by; to be close to 王即白母
95 41 at that time 王即白母
96 41 to be exactly the same as; to be thus 王即白母
97 41 supposed; so-called 王即白母
98 41 to arrive at; to ascend 王即白母
99 41 to use; to grasp 純以惡人而為眷屬
100 41 to rely on 純以惡人而為眷屬
101 41 to regard 純以惡人而為眷屬
102 41 to be able to 純以惡人而為眷屬
103 41 to order; to command 純以惡人而為眷屬
104 41 used after a verb 純以惡人而為眷屬
105 41 a reason; a cause 純以惡人而為眷屬
106 41 Israel 純以惡人而為眷屬
107 41 Yi 純以惡人而為眷屬
108 41 use; yogena 純以惡人而為眷屬
109 38 to go back; to return 復有一臣名曰藏德
110 38 to resume; to restart 復有一臣名曰藏德
111 38 to do in detail 復有一臣名曰藏德
112 38 to restore 復有一臣名曰藏德
113 38 to respond; to reply to 復有一臣名曰藏德
114 38 Fu; Return 復有一臣名曰藏德
115 38 to retaliate; to reciprocate 復有一臣名曰藏德
116 38 to avoid forced labor or tax 復有一臣名曰藏德
117 38 Fu 復有一臣名曰藏德
118 38 doubled; to overlapping; folded 復有一臣名曰藏德
119 38 a lined garment with doubled thickness 復有一臣名曰藏德
120 35 Qi 王舍大城阿闍世王其性弊惡
121 33 shēng to be born; to give birth 心生悔熱
122 33 shēng to live 心生悔熱
123 33 shēng raw 心生悔熱
124 33 shēng a student 心生悔熱
125 33 shēng life 心生悔熱
126 33 shēng to produce; to give rise 心生悔熱
127 33 shēng alive 心生悔熱
128 33 shēng a lifetime 心生悔熱
129 33 shēng to initiate; to become 心生悔熱
130 33 shēng to grow 心生悔熱
131 33 shēng unfamiliar 心生悔熱
132 33 shēng not experienced 心生悔熱
133 33 shēng hard; stiff; strong 心生悔熱
134 33 shēng having academic or professional knowledge 心生悔熱
135 33 shēng a male role in traditional theatre 心生悔熱
136 33 shēng gender 心生悔熱
137 33 shēng to develop; to grow 心生悔熱
138 33 shēng to set up 心生悔熱
139 33 shēng a prostitute 心生悔熱
140 33 shēng a captive 心生悔熱
141 33 shēng a gentleman 心生悔熱
142 33 shēng Kangxi radical 100 心生悔熱
143 33 shēng unripe 心生悔熱
144 33 shēng nature 心生悔熱
145 33 shēng to inherit; to succeed 心生悔熱
146 33 shēng destiny 心生悔熱
147 33 shēng birth 心生悔熱
148 33 shēng arise; produce; utpad 心生悔熱
149 33 to go; to 若於父母
150 33 to rely on; to depend on 若於父母
151 33 Yu 若於父母
152 33 a crow 若於父母
153 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 直是世間多智者說
154 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 直是世間多智者說
155 32 shuì to persuade 直是世間多智者說
156 32 shuō to teach; to recite; to explain 直是世間多智者說
157 32 shuō a doctrine; a theory 直是世間多智者說
158 32 shuō to claim; to assert 直是世間多智者說
159 32 shuō allocution 直是世間多智者說
160 32 shuō to criticize; to scold 直是世間多智者說
161 32 shuō to indicate; to refer to 直是世間多智者說
162 32 shuō speach; vāda 直是世間多智者說
163 32 shuō to speak; bhāṣate 直是世間多智者說
164 32 shuō to instruct 直是世間多智者說
165 32 ér Kangxi radical 126 純以惡人而為眷屬
166 32 ér as if; to seem like 純以惡人而為眷屬
167 32 néng can; able 純以惡人而為眷屬
168 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 純以惡人而為眷屬
169 32 ér to arrive; up to 純以惡人而為眷屬
170 32 míng fame; renown; reputation 今有大醫名富蘭那
171 32 míng a name; personal name; designation 今有大醫名富蘭那
172 32 míng rank; position 今有大醫名富蘭那
173 32 míng an excuse 今有大醫名富蘭那
174 32 míng life 今有大醫名富蘭那
175 32 míng to name; to call 今有大醫名富蘭那
176 32 míng to express; to describe 今有大醫名富蘭那
177 32 míng to be called; to have the name 今有大醫名富蘭那
178 32 míng to own; to possess 今有大醫名富蘭那
179 32 míng famous; renowned 今有大醫名富蘭那
180 32 míng moral 今有大醫名富蘭那
181 32 míng name; naman 今有大醫名富蘭那
182 32 míng fame; renown; yasas 今有大醫名富蘭那
183 32 shēn human body; torso 身脫瓔珞
184 32 shēn Kangxi radical 158 身脫瓔珞
185 32 shēn self 身脫瓔珞
186 32 shēn life 身脫瓔珞
187 32 shēn an object 身脫瓔珞
188 32 shēn a lifetime 身脫瓔珞
189 32 shēn moral character 身脫瓔珞
190 32 shēn status; identity; position 身脫瓔珞
191 32 shēn pregnancy 身脫瓔珞
192 32 juān India 身脫瓔珞
193 32 shēn body; kāya 身脫瓔珞
194 31 mián to sleep 如人憙眠
195 31 mián to hibernate 如人憙眠
196 31 mián to act as if dead 如人憙眠
197 31 mián latent; concealed 如人憙眠
198 31 mián laid down 如人憙眠
199 31 mián to close the eyes 如人憙眠
200 31 mián torpor; drowsiness; middha 如人憙眠
201 31 mián propensity; disposition; anuśaya 如人憙眠
202 31 Buddha; Awakened One 佛及弟子
203 31 relating to Buddhism 佛及弟子
204 31 a statue or image of a Buddha 佛及弟子
205 31 a Buddhist text 佛及弟子
206 31 to touch; to stroke 佛及弟子
207 31 Buddha 佛及弟子
208 31 Buddha; Awakened One 佛及弟子
209 30 hài to injure; to harm to 橫加逆害
210 30 hài to destroy; to kill 橫加逆害
211 30 hài a disaster; a calamity 橫加逆害
212 30 hài damage; a fault 橫加逆害
213 30 hài a crucial point; a strategic location 橫加逆害
214 30 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 橫加逆害
215 30 hài to fall sick 橫加逆害
216 30 hài to feel; to sense 橫加逆害
217 30 hài to be jealous of to envy 橫加逆害
218 30 hài causing harm; hiṃsā 橫加逆害
219 29 fēi Kangxi radical 175 非四大起
220 29 fēi wrong; bad; untruthful 非四大起
221 29 fēi different 非四大起
222 29 fēi to not be; to not have 非四大起
223 29 fēi to violate; to be contrary to 非四大起
224 29 fēi Africa 非四大起
225 29 fēi to slander 非四大起
226 29 fěi to avoid 非四大起
227 29 fēi must 非四大起
228 29 fēi an error 非四大起
229 29 fēi a problem; a question 非四大起
230 29 fēi evil 非四大起
231 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 眠則滋多
232 29 a grade; a level 眠則滋多
233 29 an example; a model 眠則滋多
234 29 a weighing device 眠則滋多
235 29 to grade; to rank 眠則滋多
236 29 to copy; to imitate; to follow 眠則滋多
237 29 to do 眠則滋多
238 29 koan; kōan; gong'an 眠則滋多
239 28 néng can; able 若言眾生有能治者
240 28 néng ability; capacity 若言眾生有能治者
241 28 néng a mythical bear-like beast 若言眾生有能治者
242 28 néng energy 若言眾生有能治者
243 28 néng function; use 若言眾生有能治者
244 28 néng talent 若言眾生有能治者
245 28 néng expert at 若言眾生有能治者
246 28 néng to be in harmony 若言眾生有能治者
247 28 néng to tend to; to care for 若言眾生有能治者
248 28 néng to reach; to arrive at 若言眾生有能治者
249 28 néng to be able; śak 若言眾生有能治者
250 28 néng skilful; pravīṇa 若言眾生有能治者
251 28 地獄 dìyù a hell 地獄果報將近不遠
252 28 地獄 dìyù hell 地獄果報將近不遠
253 28 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄果報將近不遠
254 27 zuò to do 復往王所而作是言
255 27 zuò to act as; to serve as 復往王所而作是言
256 27 zuò to start 復往王所而作是言
257 27 zuò a writing; a work 復往王所而作是言
258 27 zuò to dress as; to be disguised as 復往王所而作是言
259 27 zuō to create; to make 復往王所而作是言
260 27 zuō a workshop 復往王所而作是言
261 27 zuō to write; to compose 復往王所而作是言
262 27 zuò to rise 復往王所而作是言
263 27 zuò to be aroused 復往王所而作是言
264 27 zuò activity; action; undertaking 復往王所而作是言
265 27 zuò to regard as 復往王所而作是言
266 27 zuò action; kāraṇa 復往王所而作是言
267 27 one 復有一臣名曰藏德
268 27 Kangxi radical 1 復有一臣名曰藏德
269 27 pure; concentrated 復有一臣名曰藏德
270 27 first 復有一臣名曰藏德
271 27 the same 復有一臣名曰藏德
272 27 sole; single 復有一臣名曰藏德
273 27 a very small amount 復有一臣名曰藏德
274 27 Yi 復有一臣名曰藏德
275 27 other 復有一臣名曰藏德
276 27 to unify 復有一臣名曰藏德
277 27 accidentally; coincidentally 復有一臣名曰藏德
278 27 abruptly; suddenly 復有一臣名曰藏德
279 27 one; eka 復有一臣名曰藏德
280 25 如來 rúlái Tathagata 如來以能除諸惡相
281 25 如來 Rúlái Tathagata 如來以能除諸惡相
282 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以能除諸惡相
283 24 Kangxi radical 49 因害父已
284 24 to bring to an end; to stop 因害父已
285 24 to complete 因害父已
286 24 to demote; to dismiss 因害父已
287 24 to recover from an illness 因害父已
288 24 former; pūrvaka 因害父已
289 24 無有 wú yǒu there is not 無有降損
290 24 無有 wú yǒu non-existence 無有降損
291 24 xīn heart [organ] 其心熾盛
292 24 xīn Kangxi radical 61 其心熾盛
293 24 xīn mind; consciousness 其心熾盛
294 24 xīn the center; the core; the middle 其心熾盛
295 24 xīn one of the 28 star constellations 其心熾盛
296 24 xīn heart 其心熾盛
297 24 xīn emotion 其心熾盛
298 24 xīn intention; consideration 其心熾盛
299 24 xīn disposition; temperament 其心熾盛
300 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心熾盛
301 24 xīn heart; hṛdaya 其心熾盛
302 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心熾盛
303 23 眾生 zhòngshēng all living things 若言眾生有能治者
304 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 若言眾生有能治者
305 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 若言眾生有能治者
306 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若言眾生有能治者
307 21 shí real; true 實無有罪
308 21 shí nut; seed; fruit 實無有罪
309 21 shí substance; content; material 實無有罪
310 21 shí honest; sincere 實無有罪
311 21 shí vast; extensive 實無有罪
312 21 shí solid 實無有罪
313 21 shí abundant; prosperous 實無有罪
314 21 shí reality; a fact; an event 實無有罪
315 21 shí wealth; property 實無有罪
316 21 shí effect; result 實無有罪
317 21 shí an honest person 實無有罪
318 21 shí to fill 實無有罪
319 21 shí complete 實無有罪
320 21 shí to strengthen 實無有罪
321 21 shí to practice 實無有罪
322 21 shí namely 實無有罪
323 21 shí to verify; to check; to confirm 實無有罪
324 21 shí full; at capacity 實無有罪
325 21 shí supplies; goods 實無有罪
326 21 shí Shichen 實無有罪
327 21 shí Real 實無有罪
328 21 shí truth; reality; tattva 實無有罪
329 21 jiàn to see 唯見現在
330 21 jiàn opinion; view; understanding 唯見現在
331 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 唯見現在
332 21 jiàn refer to; for details see 唯見現在
333 21 jiàn to listen to 唯見現在
334 21 jiàn to meet 唯見現在
335 21 jiàn to receive (a guest) 唯見現在
336 21 jiàn let me; kindly 唯見現在
337 21 jiàn Jian 唯見現在
338 21 xiàn to appear 唯見現在
339 21 xiàn to introduce 唯見現在
340 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 唯見現在
341 21 jiàn seeing; observing; darśana 唯見現在
342 21 wǎng to go (in a direction) 往至王所
343 21 wǎng in the past 往至王所
344 21 wǎng to turn toward 往至王所
345 21 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往至王所
346 21 wǎng to send a gift 往至王所
347 21 wǎng former times 往至王所
348 21 wǎng someone who has passed away 往至王所
349 21 wǎng to go; gam 往至王所
350 20 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願大王屈駕往彼
351 20 yuàn hope 唯願大王屈駕往彼
352 20 yuàn to be ready; to be willing 唯願大王屈駕往彼
353 20 yuàn to ask for; to solicit 唯願大王屈駕往彼
354 20 yuàn a vow 唯願大王屈駕往彼
355 20 yuàn diligent; attentive 唯願大王屈駕往彼
356 20 yuàn to prefer; to select 唯願大王屈駕往彼
357 20 yuàn to admire 唯願大王屈駕往彼
358 20 yuàn a vow; pranidhana 唯願大王屈駕往彼
359 20 cháng Chang 若常愁苦
360 20 cháng common; general; ordinary 若常愁苦
361 20 cháng a principle; a rule 若常愁苦
362 20 cháng eternal; nitya 若常愁苦
363 20 happy; glad; cheerful; joyful 貪著現世五欲樂故
364 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 貪著現世五欲樂故
365 20 Le 貪著現世五欲樂故
366 20 yuè music 貪著現世五欲樂故
367 20 yuè a musical instrument 貪著現世五欲樂故
368 20 yuè tone [of voice]; expression 貪著現世五欲樂故
369 20 yuè a musician 貪著現世五欲樂故
370 20 joy; pleasure 貪著現世五欲樂故
371 20 yuè the Book of Music 貪著現世五欲樂故
372 20 lào Lao 貪著現世五欲樂故
373 20 to laugh 貪著現世五欲樂故
374 20 Joy 貪著現世五欲樂故
375 20 joy; delight; sukhā 貪著現世五欲樂故
376 20 è evil; vice 具口四惡
377 20 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 具口四惡
378 20 ě queasy; nauseous 具口四惡
379 20 to hate; to detest 具口四惡
380 20 è fierce 具口四惡
381 20 è detestable; offensive; unpleasant 具口四惡
382 20 to denounce 具口四惡
383 20 è e 具口四惡
384 20 è evil 具口四惡
385 20 一切 yīqiè temporary 一切知見
386 20 一切 yīqiè the same 一切知見
387 20 答言 dá yán to reply 時王答言
388 19 wén to hear 我從智者曾聞是義
389 19 wén Wen 我從智者曾聞是義
390 19 wén sniff at; to smell 我從智者曾聞是義
391 19 wén to be widely known 我從智者曾聞是義
392 19 wén to confirm; to accept 我從智者曾聞是義
393 19 wén information 我從智者曾聞是義
394 19 wèn famous; well known 我從智者曾聞是義
395 19 wén knowledge; learning 我從智者曾聞是義
396 19 wèn popularity; prestige; reputation 我從智者曾聞是義
397 19 wén to question 我從智者曾聞是義
398 19 wén heard; śruta 我從智者曾聞是義
399 19 wén hearing; śruti 我從智者曾聞是義
400 19 method; way 為諸弟子說如是法
401 19 France 為諸弟子說如是法
402 19 the law; rules; regulations 為諸弟子說如是法
403 19 the teachings of the Buddha; Dharma 為諸弟子說如是法
404 19 a standard; a norm 為諸弟子說如是法
405 19 an institution 為諸弟子說如是法
406 19 to emulate 為諸弟子說如是法
407 19 magic; a magic trick 為諸弟子說如是法
408 19 punishment 為諸弟子說如是法
409 19 Fa 為諸弟子說如是法
410 19 a precedent 為諸弟子說如是法
411 19 a classification of some kinds of Han texts 為諸弟子說如是法
412 19 relating to a ceremony or rite 為諸弟子說如是法
413 19 Dharma 為諸弟子說如是法
414 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為諸弟子說如是法
415 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為諸弟子說如是法
416 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為諸弟子說如是法
417 19 quality; characteristic 為諸弟子說如是法
418 19 shí time; a point or period of time 時有大臣名曰月稱
419 19 shí a season; a quarter of a year 時有大臣名曰月稱
420 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有大臣名曰月稱
421 19 shí fashionable 時有大臣名曰月稱
422 19 shí fate; destiny; luck 時有大臣名曰月稱
423 19 shí occasion; opportunity; chance 時有大臣名曰月稱
424 19 shí tense 時有大臣名曰月稱
425 19 shí particular; special 時有大臣名曰月稱
426 19 shí to plant; to cultivate 時有大臣名曰月稱
427 19 shí an era; a dynasty 時有大臣名曰月稱
428 19 shí time [abstract] 時有大臣名曰月稱
429 19 shí seasonal 時有大臣名曰月稱
430 19 shí to wait upon 時有大臣名曰月稱
431 19 shí hour 時有大臣名曰月稱
432 19 shí appropriate; proper; timely 時有大臣名曰月稱
433 19 shí Shi 時有大臣名曰月稱
434 19 shí a present; currentlt 時有大臣名曰月稱
435 19 shí time; kāla 時有大臣名曰月稱
436 19 shí at that time; samaya 時有大臣名曰月稱
437 18 世尊 shìzūn World-Honored One 諸佛世尊常說是言
438 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 諸佛世尊常說是言
439 18 big; huge; large 今有大醫名富蘭那
440 18 Kangxi radical 37 今有大醫名富蘭那
441 18 great; major; important 今有大醫名富蘭那
442 18 size 今有大醫名富蘭那
443 18 old 今有大醫名富蘭那
444 18 oldest; earliest 今有大醫名富蘭那
445 18 adult 今有大醫名富蘭那
446 18 dài an important person 今有大醫名富蘭那
447 18 senior 今有大醫名富蘭那
448 18 an element 今有大醫名富蘭那
449 18 great; mahā 今有大醫名富蘭那
450 18 安隱 ānnyǐn tranquil 乃得安隱眠
451 18 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 乃得安隱眠
452 18 zhì Kangxi radical 133 往至王所
453 18 zhì to arrive 往至王所
454 18 zhì approach; upagama 往至王所
455 18 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
456 18 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
457 18 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
458 18 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
459 18 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
460 18 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
461 18 shòu to suffer; to be subjected to 我今此身已受花報
462 18 shòu to transfer; to confer 我今此身已受花報
463 18 shòu to receive; to accept 我今此身已受花報
464 18 shòu to tolerate 我今此身已受花報
465 18 shòu feelings; sensations 我今此身已受花報
466 17 shā to kill; to murder; to slaughter 雖殺父兄
467 17 shā to hurt 雖殺父兄
468 17 shā to pare off; to reduce; to clip 雖殺父兄
469 17 shā hurt; han 雖殺父兄
470 17 若非 ruò fēi were it not for; if not for 若非因緣
471 17 alone; independent; single; sole 唯是一人獨知
472 17 an elderly person without children 唯是一人獨知
473 17 intolerant 唯是一人獨知
474 17 doucs; douc langurs 唯是一人獨知
475 17 alone; eka 唯是一人獨知
476 17 chén minister; statesman; official 王答臣言
477 17 chén Kangxi radical 131 王答臣言
478 17 chén a slave 王答臣言
479 17 chén Chen 王答臣言
480 17 chén to obey; to comply 王答臣言
481 17 chén to command; to direct 王答臣言
482 17 chén a subject 王答臣言
483 17 chén minister; counsellor; āmātya 王答臣言
484 17 Kangxi radical 132 尋自念言
485 17 Zi 尋自念言
486 17 a nose 尋自念言
487 17 the beginning; the start 尋自念言
488 17 origin 尋自念言
489 17 to employ; to use 尋自念言
490 17 to be 尋自念言
491 17 self; soul; ātman 尋自念言
492 16 yīn cause; reason 因害父已
493 16 yīn to accord with 因害父已
494 16 yīn to follow 因害父已
495 16 yīn to rely on 因害父已
496 16 yīn via; through 因害父已
497 16 yīn to continue 因害父已
498 16 yīn to receive 因害父已
499 16 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因害父已
500 16 yīn to seize an opportunity 因害父已

Frequencies of all Words

Top 1014

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 ruò to seem; to be like; as 若言眾生有能治者
2 111 ruò seemingly 若言眾生有能治者
3 111 ruò if 若言眾生有能治者
4 111 ruò you 若言眾生有能治者
5 111 ruò this; that 若言眾生有能治者
6 111 ruò and; or 若言眾生有能治者
7 111 ruò as for; pertaining to 若言眾生有能治者
8 111 pomegranite 若言眾生有能治者
9 111 ruò to choose 若言眾生有能治者
10 111 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言眾生有能治者
11 111 ruò thus 若言眾生有能治者
12 111 ruò pollia 若言眾生有能治者
13 111 ruò Ruo 若言眾生有能治者
14 111 ruò only then 若言眾生有能治者
15 111 ja 若言眾生有能治者
16 111 jñā 若言眾生有能治者
17 111 ruò if; yadi 若言眾生有能治者
18 104 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是瘡者
19 104 zhě that 如是瘡者
20 104 zhě nominalizing function word 如是瘡者
21 104 zhě used to mark a definition 如是瘡者
22 104 zhě used to mark a pause 如是瘡者
23 104 zhě topic marker; that; it 如是瘡者
24 104 zhuó according to 如是瘡者
25 104 zhě ca 如是瘡者
26 85 大王 dàwáng king 大王
27 85 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
28 85 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
29 85 no 又無良醫治我身心
30 85 Kangxi radical 71 又無良醫治我身心
31 85 to not have; without 又無良醫治我身心
32 85 has not yet 又無良醫治我身心
33 85 mo 又無良醫治我身心
34 85 do not 又無良醫治我身心
35 85 not; -less; un- 又無良醫治我身心
36 85 regardless of 又無良醫治我身心
37 85 to not have 又無良醫治我身心
38 85 um 又無良醫治我身心
39 85 Wu 又無良醫治我身心
40 85 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又無良醫治我身心
41 85 not; non- 又無良醫治我身心
42 85 mo 又無良醫治我身心
43 83 wáng Wang 父王無辜
44 83 wáng a king 父王無辜
45 83 wáng Kangxi radical 96 父王無辜
46 83 wàng to be king; to rule 父王無辜
47 83 wáng a prince; a duke 父王無辜
48 83 wáng grand; great 父王無辜
49 83 wáng to treat with the ceremony due to a king 父王無辜
50 83 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父王無辜
51 83 wáng the head of a group or gang 父王無辜
52 83 wáng the biggest or best of a group 父王無辜
53 83 wáng king; best of a kind; rāja 父王無辜
54 80 wèi for; to 純以惡人而為眷屬
55 80 wèi because of 純以惡人而為眷屬
56 80 wéi to act as; to serve 純以惡人而為眷屬
57 80 wéi to change into; to become 純以惡人而為眷屬
58 80 wéi to be; is 純以惡人而為眷屬
59 80 wéi to do 純以惡人而為眷屬
60 80 wèi for 純以惡人而為眷屬
61 80 wèi because of; for; to 純以惡人而為眷屬
62 80 wèi to 純以惡人而為眷屬
63 80 wéi in a passive construction 純以惡人而為眷屬
64 80 wéi forming a rehetorical question 純以惡人而為眷屬
65 80 wéi forming an adverb 純以惡人而為眷屬
66 80 wéi to add emphasis 純以惡人而為眷屬
67 80 wèi to support; to help 純以惡人而為眷屬
68 80 wéi to govern 純以惡人而為眷屬
69 80 wèi to be; bhū 純以惡人而為眷屬
70 75 such as; for example; for instance 如人憙眠
71 75 if 如人憙眠
72 75 in accordance with 如人憙眠
73 75 to be appropriate; should; with regard to 如人憙眠
74 75 this 如人憙眠
75 75 it is so; it is thus; can be compared with 如人憙眠
76 75 to go to 如人憙眠
77 75 to meet 如人憙眠
78 75 to appear; to seem; to be like 如人憙眠
79 75 at least as good as 如人憙眠
80 75 and 如人憙眠
81 75 or 如人憙眠
82 75 but 如人憙眠
83 75 then 如人憙眠
84 75 naturally 如人憙眠
85 75 expresses a question or doubt 如人憙眠
86 75 you 如人憙眠
87 75 the second lunar month 如人憙眠
88 75 in; at 如人憙眠
89 75 Ru 如人憙眠
90 75 Thus 如人憙眠
91 75 thus; tathā 如人憙眠
92 75 like; iva 如人憙眠
93 75 suchness; tathatā 如人憙眠
94 73 yǒu is; are; to exist 若言眾生有能治者
95 73 yǒu to have; to possess 若言眾生有能治者
96 73 yǒu indicates an estimate 若言眾生有能治者
97 73 yǒu indicates a large quantity 若言眾生有能治者
98 73 yǒu indicates an affirmative response 若言眾生有能治者
99 73 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若言眾生有能治者
100 73 yǒu used to compare two things 若言眾生有能治者
101 73 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若言眾生有能治者
102 73 yǒu used before the names of dynasties 若言眾生有能治者
103 73 yǒu a certain thing; what exists 若言眾生有能治者
104 73 yǒu multiple of ten and ... 若言眾生有能治者
105 73 yǒu abundant 若言眾生有能治者
106 73 yǒu purposeful 若言眾生有能治者
107 73 yǒu You 若言眾生有能治者
108 73 yǒu 1. existence; 2. becoming 若言眾生有能治者
109 73 yǒu becoming; bhava 若言眾生有能治者
110 63 I; me; my 我今此身已受花報
111 63 self 我今此身已受花報
112 63 we; our 我今此身已受花報
113 63 [my] dear 我今此身已受花報
114 63 Wo 我今此身已受花報
115 63 self; atman; attan 我今此身已受花報
116 63 ga 我今此身已受花報
117 63 I; aham 我今此身已受花報
118 59 de potential marker 我今身心豈得不痛
119 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今身心豈得不痛
120 59 děi must; ought to 我今身心豈得不痛
121 59 děi to want to; to need to 我今身心豈得不痛
122 59 děi must; ought to 我今身心豈得不痛
123 59 de 我今身心豈得不痛
124 59 de infix potential marker 我今身心豈得不痛
125 59 to result in 我今身心豈得不痛
126 59 to be proper; to fit; to suit 我今身心豈得不痛
127 59 to be satisfied 我今身心豈得不痛
128 59 to be finished 我今身心豈得不痛
129 59 de result of degree 我今身心豈得不痛
130 59 de marks completion of an action 我今身心豈得不痛
131 59 děi satisfying 我今身心豈得不痛
132 59 to contract 我今身心豈得不痛
133 59 marks permission or possibility 我今身心豈得不痛
134 59 expressing frustration 我今身心豈得不痛
135 59 to hear 我今身心豈得不痛
136 59 to have; there is 我今身心豈得不痛
137 59 marks time passed 我今身心豈得不痛
138 59 obtain; attain; prāpta 我今身心豈得不痛
139 58 shì is; are; am; to be 無有是處
140 58 shì is exactly 無有是處
141 58 shì is suitable; is in contrast 無有是處
142 58 shì this; that; those 無有是處
143 58 shì really; certainly 無有是處
144 58 shì correct; yes; affirmative 無有是處
145 58 shì true 無有是處
146 58 shì is; has; exists 無有是處
147 58 shì used between repetitions of a word 無有是處
148 58 shì a matter; an affair 無有是處
149 58 shì Shi 無有是處
150 58 shì is; bhū 無有是處
151 58 shì this; idam 無有是處
152 58 如是 rúshì thus; so 如是瘡者
153 58 如是 rúshì thus, so 如是瘡者
154 58 如是 rúshì thus; evam 如是瘡者
155 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是瘡者
156 57 also; too 實亦無罪
157 57 but 實亦無罪
158 57 this; he; she 實亦無罪
159 57 although; even though 實亦無罪
160 57 already 實亦無罪
161 57 particle with no meaning 實亦無罪
162 57 Yi 實亦無罪
163 57 zhī him; her; them; that 梵行品之第四
164 57 zhī used between a modifier and a word to form a word group 梵行品之第四
165 57 zhī to go 梵行品之第四
166 57 zhī this; that 梵行品之第四
167 57 zhī genetive marker 梵行品之第四
168 57 zhī it 梵行品之第四
169 57 zhī in; in regards to 梵行品之第四
170 57 zhī all 梵行品之第四
171 57 zhī and 梵行品之第四
172 57 zhī however 梵行品之第四
173 57 zhī if 梵行品之第四
174 57 zhī then 梵行品之第四
175 57 zhī to arrive; to go 梵行品之第四
176 57 zhī is 梵行品之第四
177 57 zhī to use 梵行品之第四
178 57 zhī Zhi 梵行品之第四
179 57 zhī winding 梵行品之第四
180 56 yán to speak; to say; said 若言眾生有能治者
181 56 yán language; talk; words; utterance; speech 若言眾生有能治者
182 56 yán Kangxi radical 149 若言眾生有能治者
183 56 yán a particle with no meaning 若言眾生有能治者
184 56 yán phrase; sentence 若言眾生有能治者
185 56 yán a word; a syllable 若言眾生有能治者
186 56 yán a theory; a doctrine 若言眾生有能治者
187 56 yán to regard as 若言眾生有能治者
188 56 yán to act as 若言眾生有能治者
189 56 yán word; vacana 若言眾生有能治者
190 56 yán speak; vad 若言眾生有能治者
191 54 jīn today; present; now 我今此身已受花報
192 54 jīn Jin 我今此身已受花報
193 54 jīn modern 我今此身已受花報
194 54 jīn now; adhunā 我今此身已受花報
195 52 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 貪著現世五欲樂故
196 52 old; ancient; former; past 貪著現世五欲樂故
197 52 reason; cause; purpose 貪著現世五欲樂故
198 52 to die 貪著現世五欲樂故
199 52 so; therefore; hence 貪著現世五欲樂故
200 52 original 貪著現世五欲樂故
201 52 accident; happening; instance 貪著現世五欲樂故
202 52 a friend; an acquaintance; friendship 貪著現世五欲樂故
203 52 something in the past 貪著現世五欲樂故
204 52 deceased; dead 貪著現世五欲樂故
205 52 still; yet 貪著現世五欲樂故
206 52 therefore; tasmāt 貪著現世五欲樂故
207 51 not; no 伎樂不御
208 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 伎樂不御
209 51 as a correlative 伎樂不御
210 51 no (answering a question) 伎樂不御
211 51 forms a negative adjective from a noun 伎樂不御
212 51 at the end of a sentence to form a question 伎樂不御
213 51 to form a yes or no question 伎樂不御
214 51 infix potential marker 伎樂不御
215 51 no; na 伎樂不御
216 50 rén person; people; a human being 世有五人不脫地獄
217 50 rén Kangxi radical 9 世有五人不脫地獄
218 50 rén a kind of person 世有五人不脫地獄
219 50 rén everybody 世有五人不脫地獄
220 50 rén adult 世有五人不脫地獄
221 50 rén somebody; others 世有五人不脫地獄
222 50 rén an upright person 世有五人不脫地獄
223 50 rén person; manuṣya 世有五人不脫地獄
224 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往至王所
225 48 suǒ an office; an institute 往至王所
226 48 suǒ introduces a relative clause 往至王所
227 48 suǒ it 往至王所
228 48 suǒ if; supposing 往至王所
229 48 suǒ a few; various; some 往至王所
230 48 suǒ a place; a location 往至王所
231 48 suǒ indicates a passive voice 往至王所
232 48 suǒ that which 往至王所
233 48 suǒ an ordinal number 往至王所
234 48 suǒ meaning 往至王所
235 48 suǒ garrison 往至王所
236 48 suǒ place; pradeśa 往至王所
237 48 suǒ that which; yad 往至王所
238 47 zuì crime; offense; sin; vice 我今已有無量無邊阿僧祇罪
239 47 zuì fault; error 我今已有無量無邊阿僧祇罪
240 47 zuì hardship; suffering 我今已有無量無邊阿僧祇罪
241 47 zuì to blame; to accuse 我今已有無量無邊阿僧祇罪
242 47 zuì punishment 我今已有無量無邊阿僧祇罪
243 47 zuì transgression; āpatti 我今已有無量無邊阿僧祇罪
244 47 zuì sin; agha 我今已有無量無邊阿僧祇罪
245 41 promptly; right away; immediately 王即白母
246 41 to be near by; to be close to 王即白母
247 41 at that time 王即白母
248 41 to be exactly the same as; to be thus 王即白母
249 41 supposed; so-called 王即白母
250 41 if; but 王即白母
251 41 to arrive at; to ascend 王即白母
252 41 then; following 王即白母
253 41 so; just so; eva 王即白母
254 41 so as to; in order to 純以惡人而為眷屬
255 41 to use; to regard as 純以惡人而為眷屬
256 41 to use; to grasp 純以惡人而為眷屬
257 41 according to 純以惡人而為眷屬
258 41 because of 純以惡人而為眷屬
259 41 on a certain date 純以惡人而為眷屬
260 41 and; as well as 純以惡人而為眷屬
261 41 to rely on 純以惡人而為眷屬
262 41 to regard 純以惡人而為眷屬
263 41 to be able to 純以惡人而為眷屬
264 41 to order; to command 純以惡人而為眷屬
265 41 further; moreover 純以惡人而為眷屬
266 41 used after a verb 純以惡人而為眷屬
267 41 very 純以惡人而為眷屬
268 41 already 純以惡人而為眷屬
269 41 increasingly 純以惡人而為眷屬
270 41 a reason; a cause 純以惡人而為眷屬
271 41 Israel 純以惡人而為眷屬
272 41 Yi 純以惡人而為眷屬
273 41 use; yogena 純以惡人而為眷屬
274 38 again; more; repeatedly 復有一臣名曰藏德
275 38 to go back; to return 復有一臣名曰藏德
276 38 to resume; to restart 復有一臣名曰藏德
277 38 to do in detail 復有一臣名曰藏德
278 38 to restore 復有一臣名曰藏德
279 38 to respond; to reply to 復有一臣名曰藏德
280 38 after all; and then 復有一臣名曰藏德
281 38 even if; although 復有一臣名曰藏德
282 38 Fu; Return 復有一臣名曰藏德
283 38 to retaliate; to reciprocate 復有一臣名曰藏德
284 38 to avoid forced labor or tax 復有一臣名曰藏德
285 38 particle without meaing 復有一臣名曰藏德
286 38 Fu 復有一臣名曰藏德
287 38 repeated; again 復有一臣名曰藏德
288 38 doubled; to overlapping; folded 復有一臣名曰藏德
289 38 a lined garment with doubled thickness 復有一臣名曰藏德
290 38 again; punar 復有一臣名曰藏德
291 35 his; hers; its; theirs 王舍大城阿闍世王其性弊惡
292 35 to add emphasis 王舍大城阿闍世王其性弊惡
293 35 used when asking a question in reply to a question 王舍大城阿闍世王其性弊惡
294 35 used when making a request or giving an order 王舍大城阿闍世王其性弊惡
295 35 he; her; it; them 王舍大城阿闍世王其性弊惡
296 35 probably; likely 王舍大城阿闍世王其性弊惡
297 35 will 王舍大城阿闍世王其性弊惡
298 35 may 王舍大城阿闍世王其性弊惡
299 35 if 王舍大城阿闍世王其性弊惡
300 35 or 王舍大城阿闍世王其性弊惡
301 35 Qi 王舍大城阿闍世王其性弊惡
302 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 王舍大城阿闍世王其性弊惡
303 33 shēng to be born; to give birth 心生悔熱
304 33 shēng to live 心生悔熱
305 33 shēng raw 心生悔熱
306 33 shēng a student 心生悔熱
307 33 shēng life 心生悔熱
308 33 shēng to produce; to give rise 心生悔熱
309 33 shēng alive 心生悔熱
310 33 shēng a lifetime 心生悔熱
311 33 shēng to initiate; to become 心生悔熱
312 33 shēng to grow 心生悔熱
313 33 shēng unfamiliar 心生悔熱
314 33 shēng not experienced 心生悔熱
315 33 shēng hard; stiff; strong 心生悔熱
316 33 shēng very; extremely 心生悔熱
317 33 shēng having academic or professional knowledge 心生悔熱
318 33 shēng a male role in traditional theatre 心生悔熱
319 33 shēng gender 心生悔熱
320 33 shēng to develop; to grow 心生悔熱
321 33 shēng to set up 心生悔熱
322 33 shēng a prostitute 心生悔熱
323 33 shēng a captive 心生悔熱
324 33 shēng a gentleman 心生悔熱
325 33 shēng Kangxi radical 100 心生悔熱
326 33 shēng unripe 心生悔熱
327 33 shēng nature 心生悔熱
328 33 shēng to inherit; to succeed 心生悔熱
329 33 shēng destiny 心生悔熱
330 33 shēng birth 心生悔熱
331 33 shēng arise; produce; utpad 心生悔熱
332 33 in; at 若於父母
333 33 in; at 若於父母
334 33 in; at; to; from 若於父母
335 33 to go; to 若於父母
336 33 to rely on; to depend on 若於父母
337 33 to go to; to arrive at 若於父母
338 33 from 若於父母
339 33 give 若於父母
340 33 oppposing 若於父母
341 33 and 若於父母
342 33 compared to 若於父母
343 33 by 若於父母
344 33 and; as well as 若於父母
345 33 for 若於父母
346 33 Yu 若於父母
347 33 a crow 若於父母
348 33 whew; wow 若於父母
349 33 near to; antike 若於父母
350 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 直是世間多智者說
351 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 直是世間多智者說
352 32 shuì to persuade 直是世間多智者說
353 32 shuō to teach; to recite; to explain 直是世間多智者說
354 32 shuō a doctrine; a theory 直是世間多智者說
355 32 shuō to claim; to assert 直是世間多智者說
356 32 shuō allocution 直是世間多智者說
357 32 shuō to criticize; to scold 直是世間多智者說
358 32 shuō to indicate; to refer to 直是世間多智者說
359 32 shuō speach; vāda 直是世間多智者說
360 32 shuō to speak; bhāṣate 直是世間多智者說
361 32 shuō to instruct 直是世間多智者說
362 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 純以惡人而為眷屬
363 32 ér Kangxi radical 126 純以惡人而為眷屬
364 32 ér you 純以惡人而為眷屬
365 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 純以惡人而為眷屬
366 32 ér right away; then 純以惡人而為眷屬
367 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 純以惡人而為眷屬
368 32 ér if; in case; in the event that 純以惡人而為眷屬
369 32 ér therefore; as a result; thus 純以惡人而為眷屬
370 32 ér how can it be that? 純以惡人而為眷屬
371 32 ér so as to 純以惡人而為眷屬
372 32 ér only then 純以惡人而為眷屬
373 32 ér as if; to seem like 純以惡人而為眷屬
374 32 néng can; able 純以惡人而為眷屬
375 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 純以惡人而為眷屬
376 32 ér me 純以惡人而為眷屬
377 32 ér to arrive; up to 純以惡人而為眷屬
378 32 ér possessive 純以惡人而為眷屬
379 32 ér and; ca 純以惡人而為眷屬
380 32 míng measure word for people 今有大醫名富蘭那
381 32 míng fame; renown; reputation 今有大醫名富蘭那
382 32 míng a name; personal name; designation 今有大醫名富蘭那
383 32 míng rank; position 今有大醫名富蘭那
384 32 míng an excuse 今有大醫名富蘭那
385 32 míng life 今有大醫名富蘭那
386 32 míng to name; to call 今有大醫名富蘭那
387 32 míng to express; to describe 今有大醫名富蘭那
388 32 míng to be called; to have the name 今有大醫名富蘭那
389 32 míng to own; to possess 今有大醫名富蘭那
390 32 míng famous; renowned 今有大醫名富蘭那
391 32 míng moral 今有大醫名富蘭那
392 32 míng name; naman 今有大醫名富蘭那
393 32 míng fame; renown; yasas 今有大醫名富蘭那
394 32 shēn human body; torso 身脫瓔珞
395 32 shēn Kangxi radical 158 身脫瓔珞
396 32 shēn measure word for clothes 身脫瓔珞
397 32 shēn self 身脫瓔珞
398 32 shēn life 身脫瓔珞
399 32 shēn an object 身脫瓔珞
400 32 shēn a lifetime 身脫瓔珞
401 32 shēn personally 身脫瓔珞
402 32 shēn moral character 身脫瓔珞
403 32 shēn status; identity; position 身脫瓔珞
404 32 shēn pregnancy 身脫瓔珞
405 32 juān India 身脫瓔珞
406 32 shēn body; kāya 身脫瓔珞
407 31 mián to sleep 如人憙眠
408 31 mián to hibernate 如人憙眠
409 31 mián to act as if dead 如人憙眠
410 31 mián latent; concealed 如人憙眠
411 31 mián laid down 如人憙眠
412 31 mián to close the eyes 如人憙眠
413 31 mián torpor; drowsiness; middha 如人憙眠
414 31 mián propensity; disposition; anuśaya 如人憙眠
415 31 Buddha; Awakened One 佛及弟子
416 31 relating to Buddhism 佛及弟子
417 31 a statue or image of a Buddha 佛及弟子
418 31 a Buddhist text 佛及弟子
419 31 to touch; to stroke 佛及弟子
420 31 Buddha 佛及弟子
421 31 Buddha; Awakened One 佛及弟子
422 30 hài to injure; to harm to 橫加逆害
423 30 hài to destroy; to kill 橫加逆害
424 30 hài a disaster; a calamity 橫加逆害
425 30 hài damage; a fault 橫加逆害
426 30 hài a crucial point; a strategic location 橫加逆害
427 30 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 橫加逆害
428 30 hài to fall sick 橫加逆害
429 30 hài to feel; to sense 橫加逆害
430 30 hài to be jealous of to envy 橫加逆害
431 30 why not 橫加逆害
432 30 hài causing harm; hiṃsā 橫加逆害
433 29 zhū all; many; various 為諸弟子說如是法
434 29 zhū Zhu 為諸弟子說如是法
435 29 zhū all; members of the class 為諸弟子說如是法
436 29 zhū interrogative particle 為諸弟子說如是法
437 29 zhū him; her; them; it 為諸弟子說如是法
438 29 zhū of; in 為諸弟子說如是法
439 29 zhū all; many; sarva 為諸弟子說如是法
440 29 fēi not; non-; un- 非四大起
441 29 fēi Kangxi radical 175 非四大起
442 29 fēi wrong; bad; untruthful 非四大起
443 29 fēi different 非四大起
444 29 fēi to not be; to not have 非四大起
445 29 fēi to violate; to be contrary to 非四大起
446 29 fēi Africa 非四大起
447 29 fēi to slander 非四大起
448 29 fěi to avoid 非四大起
449 29 fēi must 非四大起
450 29 fēi an error 非四大起
451 29 fēi a problem; a question 非四大起
452 29 fēi evil 非四大起
453 29 fēi besides; except; unless 非四大起
454 29 fēi not 非四大起
455 29 otherwise; but; however 眠則滋多
456 29 then 眠則滋多
457 29 measure word for short sections of text 眠則滋多
458 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 眠則滋多
459 29 a grade; a level 眠則滋多
460 29 an example; a model 眠則滋多
461 29 a weighing device 眠則滋多
462 29 to grade; to rank 眠則滋多
463 29 to copy; to imitate; to follow 眠則滋多
464 29 to do 眠則滋多
465 29 only 眠則滋多
466 29 immediately 眠則滋多
467 29 then; moreover; atha 眠則滋多
468 29 koan; kōan; gong'an 眠則滋多
469 28 dāng to be; to act as; to serve as 當有何罪
470 28 dāng at or in the very same; be apposite 當有何罪
471 28 dāng dang (sound of a bell) 當有何罪
472 28 dāng to face 當有何罪
473 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當有何罪
474 28 dāng to manage; to host 當有何罪
475 28 dāng should 當有何罪
476 28 dāng to treat; to regard as 當有何罪
477 28 dǎng to think 當有何罪
478 28 dàng suitable; correspond to 當有何罪
479 28 dǎng to be equal 當有何罪
480 28 dàng that 當有何罪
481 28 dāng an end; top 當有何罪
482 28 dàng clang; jingle 當有何罪
483 28 dāng to judge 當有何罪
484 28 dǎng to bear on one's shoulder 當有何罪
485 28 dàng the same 當有何罪
486 28 dàng to pawn 當有何罪
487 28 dàng to fail [an exam] 當有何罪
488 28 dàng a trap 當有何罪
489 28 dàng a pawned item 當有何罪
490 28 dāng will be; bhaviṣyati 當有何罪
491 28 néng can; able 若言眾生有能治者
492 28 néng ability; capacity 若言眾生有能治者
493 28 néng a mythical bear-like beast 若言眾生有能治者
494 28 néng energy 若言眾生有能治者
495 28 néng function; use 若言眾生有能治者
496 28 néng may; should; permitted to 若言眾生有能治者
497 28 néng talent 若言眾生有能治者
498 28 néng expert at 若言眾生有能治者
499 28 néng to be in harmony 若言眾生有能治者
500 28 néng to tend to; to care for 若言眾生有能治者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
大王 dàwáng great king; mahārāja
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wáng king; best of a kind; rāja
wèi to be; bhū
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耆多翅舍钦婆罗 阿耆多翅舍欽婆羅 97 The Ajita-Kesakambala Sect; Ajita Keśakambala
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿逸多 196 Ajita
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
北天竺 98 Northern India
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大秦 100 the Roman Empire
大威德 100 Yamantaka
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富兰那 富蘭那 102 Purana
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦罗鸠驮迦旃延 迦羅鳩馱迦旃延 106 The Kakuda-Katyayana Sect; Kakuda Kātyāyana
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108 Liao
离婆多 離婆多 108 Revata
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
名间 名間 109 Mingjian or Mingchien
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
尼乾陀若提子 尼乾陀若提子 110 The Nirgrantha-Jnatiputra Sect; Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
槃特 112 Panthaka
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私吒 112 Vasiṣṭha
婆薮仙人 婆藪仙人 112 Vasiṣṭha
只桓 祇桓 113 Jetavana
清流 113 Qingliu
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
删阇耶毘罗胝子 刪闍耶毘羅胝子 115 Sañjayī Vairaṭīputra; Sañjaya Belaṭṭhiputta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
深井 115 Sham Tseng
舍婆提国 舍婆提國 115 Sravasti; Savatthi
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
须达多 須達多 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
鸯崛摩罗 鴦崛摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
野村 121 Nomura
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
月称 月稱 121 Candrakirti
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法船 102 Dharma ship
法幢欲倒 102 The Dharma pillar is about to topple.
法殿 102 Dharma hall
法树 法樹 102 Dharma tree
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法名 102 Dharma name
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法桥 法橋 102 hokkyō
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迦罗罗 迦羅羅 106 kalala
迦摩罗病 迦摩羅病 106 jaundice; kāmalā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
伎乐 伎樂 106 music
卷第十七 106 scroll 17
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
琉璃王 108 King Virudhaka
六师 六師 108 the six teachers
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
悭心 慳心 113 a miserly mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入心 114 to enter the mind or heart
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身体臭秽 身體臭穢 115 the body becomes foul-smelling
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
死尸 死屍 115 a corpse
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
已近 121 having approached; āsannībhūta
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
欲生 121 arising from desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
栴檀林 122 temple; monastery
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
罪報 罪報 122 retribution