Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 28

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 163 zhě ca 愚者信受
2 115 self 我經中說
3 115 [my] dear 我經中說
4 115 Wo 我經中說
5 115 self; atman; attan 我經中說
6 115 ga 我經中說
7 90 yán to speak; to say; said 作如是言
8 90 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
9 90 yán Kangxi radical 149 作如是言
10 90 yán phrase; sentence 作如是言
11 90 yán a word; a syllable 作如是言
12 90 yán a theory; a doctrine 作如是言
13 90 yán to regard as 作如是言
14 90 yán to act as 作如是言
15 90 yán word; vacana 作如是言
16 90 yán speak; vad 作如是言
17 73 如來 rúlái Tathagata 我今定知如來世尊於汝無妨
18 73 如來 Rúlái Tathagata 我今定知如來世尊於汝無妨
19 73 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我今定知如來世尊於汝無妨
20 67 三昧 sānmèi samadhi 無住者名首楞嚴三昧
21 67 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 無住者名首楞嚴三昧
22 60 míng fame; renown; reputation 是名念處
23 60 míng a name; personal name; designation 是名念處
24 60 míng rank; position 是名念處
25 60 míng an excuse 是名念處
26 60 míng life 是名念處
27 60 míng to name; to call 是名念處
28 60 míng to express; to describe 是名念處
29 60 míng to be called; to have the name 是名念處
30 60 míng to own; to possess 是名念處
31 60 míng famous; renowned 是名念處
32 60 míng moral 是名念處
33 60 míng name; naman 是名念處
34 60 míng fame; renown; yasas 是名念處
35 56 wéi to act as; to serve 我等為斯事故而來至此
36 56 wéi to change into; to become 我等為斯事故而來至此
37 56 wéi to be; is 我等為斯事故而來至此
38 56 wéi to do 我等為斯事故而來至此
39 56 wèi to support; to help 我等為斯事故而來至此
40 56 wéi to govern 我等為斯事故而來至此
41 56 wèi to be; bhū 我等為斯事故而來至此
42 53 to go; to 我今定知如來世尊於汝無妨
43 53 to rely on; to depend on 我今定知如來世尊於汝無妨
44 53 Yu 我今定知如來世尊於汝無妨
45 53 a crow 我今定知如來世尊於汝無妨
46 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
47 47 Kangxi radical 71 道術無施
48 47 to not have; without 道術無施
49 47 mo 道術無施
50 47 to not have 道術無施
51 47 Wu 道術無施
52 47 mo 道術無施
53 45 善男子 shàn nánzi good men 善男子
54 45 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
55 45 zhù to dwell; to live; to reside 真是出家住止之處
56 45 zhù to stop; to halt 真是出家住止之處
57 45 zhù to retain; to remain 真是出家住止之處
58 45 zhù to lodge at [temporarily] 真是出家住止之處
59 45 zhù verb complement 真是出家住止之處
60 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 真是出家住止之處
61 44 Qi 如其出家
62 42 名為 míngwèi to be called 云何名為觀於念處
63 40 zhī to go 師子吼菩薩品之四
64 40 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品之四
65 40 zhī is 師子吼菩薩品之四
66 40 zhī to use 師子吼菩薩品之四
67 40 zhī Zhi 師子吼菩薩品之四
68 38 六師 liù shī the six teachers 六師心生嫉妬
69 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 兒則端正
70 38 a grade; a level 兒則端正
71 38 an example; a model 兒則端正
72 38 a weighing device 兒則端正
73 38 to grade; to rank 兒則端正
74 38 to copy; to imitate; to follow 兒則端正
75 38 to do 兒則端正
76 38 koan; kōan; gong'an 兒則端正
77 38 xiàng to observe; to assess 六師各相謂言
78 38 xiàng appearance; portrait; picture 六師各相謂言
79 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 六師各相謂言
80 38 xiàng to aid; to help 六師各相謂言
81 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 六師各相謂言
82 38 xiàng a sign; a mark; appearance 六師各相謂言
83 38 xiāng alternately; in turn 六師各相謂言
84 38 xiāng Xiang 六師各相謂言
85 38 xiāng form substance 六師各相謂言
86 38 xiāng to express 六師各相謂言
87 38 xiàng to choose 六師各相謂言
88 38 xiāng Xiang 六師各相謂言
89 38 xiāng an ancient musical instrument 六師各相謂言
90 38 xiāng the seventh lunar month 六師各相謂言
91 38 xiāng to compare 六師各相謂言
92 38 xiàng to divine 六師各相謂言
93 38 xiàng to administer 六師各相謂言
94 38 xiàng helper for a blind person 六師各相謂言
95 38 xiāng rhythm [music] 六師各相謂言
96 38 xiāng the upper frets of a pipa 六師各相謂言
97 38 xiāng coralwood 六師各相謂言
98 38 xiàng ministry 六師各相謂言
99 38 xiàng to supplement; to enhance 六師各相謂言
100 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 六師各相謂言
101 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 六師各相謂言
102 38 xiàng sign; mark; liṅga 六師各相謂言
103 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 六師各相謂言
104 36 to go back; to return 復教無量無數眾生增長邪見
105 36 to resume; to restart 復教無量無數眾生增長邪見
106 36 to do in detail 復教無量無數眾生增長邪見
107 36 to restore 復教無量無數眾生增長邪見
108 36 to respond; to reply to 復教無量無數眾生增長邪見
109 36 Fu; Return 復教無量無數眾生增長邪見
110 36 to retaliate; to reciprocate 復教無量無數眾生增長邪見
111 36 to avoid forced labor or tax 復教無量無數眾生增長邪見
112 36 Fu 復教無量無數眾生增長邪見
113 36 doubled; to overlapping; folded 復教無量無數眾生增長邪見
114 36 a lined garment with doubled thickness 復教無量無數眾生增長邪見
115 36 Yi 止住之處亦各不同
116 34 shēng to be born; to give birth 六師心生嫉妬
117 34 shēng to live 六師心生嫉妬
118 34 shēng raw 六師心生嫉妬
119 34 shēng a student 六師心生嫉妬
120 34 shēng life 六師心生嫉妬
121 34 shēng to produce; to give rise 六師心生嫉妬
122 34 shēng alive 六師心生嫉妬
123 34 shēng a lifetime 六師心生嫉妬
124 34 shēng to initiate; to become 六師心生嫉妬
125 34 shēng to grow 六師心生嫉妬
126 34 shēng unfamiliar 六師心生嫉妬
127 34 shēng not experienced 六師心生嫉妬
128 34 shēng hard; stiff; strong 六師心生嫉妬
129 34 shēng having academic or professional knowledge 六師心生嫉妬
130 34 shēng a male role in traditional theatre 六師心生嫉妬
131 34 shēng gender 六師心生嫉妬
132 34 shēng to develop; to grow 六師心生嫉妬
133 34 shēng to set up 六師心生嫉妬
134 34 shēng a prostitute 六師心生嫉妬
135 34 shēng a captive 六師心生嫉妬
136 34 shēng a gentleman 六師心生嫉妬
137 34 shēng Kangxi radical 100 六師心生嫉妬
138 34 shēng unripe 六師心生嫉妬
139 34 shēng nature 六師心生嫉妬
140 34 shēng to inherit; to succeed 六師心生嫉妬
141 34 shēng destiny 六師心生嫉妬
142 34 shēng birth 六師心生嫉妬
143 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無量眾生於菩提中得不退心
144 34 děi to want to; to need to 無量眾生於菩提中得不退心
145 34 děi must; ought to 無量眾生於菩提中得不退心
146 34 de 無量眾生於菩提中得不退心
147 34 de infix potential marker 無量眾生於菩提中得不退心
148 34 to result in 無量眾生於菩提中得不退心
149 34 to be proper; to fit; to suit 無量眾生於菩提中得不退心
150 34 to be satisfied 無量眾生於菩提中得不退心
151 34 to be finished 無量眾生於菩提中得不退心
152 34 děi satisfying 無量眾生於菩提中得不退心
153 34 to contract 無量眾生於菩提中得不退心
154 34 to hear 無量眾生於菩提中得不退心
155 34 to have; there is 無量眾生於菩提中得不退心
156 34 marks time passed 無量眾生於菩提中得不退心
157 34 obtain; attain; prāpta 無量眾生於菩提中得不退心
158 34 néng can; able 能生世法
159 34 néng ability; capacity 能生世法
160 34 néng a mythical bear-like beast 能生世法
161 34 néng energy 能生世法
162 34 néng function; use 能生世法
163 34 néng talent 能生世法
164 34 néng expert at 能生世法
165 34 néng to be in harmony 能生世法
166 34 néng to tend to; to care for 能生世法
167 34 néng to reach; to arrive at 能生世法
168 34 néng to be able; śak 能生世法
169 34 néng skilful; pravīṇa 能生世法
170 34 cháng Chang 有常
171 34 cháng common; general; ordinary 有常
172 34 cháng a principle; a rule 有常
173 34 cháng eternal; nitya 有常
174 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
175 32 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
176 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
177 32 Kangxi radical 49 過千歲已
178 32 to bring to an end; to stop 過千歲已
179 32 to complete 過千歲已
180 32 to demote; to dismiss 過千歲已
181 32 to recover from an illness 過千歲已
182 32 former; pūrvaka 過千歲已
183 30 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇年既幼稚
184 29 世尊 shìzūn World-Honored One 我今定知如來世尊於汝無妨
185 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 我今定知如來世尊於汝無妨
186 29 suǒ a few; various; some 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
187 29 suǒ a place; a location 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
188 29 suǒ indicates a passive voice 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
189 29 suǒ an ordinal number 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
190 29 suǒ meaning 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
191 29 suǒ garrison 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
192 29 suǒ place; pradeśa 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
193 29 眾生 zhòngshēng all living things 復教無量無數眾生增長邪見
194 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 復教無量無數眾生增長邪見
195 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 復教無量無數眾生增長邪見
196 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 復教無量無數眾生增長邪見
197 28 zhōng middle 無量眾生於菩提中得不退心
198 28 zhōng medium; medium sized 無量眾生於菩提中得不退心
199 28 zhōng China 無量眾生於菩提中得不退心
200 28 zhòng to hit the mark 無量眾生於菩提中得不退心
201 28 zhōng midday 無量眾生於菩提中得不退心
202 28 zhōng inside 無量眾生於菩提中得不退心
203 28 zhōng during 無量眾生於菩提中得不退心
204 28 zhōng Zhong 無量眾生於菩提中得不退心
205 28 zhōng intermediary 無量眾生於菩提中得不退心
206 28 zhōng half 無量眾生於菩提中得不退心
207 28 zhòng to reach; to attain 無量眾生於菩提中得不退心
208 28 zhòng to suffer; to infect 無量眾生於菩提中得不退心
209 28 zhòng to obtain 無量眾生於菩提中得不退心
210 28 zhòng to pass an exam 無量眾生於菩提中得不退心
211 28 zhōng middle 無量眾生於菩提中得不退心
212 28 shí time; a point or period of time 是時
213 28 shí a season; a quarter of a year 是時
214 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
215 28 shí fashionable 是時
216 28 shí fate; destiny; luck 是時
217 28 shí occasion; opportunity; chance 是時
218 28 shí tense 是時
219 28 shí particular; special 是時
220 28 shí to plant; to cultivate 是時
221 28 shí an era; a dynasty 是時
222 28 shí time [abstract] 是時
223 28 shí seasonal 是時
224 28 shí to wait upon 是時
225 28 shí hour 是時
226 28 shí appropriate; proper; timely 是時
227 28 shí Shi 是時
228 28 shí a present; currentlt 是時
229 28 shí time; kāla 是時
230 28 shí at that time; samaya 是時
231 28 infix potential marker 不擇怨親
232 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說言諸法無常苦
233 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說言諸法無常苦
234 27 shuì to persuade 云何說言諸法無常苦
235 27 shuō to teach; to recite; to explain 云何說言諸法無常苦
236 27 shuō a doctrine; a theory 云何說言諸法無常苦
237 27 shuō to claim; to assert 云何說言諸法無常苦
238 27 shuō allocution 云何說言諸法無常苦
239 27 shuō to criticize; to scold 云何說言諸法無常苦
240 27 shuō to indicate; to refer to 云何說言諸法無常苦
241 27 shuō speach; vāda 云何說言諸法無常苦
242 27 shuō to speak; bhāṣate 云何說言諸法無常苦
243 27 shuō to instruct 云何說言諸法無常苦
244 26 shēn human body; torso 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
245 26 shēn Kangxi radical 158 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
246 26 shēn self 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
247 26 shēn life 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
248 26 shēn an object 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
249 26 shēn a lifetime 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
250 26 shēn moral character 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
251 26 shēn status; identity; position 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
252 26 shēn pregnancy 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
253 26 juān India 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
254 26 shēn body; kāya 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
255 25 happy; glad; cheerful; joyful 樂為世間作業
256 25 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂為世間作業
257 25 Le 樂為世間作業
258 25 yuè music 樂為世間作業
259 25 yuè a musical instrument 樂為世間作業
260 25 yuè tone [of voice]; expression 樂為世間作業
261 25 yuè a musician 樂為世間作業
262 25 joy; pleasure 樂為世間作業
263 25 yuè the Book of Music 樂為世間作業
264 25 lào Lao 樂為世間作業
265 25 to laugh 樂為世間作業
266 25 Joy 樂為世間作業
267 25 joy; delight; sukhā 樂為世間作業
268 23 爾時 ěr shí at that time 我於爾時為六師故
269 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 我於爾時為六師故
270 23 to use; to grasp 大王以正法治
271 23 to rely on 大王以正法治
272 23 to regard 大王以正法治
273 23 to be able to 大王以正法治
274 23 to order; to command 大王以正法治
275 23 used after a verb 大王以正法治
276 23 a reason; a cause 大王以正法治
277 23 Israel 大王以正法治
278 23 Yi 大王以正法治
279 23 use; yogena 大王以正法治
280 23 chù a place; location; a spot; a point 真是出家住止之處
281 23 chǔ to reside; to live; to dwell 真是出家住止之處
282 23 chù an office; a department; a bureau 真是出家住止之處
283 23 chù a part; an aspect 真是出家住止之處
284 23 chǔ to be in; to be in a position of 真是出家住止之處
285 23 chǔ to get along with 真是出家住止之處
286 23 chǔ to deal with; to manage 真是出家住止之處
287 23 chǔ to punish; to sentence 真是出家住止之處
288 23 chǔ to stop; to pause 真是出家住止之處
289 23 chǔ to be associated with 真是出家住止之處
290 23 chǔ to situate; to fix a place for 真是出家住止之處
291 23 chǔ to occupy; to control 真是出家住止之處
292 23 chù circumstances; situation 真是出家住止之處
293 23 chù an occasion; a time 真是出家住止之處
294 23 chù position; sthāna 真是出家住止之處
295 22 zuò to do 作如是言
296 22 zuò to act as; to serve as 作如是言
297 22 zuò to start 作如是言
298 22 zuò a writing; a work 作如是言
299 22 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
300 22 zuō to create; to make 作如是言
301 22 zuō a workshop 作如是言
302 22 zuō to write; to compose 作如是言
303 22 zuò to rise 作如是言
304 22 zuò to be aroused 作如是言
305 22 zuò activity; action; undertaking 作如是言
306 22 zuò to regard as 作如是言
307 22 zuò action; kāraṇa 作如是言
308 22 ér Kangxi radical 126 我等為斯事故而來至此
309 22 ér as if; to seem like 我等為斯事故而來至此
310 22 néng can; able 我等為斯事故而來至此
311 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我等為斯事故而來至此
312 22 ér to arrive; up to 我等為斯事故而來至此
313 22 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
314 22 沙門 shāmén sramana 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
315 22 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
316 22 jiàn to see 若有比丘真實而見苦
317 22 jiàn opinion; view; understanding 若有比丘真實而見苦
318 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若有比丘真實而見苦
319 22 jiàn refer to; for details see 若有比丘真實而見苦
320 22 jiàn to listen to 若有比丘真實而見苦
321 22 jiàn to meet 若有比丘真實而見苦
322 22 jiàn to receive (a guest) 若有比丘真實而見苦
323 22 jiàn let me; kindly 若有比丘真實而見苦
324 22 jiàn Jian 若有比丘真實而見苦
325 22 xiàn to appear 若有比丘真實而見苦
326 22 xiàn to introduce 若有比丘真實而見苦
327 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若有比丘真實而見苦
328 22 jiàn seeing; observing; darśana 若有比丘真實而見苦
329 22 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 師子吼菩薩品之四
330 21 xīn heart [organ] 六師心生嫉妬
331 21 xīn Kangxi radical 61 六師心生嫉妬
332 21 xīn mind; consciousness 六師心生嫉妬
333 21 xīn the center; the core; the middle 六師心生嫉妬
334 21 xīn one of the 28 star constellations 六師心生嫉妬
335 21 xīn heart 六師心生嫉妬
336 21 xīn emotion 六師心生嫉妬
337 21 xīn intention; consideration 六師心生嫉妬
338 21 xīn disposition; temperament 六師心生嫉妬
339 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 六師心生嫉妬
340 21 jìng clean 或說有淨
341 21 jìng no surplus; net 或說有淨
342 21 jìng pure 或說有淨
343 21 jìng tranquil 或說有淨
344 21 jìng cold 或說有淨
345 21 jìng to wash; to clense 或說有淨
346 21 jìng role of hero 或說有淨
347 21 jìng to remove sexual desire 或說有淨
348 21 jìng bright and clean; luminous 或說有淨
349 21 jìng clean; pure 或說有淨
350 21 jìng cleanse 或說有淨
351 21 jìng cleanse 或說有淨
352 21 jìng Pure 或說有淨
353 21 jìng vyavadāna; purification; cleansing 或說有淨
354 21 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 或說有淨
355 21 jìng viśuddhi; purity 或說有淨
356 20 to be near by; to be close to 時波斯匿王即勅嚴駕
357 20 at that time 時波斯匿王即勅嚴駕
358 20 to be exactly the same as; to be thus 時波斯匿王即勅嚴駕
359 20 supposed; so-called 時波斯匿王即勅嚴駕
360 20 to arrive at; to ascend 時波斯匿王即勅嚴駕
361 20 sān three 三者
362 20 sān third 三者
363 20 sān more than two 三者
364 20 sān very few 三者
365 20 sān San 三者
366 20 sān three; tri 三者
367 20 sān sa 三者
368 20 sān three kinds; trividha 三者
369 19 長者 zhǎngzhě the elderly 時彼城中有大長者無有繼嗣
370 19 長者 zhǎngzhě an elder 時彼城中有大長者無有繼嗣
371 19 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時彼城中有大長者無有繼嗣
372 19 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時彼城中有大長者無有繼嗣
373 19 yòu Kangxi radical 29 學日又淺
374 18 rén person; people; a human being 我等自知是放逸人
375 18 rén Kangxi radical 9 我等自知是放逸人
376 18 rén a kind of person 我等自知是放逸人
377 18 rén everybody 我等自知是放逸人
378 18 rén adult 我等自知是放逸人
379 18 rén somebody; others 我等自知是放逸人
380 18 rén an upright person 我等自知是放逸人
381 18 rén person; manuṣya 我等自知是放逸人
382 18 shòu to suffer; to be subjected to 無受
383 18 shòu to transfer; to confer 無受
384 18 shòu to receive; to accept 無受
385 18 shòu to tolerate 無受
386 18 shòu feelings; sensations 無受
387 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 彼眾之中受化者多
388 18 duó many; much 彼眾之中受化者多
389 18 duō more 彼眾之中受化者多
390 18 duō excessive 彼眾之中受化者多
391 18 duō abundant 彼眾之中受化者多
392 18 duō to multiply; to acrue 彼眾之中受化者多
393 18 duō Duo 彼眾之中受化者多
394 18 duō ta 彼眾之中受化者多
395 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 大王善聽
396 17 shàn happy 大王善聽
397 17 shàn good 大王善聽
398 17 shàn kind-hearted 大王善聽
399 17 shàn to be skilled at something 大王善聽
400 17 shàn familiar 大王善聽
401 17 shàn to repair 大王善聽
402 17 shàn to admire 大王善聽
403 17 shàn to praise 大王善聽
404 17 shàn Shan 大王善聽
405 17 shàn wholesome; virtuous 大王善聽
406 17 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願大王聽我與彼捔其道力
407 17 yuàn hope 唯願大王聽我與彼捔其道力
408 17 yuàn to be ready; to be willing 唯願大王聽我與彼捔其道力
409 17 yuàn to ask for; to solicit 唯願大王聽我與彼捔其道力
410 17 yuàn a vow 唯願大王聽我與彼捔其道力
411 17 yuàn diligent; attentive 唯願大王聽我與彼捔其道力
412 17 yuàn to prefer; to select 唯願大王聽我與彼捔其道力
413 17 yuàn to admire 唯願大王聽我與彼捔其道力
414 17 yuàn a vow; pranidhana 唯願大王聽我與彼捔其道力
415 17 無常 wúcháng irregular 云何說言諸法無常苦
416 17 無常 wúcháng changing frequently 云何說言諸法無常苦
417 17 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 云何說言諸法無常苦
418 17 無常 wúcháng impermanence 云何說言諸法無常苦
419 17 dìng to decide 我今定知如來世尊於汝無妨
420 17 dìng certainly; definitely 我今定知如來世尊於汝無妨
421 17 dìng to determine 我今定知如來世尊於汝無妨
422 17 dìng to calm down 我今定知如來世尊於汝無妨
423 17 dìng to set; to fix 我今定知如來世尊於汝無妨
424 17 dìng to book; to subscribe to; to order 我今定知如來世尊於汝無妨
425 17 dìng still 我今定知如來世尊於汝無妨
426 17 dìng Concentration 我今定知如來世尊於汝無妨
427 17 dìng meditative concentration; meditation 我今定知如來世尊於汝無妨
428 17 dìng real; sadbhūta 我今定知如來世尊於汝無妨
429 17 無住 wúzhù non-abiding 一切諸法性無住住
430 17 無住 wúzhù non-attachment; non-abiding 一切諸法性無住住
431 17 無有 wú yǒu there is not 無有是處
432 17 無有 wú yǒu non-existence 無有是處
433 16 lái to come 我等為斯事故而來至此
434 16 lái please 我等為斯事故而來至此
435 16 lái used to substitute for another verb 我等為斯事故而來至此
436 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 我等為斯事故而來至此
437 16 lái wheat 我等為斯事故而來至此
438 16 lái next; future 我等為斯事故而來至此
439 16 lái a simple complement of direction 我等為斯事故而來至此
440 16 lái to occur; to arise 我等為斯事故而來至此
441 16 lái to earn 我等為斯事故而來至此
442 16 lái to come; āgata 我等為斯事故而來至此
443 16 method; way 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
444 16 France 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
445 16 the law; rules; regulations 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
446 16 the teachings of the Buddha; Dharma 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
447 16 a standard; a norm 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
448 16 an institution 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
449 16 to emulate 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
450 16 magic; a magic trick 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
451 16 punishment 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
452 16 Fa 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
453 16 a precedent 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
454 16 a classification of some kinds of Han texts 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
455 16 relating to a ceremony or rite 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
456 16 Dharma 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
457 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
458 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
459 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
460 16 quality; characteristic 沙門瞿曇以幻術法誘誑諸人及婆羅門歸伏已盡
461 16 desire 欲來我所
462 16 to desire; to wish 欲來我所
463 16 to desire; to intend 欲來我所
464 16 lust 欲來我所
465 16 desire; intention; wish; kāma 欲來我所
466 15 ya 所謂沙門瞿曇是也
467 15 big; huge; large 從初一日至十五日現大希有神通變化
468 15 Kangxi radical 37 從初一日至十五日現大希有神通變化
469 15 great; major; important 從初一日至十五日現大希有神通變化
470 15 size 從初一日至十五日現大希有神通變化
471 15 old 從初一日至十五日現大希有神通變化
472 15 oldest; earliest 從初一日至十五日現大希有神通變化
473 15 adult 從初一日至十五日現大希有神通變化
474 15 dài an important person 從初一日至十五日現大希有神通變化
475 15 senior 從初一日至十五日現大希有神通變化
476 15 an element 從初一日至十五日現大希有神通變化
477 15 great; mahā 從初一日至十五日現大希有神通變化
478 15 ye 汝今已受瞿曇幻耶
479 15 ya 汝今已受瞿曇幻耶
480 15 zhǒng kind; type 種諸善根
481 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種諸善根
482 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種諸善根
483 15 zhǒng seed; strain 種諸善根
484 15 zhǒng offspring 種諸善根
485 15 zhǒng breed 種諸善根
486 15 zhǒng race 種諸善根
487 15 zhǒng species 種諸善根
488 15 zhǒng root; source; origin 種諸善根
489 15 zhǒng grit; guts 種諸善根
490 15 zhǒng seed; bīja 種諸善根
491 15 one 有一妖祥幻化物出
492 15 Kangxi radical 1 有一妖祥幻化物出
493 15 pure; concentrated 有一妖祥幻化物出
494 15 first 有一妖祥幻化物出
495 15 the same 有一妖祥幻化物出
496 15 sole; single 有一妖祥幻化物出
497 15 a very small amount 有一妖祥幻化物出
498 15 Yi 有一妖祥幻化物出
499 15 other 有一妖祥幻化物出
500 15 to unify 有一妖祥幻化物出

Frequencies of all Words

Top 1003

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 163 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 愚者信受
2 163 zhě that 愚者信受
3 163 zhě nominalizing function word 愚者信受
4 163 zhě used to mark a definition 愚者信受
5 163 zhě used to mark a pause 愚者信受
6 163 zhě topic marker; that; it 愚者信受
7 163 zhuó according to 愚者信受
8 163 zhě ca 愚者信受
9 118 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以幻術故
10 118 old; ancient; former; past 以幻術故
11 118 reason; cause; purpose 以幻術故
12 118 to die 以幻術故
13 118 so; therefore; hence 以幻術故
14 118 original 以幻術故
15 118 accident; happening; instance 以幻術故
16 118 a friend; an acquaintance; friendship 以幻術故
17 118 something in the past 以幻術故
18 118 deceased; dead 以幻術故
19 118 still; yet 以幻術故
20 118 therefore; tasmāt 以幻術故
21 115 I; me; my 我經中說
22 115 self 我經中說
23 115 we; our 我經中說
24 115 [my] dear 我經中說
25 115 Wo 我經中說
26 115 self; atman; attan 我經中說
27 115 ga 我經中說
28 115 I; aham 我經中說
29 90 yán to speak; to say; said 作如是言
30 90 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
31 90 yán Kangxi radical 149 作如是言
32 90 yán a particle with no meaning 作如是言
33 90 yán phrase; sentence 作如是言
34 90 yán a word; a syllable 作如是言
35 90 yán a theory; a doctrine 作如是言
36 90 yán to regard as 作如是言
37 90 yán to act as 作如是言
38 90 yán word; vacana 作如是言
39 90 yán speak; vad 作如是言
40 82 ruò to seem; to be like; as 瞿曇沙門若有父母
41 82 ruò seemingly 瞿曇沙門若有父母
42 82 ruò if 瞿曇沙門若有父母
43 82 ruò you 瞿曇沙門若有父母
44 82 ruò this; that 瞿曇沙門若有父母
45 82 ruò and; or 瞿曇沙門若有父母
46 82 ruò as for; pertaining to 瞿曇沙門若有父母
47 82 pomegranite 瞿曇沙門若有父母
48 82 ruò to choose 瞿曇沙門若有父母
49 82 ruò to agree; to accord with; to conform to 瞿曇沙門若有父母
50 82 ruò thus 瞿曇沙門若有父母
51 82 ruò pollia 瞿曇沙門若有父母
52 82 ruò Ruo 瞿曇沙門若有父母
53 82 ruò only then 瞿曇沙門若有父母
54 82 ja 瞿曇沙門若有父母
55 82 jñā 瞿曇沙門若有父母
56 82 ruò if; yadi 瞿曇沙門若有父母
57 75 yǒu is; are; to exist 瞿曇沙門若有父母
58 75 yǒu to have; to possess 瞿曇沙門若有父母
59 75 yǒu indicates an estimate 瞿曇沙門若有父母
60 75 yǒu indicates a large quantity 瞿曇沙門若有父母
61 75 yǒu indicates an affirmative response 瞿曇沙門若有父母
62 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 瞿曇沙門若有父母
63 75 yǒu used to compare two things 瞿曇沙門若有父母
64 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 瞿曇沙門若有父母
65 75 yǒu used before the names of dynasties 瞿曇沙門若有父母
66 75 yǒu a certain thing; what exists 瞿曇沙門若有父母
67 75 yǒu multiple of ten and ... 瞿曇沙門若有父母
68 75 yǒu abundant 瞿曇沙門若有父母
69 75 yǒu purposeful 瞿曇沙門若有父母
70 75 yǒu You 瞿曇沙門若有父母
71 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 瞿曇沙門若有父母
72 75 yǒu becoming; bhava 瞿曇沙門若有父母
73 73 如來 rúlái Tathagata 我今定知如來世尊於汝無妨
74 73 如來 Rúlái Tathagata 我今定知如來世尊於汝無妨
75 73 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我今定知如來世尊於汝無妨
76 72 shì is; are; am; to be 是時
77 72 shì is exactly 是時
78 72 shì is suitable; is in contrast 是時
79 72 shì this; that; those 是時
80 72 shì really; certainly 是時
81 72 shì correct; yes; affirmative 是時
82 72 shì true 是時
83 72 shì is; has; exists 是時
84 72 shì used between repetitions of a word 是時
85 72 shì a matter; an affair 是時
86 72 shì Shi 是時
87 72 shì is; bhū 是時
88 72 shì this; idam 是時
89 67 三昧 sānmèi samadhi 無住者名首楞嚴三昧
90 67 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 無住者名首楞嚴三昧
91 60 míng measure word for people 是名念處
92 60 míng fame; renown; reputation 是名念處
93 60 míng a name; personal name; designation 是名念處
94 60 míng rank; position 是名念處
95 60 míng an excuse 是名念處
96 60 míng life 是名念處
97 60 míng to name; to call 是名念處
98 60 míng to express; to describe 是名念處
99 60 míng to be called; to have the name 是名念處
100 60 míng to own; to possess 是名念處
101 60 míng famous; renowned 是名念處
102 60 míng moral 是名念處
103 60 míng name; naman 是名念處
104 60 míng fame; renown; yasas 是名念處
105 56 wèi for; to 我等為斯事故而來至此
106 56 wèi because of 我等為斯事故而來至此
107 56 wéi to act as; to serve 我等為斯事故而來至此
108 56 wéi to change into; to become 我等為斯事故而來至此
109 56 wéi to be; is 我等為斯事故而來至此
110 56 wéi to do 我等為斯事故而來至此
111 56 wèi for 我等為斯事故而來至此
112 56 wèi because of; for; to 我等為斯事故而來至此
113 56 wèi to 我等為斯事故而來至此
114 56 wéi in a passive construction 我等為斯事故而來至此
115 56 wéi forming a rehetorical question 我等為斯事故而來至此
116 56 wéi forming an adverb 我等為斯事故而來至此
117 56 wéi to add emphasis 我等為斯事故而來至此
118 56 wèi to support; to help 我等為斯事故而來至此
119 56 wéi to govern 我等為斯事故而來至此
120 56 wèi to be; bhū 我等為斯事故而來至此
121 53 in; at 我今定知如來世尊於汝無妨
122 53 in; at 我今定知如來世尊於汝無妨
123 53 in; at; to; from 我今定知如來世尊於汝無妨
124 53 to go; to 我今定知如來世尊於汝無妨
125 53 to rely on; to depend on 我今定知如來世尊於汝無妨
126 53 to go to; to arrive at 我今定知如來世尊於汝無妨
127 53 from 我今定知如來世尊於汝無妨
128 53 give 我今定知如來世尊於汝無妨
129 53 oppposing 我今定知如來世尊於汝無妨
130 53 and 我今定知如來世尊於汝無妨
131 53 compared to 我今定知如來世尊於汝無妨
132 53 by 我今定知如來世尊於汝無妨
133 53 and; as well as 我今定知如來世尊於汝無妨
134 53 for 我今定知如來世尊於汝無妨
135 53 Yu 我今定知如來世尊於汝無妨
136 53 a crow 我今定知如來世尊於汝無妨
137 53 whew; wow 我今定知如來世尊於汝無妨
138 53 near to; antike 我今定知如來世尊於汝無妨
139 51 如是 rúshì thus; so 作如是言
140 51 如是 rúshì thus, so 作如是言
141 51 如是 rúshì thus; evam 作如是言
142 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
143 47 no 道術無施
144 47 Kangxi radical 71 道術無施
145 47 to not have; without 道術無施
146 47 has not yet 道術無施
147 47 mo 道術無施
148 47 do not 道術無施
149 47 not; -less; un- 道術無施
150 47 regardless of 道術無施
151 47 to not have 道術無施
152 47 um 道術無施
153 47 Wu 道術無施
154 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 道術無施
155 47 not; non- 道術無施
156 47 mo 道術無施
157 45 善男子 shàn nánzi good men 善男子
158 45 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
159 45 zhù to dwell; to live; to reside 真是出家住止之處
160 45 zhù to stop; to halt 真是出家住止之處
161 45 zhù to retain; to remain 真是出家住止之處
162 45 zhù to lodge at [temporarily] 真是出家住止之處
163 45 zhù firmly; securely 真是出家住止之處
164 45 zhù verb complement 真是出家住止之處
165 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 真是出家住止之處
166 44 his; hers; its; theirs 如其出家
167 44 to add emphasis 如其出家
168 44 used when asking a question in reply to a question 如其出家
169 44 used when making a request or giving an order 如其出家
170 44 he; her; it; them 如其出家
171 44 probably; likely 如其出家
172 44 will 如其出家
173 44 may 如其出家
174 44 if 如其出家
175 44 or 如其出家
176 44 Qi 如其出家
177 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 如其出家
178 42 名為 míngwèi to be called 云何名為觀於念處
179 41 云何 yúnhé why; how 云何說言諸法無常苦
180 41 云何 yúnhé how; katham 云何說言諸法無常苦
181 40 zhī him; her; them; that 師子吼菩薩品之四
182 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 師子吼菩薩品之四
183 40 zhī to go 師子吼菩薩品之四
184 40 zhī this; that 師子吼菩薩品之四
185 40 zhī genetive marker 師子吼菩薩品之四
186 40 zhī it 師子吼菩薩品之四
187 40 zhī in 師子吼菩薩品之四
188 40 zhī all 師子吼菩薩品之四
189 40 zhī and 師子吼菩薩品之四
190 40 zhī however 師子吼菩薩品之四
191 40 zhī if 師子吼菩薩品之四
192 40 zhī then 師子吼菩薩品之四
193 40 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品之四
194 40 zhī is 師子吼菩薩品之四
195 40 zhī to use 師子吼菩薩品之四
196 40 zhī Zhi 師子吼菩薩品之四
197 39 such as; for example; for instance 如其出家
198 39 if 如其出家
199 39 in accordance with 如其出家
200 39 to be appropriate; should; with regard to 如其出家
201 39 this 如其出家
202 39 it is so; it is thus; can be compared with 如其出家
203 39 to go to 如其出家
204 39 to meet 如其出家
205 39 to appear; to seem; to be like 如其出家
206 39 at least as good as 如其出家
207 39 and 如其出家
208 39 or 如其出家
209 39 but 如其出家
210 39 then 如其出家
211 39 naturally 如其出家
212 39 expresses a question or doubt 如其出家
213 39 you 如其出家
214 39 the second lunar month 如其出家
215 39 in; at 如其出家
216 39 Ru 如其出家
217 39 Thus 如其出家
218 39 thus; tathā 如其出家
219 39 like; iva 如其出家
220 39 suchness; tathatā 如其出家
221 38 六師 liù shī the six teachers 六師心生嫉妬
222 38 otherwise; but; however 兒則端正
223 38 then 兒則端正
224 38 measure word for short sections of text 兒則端正
225 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 兒則端正
226 38 a grade; a level 兒則端正
227 38 an example; a model 兒則端正
228 38 a weighing device 兒則端正
229 38 to grade; to rank 兒則端正
230 38 to copy; to imitate; to follow 兒則端正
231 38 to do 兒則端正
232 38 only 兒則端正
233 38 immediately 兒則端正
234 38 then; moreover; atha 兒則端正
235 38 koan; kōan; gong'an 兒則端正
236 38 xiāng each other; one another; mutually 六師各相謂言
237 38 xiàng to observe; to assess 六師各相謂言
238 38 xiàng appearance; portrait; picture 六師各相謂言
239 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 六師各相謂言
240 38 xiàng to aid; to help 六師各相謂言
241 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 六師各相謂言
242 38 xiàng a sign; a mark; appearance 六師各相謂言
243 38 xiāng alternately; in turn 六師各相謂言
244 38 xiāng Xiang 六師各相謂言
245 38 xiāng form substance 六師各相謂言
246 38 xiāng to express 六師各相謂言
247 38 xiàng to choose 六師各相謂言
248 38 xiāng Xiang 六師各相謂言
249 38 xiāng an ancient musical instrument 六師各相謂言
250 38 xiāng the seventh lunar month 六師各相謂言
251 38 xiāng to compare 六師各相謂言
252 38 xiàng to divine 六師各相謂言
253 38 xiàng to administer 六師各相謂言
254 38 xiàng helper for a blind person 六師各相謂言
255 38 xiāng rhythm [music] 六師各相謂言
256 38 xiāng the upper frets of a pipa 六師各相謂言
257 38 xiāng coralwood 六師各相謂言
258 38 xiàng ministry 六師各相謂言
259 38 xiàng to supplement; to enhance 六師各相謂言
260 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 六師各相謂言
261 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 六師各相謂言
262 38 xiàng sign; mark; liṅga 六師各相謂言
263 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 六師各相謂言
264 36 again; more; repeatedly 復教無量無數眾生增長邪見
265 36 to go back; to return 復教無量無數眾生增長邪見
266 36 to resume; to restart 復教無量無數眾生增長邪見
267 36 to do in detail 復教無量無數眾生增長邪見
268 36 to restore 復教無量無數眾生增長邪見
269 36 to respond; to reply to 復教無量無數眾生增長邪見
270 36 after all; and then 復教無量無數眾生增長邪見
271 36 even if; although 復教無量無數眾生增長邪見
272 36 Fu; Return 復教無量無數眾生增長邪見
273 36 to retaliate; to reciprocate 復教無量無數眾生增長邪見
274 36 to avoid forced labor or tax 復教無量無數眾生增長邪見
275 36 particle without meaing 復教無量無數眾生增長邪見
276 36 Fu 復教無量無數眾生增長邪見
277 36 repeated; again 復教無量無數眾生增長邪見
278 36 doubled; to overlapping; folded 復教無量無數眾生增長邪見
279 36 a lined garment with doubled thickness 復教無量無數眾生增長邪見
280 36 again; punar 復教無量無數眾生增長邪見
281 36 zhū all; many; various 無量眾生得陀羅尼諸三昧門
282 36 zhū Zhu 無量眾生得陀羅尼諸三昧門
283 36 zhū all; members of the class 無量眾生得陀羅尼諸三昧門
284 36 zhū interrogative particle 無量眾生得陀羅尼諸三昧門
285 36 zhū him; her; them; it 無量眾生得陀羅尼諸三昧門
286 36 zhū of; in 無量眾生得陀羅尼諸三昧門
287 36 zhū all; many; sarva 無量眾生得陀羅尼諸三昧門
288 36 also; too 止住之處亦各不同
289 36 but 止住之處亦各不同
290 36 this; he; she 止住之處亦各不同
291 36 although; even though 止住之處亦各不同
292 36 already 止住之處亦各不同
293 36 particle with no meaning 止住之處亦各不同
294 36 Yi 止住之處亦各不同
295 34 shēng to be born; to give birth 六師心生嫉妬
296 34 shēng to live 六師心生嫉妬
297 34 shēng raw 六師心生嫉妬
298 34 shēng a student 六師心生嫉妬
299 34 shēng life 六師心生嫉妬
300 34 shēng to produce; to give rise 六師心生嫉妬
301 34 shēng alive 六師心生嫉妬
302 34 shēng a lifetime 六師心生嫉妬
303 34 shēng to initiate; to become 六師心生嫉妬
304 34 shēng to grow 六師心生嫉妬
305 34 shēng unfamiliar 六師心生嫉妬
306 34 shēng not experienced 六師心生嫉妬
307 34 shēng hard; stiff; strong 六師心生嫉妬
308 34 shēng very; extremely 六師心生嫉妬
309 34 shēng having academic or professional knowledge 六師心生嫉妬
310 34 shēng a male role in traditional theatre 六師心生嫉妬
311 34 shēng gender 六師心生嫉妬
312 34 shēng to develop; to grow 六師心生嫉妬
313 34 shēng to set up 六師心生嫉妬
314 34 shēng a prostitute 六師心生嫉妬
315 34 shēng a captive 六師心生嫉妬
316 34 shēng a gentleman 六師心生嫉妬
317 34 shēng Kangxi radical 100 六師心生嫉妬
318 34 shēng unripe 六師心生嫉妬
319 34 shēng nature 六師心生嫉妬
320 34 shēng to inherit; to succeed 六師心生嫉妬
321 34 shēng destiny 六師心生嫉妬
322 34 shēng birth 六師心生嫉妬
323 34 de potential marker 無量眾生於菩提中得不退心
324 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無量眾生於菩提中得不退心
325 34 děi must; ought to 無量眾生於菩提中得不退心
326 34 děi to want to; to need to 無量眾生於菩提中得不退心
327 34 děi must; ought to 無量眾生於菩提中得不退心
328 34 de 無量眾生於菩提中得不退心
329 34 de infix potential marker 無量眾生於菩提中得不退心
330 34 to result in 無量眾生於菩提中得不退心
331 34 to be proper; to fit; to suit 無量眾生於菩提中得不退心
332 34 to be satisfied 無量眾生於菩提中得不退心
333 34 to be finished 無量眾生於菩提中得不退心
334 34 de result of degree 無量眾生於菩提中得不退心
335 34 de marks completion of an action 無量眾生於菩提中得不退心
336 34 děi satisfying 無量眾生於菩提中得不退心
337 34 to contract 無量眾生於菩提中得不退心
338 34 marks permission or possibility 無量眾生於菩提中得不退心
339 34 expressing frustration 無量眾生於菩提中得不退心
340 34 to hear 無量眾生於菩提中得不退心
341 34 to have; there is 無量眾生於菩提中得不退心
342 34 marks time passed 無量眾生於菩提中得不退心
343 34 obtain; attain; prāpta 無量眾生於菩提中得不退心
344 34 néng can; able 能生世法
345 34 néng ability; capacity 能生世法
346 34 néng a mythical bear-like beast 能生世法
347 34 néng energy 能生世法
348 34 néng function; use 能生世法
349 34 néng may; should; permitted to 能生世法
350 34 néng talent 能生世法
351 34 néng expert at 能生世法
352 34 néng to be in harmony 能生世法
353 34 néng to tend to; to care for 能生世法
354 34 néng to reach; to arrive at 能生世法
355 34 néng as long as; only 能生世法
356 34 néng even if 能生世法
357 34 néng but 能生世法
358 34 néng in this way 能生世法
359 34 néng to be able; śak 能生世法
360 34 néng skilful; pravīṇa 能生世法
361 34 cháng always; ever; often; frequently; constantly 有常
362 34 cháng Chang 有常
363 34 cháng long-lasting 有常
364 34 cháng common; general; ordinary 有常
365 34 cháng a principle; a rule 有常
366 34 cháng eternal; nitya 有常
367 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
368 32 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
369 32 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
370 32 already 過千歲已
371 32 Kangxi radical 49 過千歲已
372 32 from 過千歲已
373 32 to bring to an end; to stop 過千歲已
374 32 final aspectual particle 過千歲已
375 32 afterwards; thereafter 過千歲已
376 32 too; very; excessively 過千歲已
377 32 to complete 過千歲已
378 32 to demote; to dismiss 過千歲已
379 32 to recover from an illness 過千歲已
380 32 certainly 過千歲已
381 32 an interjection of surprise 過千歲已
382 32 this 過千歲已
383 32 former; pūrvaka 過千歲已
384 32 former; pūrvaka 過千歲已
385 30 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇年既幼稚
386 29 世尊 shìzūn World-Honored One 我今定知如來世尊於汝無妨
387 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 我今定知如來世尊於汝無妨
388 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
389 29 suǒ an office; an institute 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
390 29 suǒ introduces a relative clause 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
391 29 suǒ it 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
392 29 suǒ if; supposing 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
393 29 suǒ a few; various; some 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
394 29 suǒ a place; a location 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
395 29 suǒ indicates a passive voice 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
396 29 suǒ that which 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
397 29 suǒ an ordinal number 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
398 29 suǒ meaning 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
399 29 suǒ garrison 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
400 29 suǒ place; pradeśa 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
401 29 suǒ that which; yad 如大力士屈伸臂頃往彼天上至世尊所
402 29 眾生 zhòngshēng all living things 復教無量無數眾生增長邪見
403 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 復教無量無數眾生增長邪見
404 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 復教無量無數眾生增長邪見
405 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 復教無量無數眾生增長邪見
406 28 zhōng middle 無量眾生於菩提中得不退心
407 28 zhōng medium; medium sized 無量眾生於菩提中得不退心
408 28 zhōng China 無量眾生於菩提中得不退心
409 28 zhòng to hit the mark 無量眾生於菩提中得不退心
410 28 zhōng in; amongst 無量眾生於菩提中得不退心
411 28 zhōng midday 無量眾生於菩提中得不退心
412 28 zhōng inside 無量眾生於菩提中得不退心
413 28 zhōng during 無量眾生於菩提中得不退心
414 28 zhōng Zhong 無量眾生於菩提中得不退心
415 28 zhōng intermediary 無量眾生於菩提中得不退心
416 28 zhōng half 無量眾生於菩提中得不退心
417 28 zhōng just right; suitably 無量眾生於菩提中得不退心
418 28 zhōng while 無量眾生於菩提中得不退心
419 28 zhòng to reach; to attain 無量眾生於菩提中得不退心
420 28 zhòng to suffer; to infect 無量眾生於菩提中得不退心
421 28 zhòng to obtain 無量眾生於菩提中得不退心
422 28 zhòng to pass an exam 無量眾生於菩提中得不退心
423 28 zhōng middle 無量眾生於菩提中得不退心
424 28 shí time; a point or period of time 是時
425 28 shí a season; a quarter of a year 是時
426 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
427 28 shí at that time 是時
428 28 shí fashionable 是時
429 28 shí fate; destiny; luck 是時
430 28 shí occasion; opportunity; chance 是時
431 28 shí tense 是時
432 28 shí particular; special 是時
433 28 shí to plant; to cultivate 是時
434 28 shí hour (measure word) 是時
435 28 shí an era; a dynasty 是時
436 28 shí time [abstract] 是時
437 28 shí seasonal 是時
438 28 shí frequently; often 是時
439 28 shí occasionally; sometimes 是時
440 28 shí on time 是時
441 28 shí this; that 是時
442 28 shí to wait upon 是時
443 28 shí hour 是時
444 28 shí appropriate; proper; timely 是時
445 28 shí Shi 是時
446 28 shí a present; currentlt 是時
447 28 shí time; kāla 是時
448 28 shí at that time; samaya 是時
449 28 shí then; atha 是時
450 28 not; no 不擇怨親
451 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 不擇怨親
452 28 as a correlative 不擇怨親
453 28 no (answering a question) 不擇怨親
454 28 forms a negative adjective from a noun 不擇怨親
455 28 at the end of a sentence to form a question 不擇怨親
456 28 to form a yes or no question 不擇怨親
457 28 infix potential marker 不擇怨親
458 28 no; na 不擇怨親
459 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說言諸法無常苦
460 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說言諸法無常苦
461 27 shuì to persuade 云何說言諸法無常苦
462 27 shuō to teach; to recite; to explain 云何說言諸法無常苦
463 27 shuō a doctrine; a theory 云何說言諸法無常苦
464 27 shuō to claim; to assert 云何說言諸法無常苦
465 27 shuō allocution 云何說言諸法無常苦
466 27 shuō to criticize; to scold 云何說言諸法無常苦
467 27 shuō to indicate; to refer to 云何說言諸法無常苦
468 27 shuō speach; vāda 云何說言諸法無常苦
469 27 shuō to speak; bhāṣate 云何說言諸法無常苦
470 27 shuō to instruct 云何說言諸法無常苦
471 26 shēn human body; torso 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
472 26 shēn Kangxi radical 158 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
473 26 shēn measure word for clothes 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
474 26 shēn self 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
475 26 shēn life 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
476 26 shēn an object 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
477 26 shēn a lifetime 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
478 26 shēn personally 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
479 26 shēn moral character 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
480 26 shēn status; identity; position 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
481 26 shēn pregnancy 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
482 26 juān India 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
483 26 shēn body; kāya 若有比丘觀察內身不見於我及以我所
484 25 happy; glad; cheerful; joyful 樂為世間作業
485 25 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂為世間作業
486 25 Le 樂為世間作業
487 25 yuè music 樂為世間作業
488 25 yuè a musical instrument 樂為世間作業
489 25 yuè tone [of voice]; expression 樂為世間作業
490 25 yuè a musician 樂為世間作業
491 25 joy; pleasure 樂為世間作業
492 25 yuè the Book of Music 樂為世間作業
493 25 lào Lao 樂為世間作業
494 25 to laugh 樂為世間作業
495 25 Joy 樂為世間作業
496 25 joy; delight; sukhā 樂為世間作業
497 23 that; those 唯願大王聽我與彼捔其道力
498 23 another; the other 唯願大王聽我與彼捔其道力
499 23 that; tad 唯願大王聽我與彼捔其道力
500 23 爾時 ěr shí at that time 我於爾時為六師故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗女 菴羅女 196 Āmrapālī; Ambapālī
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广智 廣智 103 Guangzhi
河池 104 Hechi
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108 Liao
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
魔天 109 Māra
摩耶 109 Maya
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆婆 113 jīvaka
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善慧 115 Shan Hui
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
王夫人 119 Lady Wang
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香象 120 Gandhahastī
须达多 須達多 120 Sudatta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阳春 陽春 121 Yangchun
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴罗 菴羅 196 mango
菴罗林 菴羅林 196 mango forest
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
波利质多树 波利質多樹 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定窟 禪定窟 99 cave of the great samadhi
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
大利 100 great advantage; great benefit
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
得近 100 approached; āsannībhūta
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二果 195 Sakṛdāgāmin
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
界分 106 a region; a realm
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净天 淨天 106 pure devas
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二十 106 scroll 20
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
利养 利養 108 gain
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
妙香 109 fine incense
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
譬如母人 112 the simile of the mother [as the perfection of wisdom]
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
时到 時到 115 timely arrival
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水上泡 115 bubble on the water
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四姓 115 four castes
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
四重禁 115 four grave prohibitions
所以者何 115 Why is that?
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无见者 無見者 119 no observer
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
住相 122 abiding; sthiti
作善 122 to do good deeds