Glossary and Vocabulary for Caturdārakasamādhisūtra (Si Tongzi Sanmei Jing) 四童子三昧經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難以偈白佛言
2 106 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難以偈白佛言
3 104 to go; to 世尊右脇臥於師子床上
4 104 to rely on; to depend on 世尊右脇臥於師子床上
5 104 Yu 世尊右脇臥於師子床上
6 104 a crow 世尊右脇臥於師子床上
7 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 發智慧光得大精進
8 60 děi to want to; to need to 發智慧光得大精進
9 60 děi must; ought to 發智慧光得大精進
10 60 de 發智慧光得大精進
11 60 de infix potential marker 發智慧光得大精進
12 60 to result in 發智慧光得大精進
13 60 to be proper; to fit; to suit 發智慧光得大精進
14 60 to be satisfied 發智慧光得大精進
15 60 to be finished 發智慧光得大精進
16 60 děi satisfying 發智慧光得大精進
17 60 to contract 發智慧光得大精進
18 60 to hear 發智慧光得大精進
19 60 to have; there is 發智慧光得大精進
20 60 marks time passed 發智慧光得大精進
21 60 obtain; attain; prāpta 發智慧光得大精進
22 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來當取如是微妙最上涅槃
23 52 děng et cetera; and so on 一切世間無等涅槃
24 52 děng to wait 一切世間無等涅槃
25 52 děng to be equal 一切世間無等涅槃
26 52 děng degree; level 一切世間無等涅槃
27 52 děng to compare 一切世間無等涅槃
28 52 děng same; equal; sama 一切世間無等涅槃
29 45 zhě ca 此東方來童子者
30 45 Kangxi radical 49 作是語已
31 45 to bring to an end; to stop 作是語已
32 45 to complete 作是語已
33 45 to demote; to dismiss 作是語已
34 45 to recover from an illness 作是語已
35 45 former; pūrvaka 作是語已
36 44 zhī to go 說法利益功德之事
37 44 zhī to arrive; to go 說法利益功德之事
38 44 zhī is 說法利益功德之事
39 44 zhī to use 說法利益功德之事
40 44 zhī Zhi 說法利益功德之事
41 43 Ru River 汝見此四童子已不
42 43 Ru 汝見此四童子已不
43 42 wéi to act as; to serve 為諸眾生隨順說法
44 42 wéi to change into; to become 為諸眾生隨順說法
45 42 wéi to be; is 為諸眾生隨順說法
46 42 wéi to do 為諸眾生隨順說法
47 42 wèi to support; to help 為諸眾生隨順說法
48 42 wéi to govern 為諸眾生隨順說法
49 42 wèi to be; bhū 為諸眾生隨順說法
50 41 suǒ a few; various; some 無所差別
51 41 suǒ a place; a location 無所差別
52 41 suǒ indicates a passive voice 無所差別
53 41 suǒ an ordinal number 無所差別
54 41 suǒ meaning 無所差別
55 41 suǒ garrison 無所差別
56 41 suǒ place; pradeśa 無所差別
57 39 眾生 zhòngshēng all living things 百千眾生雜類
58 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 百千眾生雜類
59 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 百千眾生雜類
60 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 百千眾生雜類
61 35 to go back; to return 況復睡眠
62 35 to resume; to restart 況復睡眠
63 35 to do in detail 況復睡眠
64 35 to restore 況復睡眠
65 35 to respond; to reply to 況復睡眠
66 35 Fu; Return 況復睡眠
67 35 to retaliate; to reciprocate 況復睡眠
68 35 to avoid forced labor or tax 況復睡眠
69 35 Fu 況復睡眠
70 35 doubled; to overlapping; folded 況復睡眠
71 35 a lined garment with doubled thickness 況復睡眠
72 34 xiǎng to think 乃至不起一念欲想及於瞋心
73 34 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 乃至不起一念欲想及於瞋心
74 34 xiǎng to want 乃至不起一念欲想及於瞋心
75 34 xiǎng to remember; to miss; to long for 乃至不起一念欲想及於瞋心
76 34 xiǎng to plan 乃至不起一念欲想及於瞋心
77 34 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 乃至不起一念欲想及於瞋心
78 31 self 各於佛剎聞我涅槃
79 31 [my] dear 各於佛剎聞我涅槃
80 31 Wo 各於佛剎聞我涅槃
81 31 self; atman; attan 各於佛剎聞我涅槃
82 31 ga 各於佛剎聞我涅槃
83 31 童子 tóngzǐ boy 時四童子從四方來
84 31 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 時四童子從四方來
85 31 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 時四童子從四方來
86 30 wén to hear 各於佛剎聞我涅槃
87 30 wén Wen 各於佛剎聞我涅槃
88 30 wén sniff at; to smell 各於佛剎聞我涅槃
89 30 wén to be widely known 各於佛剎聞我涅槃
90 30 wén to confirm; to accept 各於佛剎聞我涅槃
91 30 wén information 各於佛剎聞我涅槃
92 30 wèn famous; well known 各於佛剎聞我涅槃
93 30 wén knowledge; learning 各於佛剎聞我涅槃
94 30 wèn popularity; prestige; reputation 各於佛剎聞我涅槃
95 30 wén to question 各於佛剎聞我涅槃
96 30 wén heard; śruta 各於佛剎聞我涅槃
97 30 wén hearing; śruti 各於佛剎聞我涅槃
98 30 如來 rúlái Tathagata 觀看今日如來後夜分時
99 30 如來 Rúlái Tathagata 觀看今日如來後夜分時
100 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 觀看今日如來後夜分時
101 28 to reach 欲聞見我及我名稱
102 28 to attain 欲聞見我及我名稱
103 28 to understand 欲聞見我及我名稱
104 28 able to be compared to; to catch up with 欲聞見我及我名稱
105 28 to be involved with; to associate with 欲聞見我及我名稱
106 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 欲聞見我及我名稱
107 28 and; ca; api 欲聞見我及我名稱
108 28 lái to come 時四童子從四方來
109 28 lái please 時四童子從四方來
110 28 lái used to substitute for another verb 時四童子從四方來
111 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 時四童子從四方來
112 28 lái wheat 時四童子從四方來
113 28 lái next; future 時四童子從四方來
114 28 lái a simple complement of direction 時四童子從四方來
115 28 lái to occur; to arise 時四童子從四方來
116 28 lái to earn 時四童子從四方來
117 28 lái to come; āgata 時四童子從四方來
118 28 一切 yīqiè temporary 一切天人
119 28 一切 yīqiè the same 一切天人
120 27 Buddha; Awakened One 共趣佛所
121 27 relating to Buddhism 共趣佛所
122 27 a statue or image of a Buddha 共趣佛所
123 27 a Buddhist text 共趣佛所
124 27 to touch; to stroke 共趣佛所
125 27 Buddha 共趣佛所
126 27 Buddha; Awakened One 共趣佛所
127 27 zuò to do 作是語已
128 27 zuò to act as; to serve as 作是語已
129 27 zuò to start 作是語已
130 27 zuò a writing; a work 作是語已
131 27 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
132 27 zuō to create; to make 作是語已
133 27 zuō a workshop 作是語已
134 27 zuō to write; to compose 作是語已
135 27 zuò to rise 作是語已
136 27 zuò to be aroused 作是語已
137 27 zuò activity; action; undertaking 作是語已
138 27 zuò to regard as 作是語已
139 27 zuò action; kāraṇa 作是語已
140 26 ér Kangxi radical 126 領千世界而得自在
141 26 ér as if; to seem like 領千世界而得自在
142 26 néng can; able 領千世界而得自在
143 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 領千世界而得自在
144 26 ér to arrive; up to 領千世界而得自在
145 26 desire 欲聞見我及我名稱
146 26 to desire; to wish 欲聞見我及我名稱
147 26 to desire; to intend 欲聞見我及我名稱
148 26 lust 欲聞見我及我名稱
149 26 desire; intention; wish; kāma 欲聞見我及我名稱
150 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 更不論說諸無利益
151 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 更不論說諸無利益
152 25 shuì to persuade 更不論說諸無利益
153 25 shuō to teach; to recite; to explain 更不論說諸無利益
154 25 shuō a doctrine; a theory 更不論說諸無利益
155 25 shuō to claim; to assert 更不論說諸無利益
156 25 shuō allocution 更不論說諸無利益
157 25 shuō to criticize; to scold 更不論說諸無利益
158 25 shuō to indicate; to refer to 更不論說諸無利益
159 25 shuō speach; vāda 更不論說諸無利益
160 25 shuō to speak; bhāṣate 更不論說諸無利益
161 25 shuō to instruct 更不論說諸無利益
162 25 shí time; a point or period of time 時四童子從四方來
163 25 shí a season; a quarter of a year 時四童子從四方來
164 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時四童子從四方來
165 25 shí fashionable 時四童子從四方來
166 25 shí fate; destiny; luck 時四童子從四方來
167 25 shí occasion; opportunity; chance 時四童子從四方來
168 25 shí tense 時四童子從四方來
169 25 shí particular; special 時四童子從四方來
170 25 shí to plant; to cultivate 時四童子從四方來
171 25 shí an era; a dynasty 時四童子從四方來
172 25 shí time [abstract] 時四童子從四方來
173 25 shí seasonal 時四童子從四方來
174 25 shí to wait upon 時四童子從四方來
175 25 shí hour 時四童子從四方來
176 25 shí appropriate; proper; timely 時四童子從四方來
177 25 shí Shi 時四童子從四方來
178 25 shí a present; currentlt 時四童子從四方來
179 25 shí time; kāla 時四童子從四方來
180 25 shí at that time; samaya 時四童子從四方來
181 23 to use; to grasp 尊者阿難以偈白佛言
182 23 to rely on 尊者阿難以偈白佛言
183 23 to regard 尊者阿難以偈白佛言
184 23 to be able to 尊者阿難以偈白佛言
185 23 to order; to command 尊者阿難以偈白佛言
186 23 used after a verb 尊者阿難以偈白佛言
187 23 a reason; a cause 尊者阿難以偈白佛言
188 23 Israel 尊者阿難以偈白佛言
189 23 Yi 尊者阿難以偈白佛言
190 23 use; yogena 尊者阿難以偈白佛言
191 23 Kangxi radical 71 無所差別
192 23 to not have; without 無所差別
193 23 mo 無所差別
194 23 to not have 無所差別
195 23 Wu 無所差別
196 23 mo 無所差別
197 23 shēng sound 於彼師子音鳴聲如來國土
198 23 shēng sheng 於彼師子音鳴聲如來國土
199 23 shēng voice 於彼師子音鳴聲如來國土
200 23 shēng music 於彼師子音鳴聲如來國土
201 23 shēng language 於彼師子音鳴聲如來國土
202 23 shēng fame; reputation; honor 於彼師子音鳴聲如來國土
203 23 shēng a message 於彼師子音鳴聲如來國土
204 23 shēng a consonant 於彼師子音鳴聲如來國土
205 23 shēng a tone 於彼師子音鳴聲如來國土
206 23 shēng to announce 於彼師子音鳴聲如來國土
207 23 shēng sound 於彼師子音鳴聲如來國土
208 22 cóng to follow 時四童子從四方來
209 22 cóng to comply; to submit; to defer 時四童子從四方來
210 22 cóng to participate in something 時四童子從四方來
211 22 cóng to use a certain method or principle 時四童子從四方來
212 22 cóng something secondary 時四童子從四方來
213 22 cóng remote relatives 時四童子從四方來
214 22 cóng secondary 時四童子從四方來
215 22 cóng to go on; to advance 時四童子從四方來
216 22 cōng at ease; informal 時四童子從四方來
217 22 zòng a follower; a supporter 時四童子從四方來
218 22 zòng to release 時四童子從四方來
219 22 zòng perpendicular; longitudinal 時四童子從四方來
220 21 jiàn to see 汝見此四童子已不
221 21 jiàn opinion; view; understanding 汝見此四童子已不
222 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見此四童子已不
223 21 jiàn refer to; for details see 汝見此四童子已不
224 21 jiàn to listen to 汝見此四童子已不
225 21 jiàn to meet 汝見此四童子已不
226 21 jiàn to receive (a guest) 汝見此四童子已不
227 21 jiàn let me; kindly 汝見此四童子已不
228 21 jiàn Jian 汝見此四童子已不
229 21 xiàn to appear 汝見此四童子已不
230 21 xiàn to introduce 汝見此四童子已不
231 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見此四童子已不
232 21 jiàn seeing; observing; darśana 汝見此四童子已不
233 21 善男子 shàn nánzi good men 彼善男子從初發心得不退地已
234 21 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼善男子從初發心得不退地已
235 21 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩法得不退地
236 21 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩法得不退地
237 21 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩法得不退地
238 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 諸天歌詠讚歎無量
239 20 無量 wúliàng immeasurable 諸天歌詠讚歎無量
240 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 諸天歌詠讚歎無量
241 20 無量 wúliàng Atula 諸天歌詠讚歎無量
242 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊右脇臥於師子床上
243 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊右脇臥於師子床上
244 20 infix potential marker 不乖毫毛
245 19 shēng to be born; to give birth 生此剎土
246 19 shēng to live 生此剎土
247 19 shēng raw 生此剎土
248 19 shēng a student 生此剎土
249 19 shēng life 生此剎土
250 19 shēng to produce; to give rise 生此剎土
251 19 shēng alive 生此剎土
252 19 shēng a lifetime 生此剎土
253 19 shēng to initiate; to become 生此剎土
254 19 shēng to grow 生此剎土
255 19 shēng unfamiliar 生此剎土
256 19 shēng not experienced 生此剎土
257 19 shēng hard; stiff; strong 生此剎土
258 19 shēng having academic or professional knowledge 生此剎土
259 19 shēng a male role in traditional theatre 生此剎土
260 19 shēng gender 生此剎土
261 19 shēng to develop; to grow 生此剎土
262 19 shēng to set up 生此剎土
263 19 shēng a prostitute 生此剎土
264 19 shēng a captive 生此剎土
265 19 shēng a gentleman 生此剎土
266 19 shēng Kangxi radical 100 生此剎土
267 19 shēng unripe 生此剎土
268 19 shēng nature 生此剎土
269 19 shēng to inherit; to succeed 生此剎土
270 19 shēng destiny 生此剎土
271 19 shēng birth 生此剎土
272 19 功德 gōngdé achievements and virtue 入甚深智成就功德
273 19 功德 gōngdé merit 入甚深智成就功德
274 19 功德 gōngdé quality; guṇa 入甚深智成就功德
275 19 功德 gōngdé merit; puṇya 入甚深智成就功德
276 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為諸眾生隨順說法
277 18 力士 lìshì a strong man 於力士生地娑羅雙樹間
278 18 力士 lìshì a ceremonial guard 於力士生地娑羅雙樹間
279 18 力士 lìshì an executioner 於力士生地娑羅雙樹間
280 18 力士 lìshì one of great strength 於力士生地娑羅雙樹間
281 17 yán to speak; to say; said 尊者阿難以偈白佛言
282 17 yán language; talk; words; utterance; speech 尊者阿難以偈白佛言
283 17 yán Kangxi radical 149 尊者阿難以偈白佛言
284 17 yán phrase; sentence 尊者阿難以偈白佛言
285 17 yán a word; a syllable 尊者阿難以偈白佛言
286 17 yán a theory; a doctrine 尊者阿難以偈白佛言
287 17 yán to regard as 尊者阿難以偈白佛言
288 17 yán to act as 尊者阿難以偈白佛言
289 17 yán word; vacana 尊者阿難以偈白佛言
290 17 yán speak; vad 尊者阿難以偈白佛言
291 17 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 令住阿耨多羅三藐三菩提
292 17 合掌 hézhǎng to join palms 恭敬合掌
293 17 合掌 hézhǎng to join palms 恭敬合掌
294 17 合掌 hézhǎng to join palms 恭敬合掌
295 17 jīn today; present; now 我今皆與彼等受記
296 17 jīn Jin 我今皆與彼等受記
297 17 jīn modern 我今皆與彼等受記
298 17 jīn now; adhunā 我今皆與彼等受記
299 17 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 各於佛剎聞我涅槃
300 17 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 各於佛剎聞我涅槃
301 17 佛剎 fó shā temple; monastery 各於佛剎聞我涅槃
302 16 one hundred million 於無量億百千佛所種諸善根
303 16 to estimate; to calculate; to guess 於無量億百千佛所種諸善根
304 16 a huge number; an immeasurable amount 於無量億百千佛所種諸善根
305 16 to allay; to put to rest; to satisfy 於無量億百千佛所種諸善根
306 16 a very large number; koṭi 於無量億百千佛所種諸善根
307 16 method; way 於菩薩法得不退地
308 16 France 於菩薩法得不退地
309 16 the law; rules; regulations 於菩薩法得不退地
310 16 the teachings of the Buddha; Dharma 於菩薩法得不退地
311 16 a standard; a norm 於菩薩法得不退地
312 16 an institution 於菩薩法得不退地
313 16 to emulate 於菩薩法得不退地
314 16 magic; a magic trick 於菩薩法得不退地
315 16 punishment 於菩薩法得不退地
316 16 Fa 於菩薩法得不退地
317 16 a precedent 於菩薩法得不退地
318 16 a classification of some kinds of Han texts 於菩薩法得不退地
319 16 relating to a ceremony or rite 於菩薩法得不退地
320 16 Dharma 於菩薩法得不退地
321 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於菩薩法得不退地
322 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於菩薩法得不退地
323 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於菩薩法得不退地
324 16 quality; characteristic 於菩薩法得不退地
325 16 爾時 ěr shí at that time 爾時
326 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
327 16 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
328 16 gào to request 佛告阿難
329 16 gào to report; to inform 佛告阿難
330 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
331 16 gào to accuse; to sue 佛告阿難
332 16 gào to reach 佛告阿難
333 16 gào an announcement 佛告阿難
334 16 gào a party 佛告阿難
335 16 gào a vacation 佛告阿難
336 16 gào Gao 佛告阿難
337 16 gào to tell; jalp 佛告阿難
338 15 xiàng direction 曲躬瞻仰向四童子
339 15 xiàng to face 曲躬瞻仰向四童子
340 15 xiàng previous; former; earlier 曲躬瞻仰向四童子
341 15 xiàng a north facing window 曲躬瞻仰向四童子
342 15 xiàng a trend 曲躬瞻仰向四童子
343 15 xiàng Xiang 曲躬瞻仰向四童子
344 15 xiàng Xiang 曲躬瞻仰向四童子
345 15 xiàng to move towards 曲躬瞻仰向四童子
346 15 xiàng to respect; to admire; to look up to 曲躬瞻仰向四童子
347 15 xiàng to favor; to be partial to 曲躬瞻仰向四童子
348 15 xiàng to approximate 曲躬瞻仰向四童子
349 15 xiàng presuming 曲躬瞻仰向四童子
350 15 xiàng to attack 曲躬瞻仰向四童子
351 15 xiàng echo 曲躬瞻仰向四童子
352 15 xiàng to make clear 曲躬瞻仰向四童子
353 15 xiàng facing towards; abhimukha 曲躬瞻仰向四童子
354 15 zhòng many; numerous 導在眾首
355 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 導在眾首
356 15 zhòng general; common; public 導在眾首
357 14 shēn human body; torso 一一身到
358 14 shēn Kangxi radical 158 一一身到
359 14 shēn self 一一身到
360 14 shēn life 一一身到
361 14 shēn an object 一一身到
362 14 shēn a lifetime 一一身到
363 14 shēn moral character 一一身到
364 14 shēn status; identity; position 一一身到
365 14 shēn pregnancy 一一身到
366 14 juān India 一一身到
367 14 shēn body; kāya 一一身到
368 14 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 眾聖諮嗟無邊無斷
369 14 無邊 wúbiān boundless; ananta 眾聖諮嗟無邊無斷
370 14 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 智慧神通
371 14 神通 shéntōng to know intuitively 智慧神通
372 14 神通 shéntōng supernatural power 智慧神通
373 14 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 智慧神通
374 13 humpback; stoop 恭敬而傴身
375 13 涅槃 nièpán Nirvana 各於佛剎聞我涅槃
376 13 涅槃 Nièpán nirvana 各於佛剎聞我涅槃
377 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 各於佛剎聞我涅槃
378 13 lìng to make; to cause to be; to lead 令住阿耨多羅三藐三菩提
379 13 lìng to issue a command 令住阿耨多羅三藐三菩提
380 13 lìng rules of behavior; customs 令住阿耨多羅三藐三菩提
381 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令住阿耨多羅三藐三菩提
382 13 lìng a season 令住阿耨多羅三藐三菩提
383 13 lìng respected; good reputation 令住阿耨多羅三藐三菩提
384 13 lìng good 令住阿耨多羅三藐三菩提
385 13 lìng pretentious 令住阿耨多羅三藐三菩提
386 13 lìng a transcending state of existence 令住阿耨多羅三藐三菩提
387 13 lìng a commander 令住阿耨多羅三藐三菩提
388 13 lìng a commanding quality; an impressive character 令住阿耨多羅三藐三菩提
389 13 lìng lyrics 令住阿耨多羅三藐三菩提
390 13 lìng Ling 令住阿耨多羅三藐三菩提
391 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令住阿耨多羅三藐三菩提
392 13 extra; surplus; remainder 他餘事想
393 13 to remain 他餘事想
394 13 the time after an event 他餘事想
395 13 the others; the rest 他餘事想
396 13 additional; complementary 他餘事想
397 13 zhù to dwell; to live; to reside 各住四方
398 13 zhù to stop; to halt 各住四方
399 13 zhù to retain; to remain 各住四方
400 13 zhù to lodge at [temporarily] 各住四方
401 13 zhù verb complement 各住四方
402 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 各住四方
403 13 néng can; able 雖能分別知諸法聚
404 13 néng ability; capacity 雖能分別知諸法聚
405 13 néng a mythical bear-like beast 雖能分別知諸法聚
406 13 néng energy 雖能分別知諸法聚
407 13 néng function; use 雖能分別知諸法聚
408 13 néng talent 雖能分別知諸法聚
409 13 néng expert at 雖能分別知諸法聚
410 13 néng to be in harmony 雖能分別知諸法聚
411 13 néng to tend to; to care for 雖能分別知諸法聚
412 13 néng to reach; to arrive at 雖能分別知諸法聚
413 13 néng to be able; śak 雖能分別知諸法聚
414 13 néng skilful; pravīṇa 雖能分別知諸法聚
415 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 右脇現四床
416 13 xiàn at present 右脇現四床
417 13 xiàn existing at the present time 右脇現四床
418 13 xiàn cash 右脇現四床
419 13 xiàn to manifest; prādur 右脇現四床
420 13 xiàn to manifest; prādur 右脇現四床
421 13 xiàn the present time 右脇現四床
422 13 to know; to learn about; to comprehend 皆悉合掌
423 13 detailed 皆悉合掌
424 13 to elaborate; to expound 皆悉合掌
425 13 to exhaust; to use up 皆悉合掌
426 13 strongly 皆悉合掌
427 13 Xi 皆悉合掌
428 13 all; kṛtsna 皆悉合掌
429 13 big; huge; large 發智慧光得大精進
430 13 Kangxi radical 37 發智慧光得大精進
431 13 great; major; important 發智慧光得大精進
432 13 size 發智慧光得大精進
433 13 old 發智慧光得大精進
434 13 oldest; earliest 發智慧光得大精進
435 13 adult 發智慧光得大精進
436 13 dài an important person 發智慧光得大精進
437 13 senior 發智慧光得大精進
438 13 an element 發智慧光得大精進
439 13 great; mahā 發智慧光得大精進
440 13 zhōng middle 四童子三昧經卷中
441 13 zhōng medium; medium sized 四童子三昧經卷中
442 13 zhōng China 四童子三昧經卷中
443 13 zhòng to hit the mark 四童子三昧經卷中
444 13 zhōng midday 四童子三昧經卷中
445 13 zhōng inside 四童子三昧經卷中
446 13 zhōng during 四童子三昧經卷中
447 13 zhōng Zhong 四童子三昧經卷中
448 13 zhōng intermediary 四童子三昧經卷中
449 13 zhōng half 四童子三昧經卷中
450 13 zhòng to reach; to attain 四童子三昧經卷中
451 13 zhòng to suffer; to infect 四童子三昧經卷中
452 13 zhòng to obtain 四童子三昧經卷中
453 13 zhòng to pass an exam 四童子三昧經卷中
454 13 zhōng middle 四童子三昧經卷中
455 13 攀緣 pānyuán to climb; to pull 若聞此無攀緣菩薩名字者
456 13 Yi 彼諸佛等亦同出於五濁惡世
457 13 shì matter; thing; item 說法利益功德之事
458 13 shì to serve 說法利益功德之事
459 13 shì a government post 說法利益功德之事
460 13 shì duty; post; work 說法利益功德之事
461 13 shì occupation 說法利益功德之事
462 13 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 說法利益功德之事
463 13 shì an accident 說法利益功德之事
464 13 shì to attend 說法利益功德之事
465 13 shì an allusion 說法利益功德之事
466 13 shì a condition; a state; a situation 說法利益功德之事
467 13 shì to engage in 說法利益功德之事
468 13 shì to enslave 說法利益功德之事
469 13 shì to pursue 說法利益功德之事
470 13 shì to administer 說法利益功德之事
471 13 shì to appoint 說法利益功德之事
472 13 shì thing; phenomena 說法利益功德之事
473 13 shì actions; karma 說法利益功德之事
474 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 所共供養
475 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 所共供養
476 13 供養 gòngyǎng offering 所共供養
477 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 所共供養
478 12 four 時四童子從四方來
479 12 note a musical scale 時四童子從四方來
480 12 fourth 時四童子從四方來
481 12 Si 時四童子從四方來
482 12 four; catur 時四童子從四方來
483 12 shā to brake (a vehicle) 各從彼剎諸如來所諮發啟請
484 12 chà Buddhist monastery or temple 各從彼剎諸如來所諮發啟請
485 12 chà sign; mark; symbol 各從彼剎諸如來所諮發啟請
486 12 shā land 各從彼剎諸如來所諮發啟請
487 12 shā canopy; chattra 各從彼剎諸如來所諮發啟請
488 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴杖打此大地
489 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴杖打此大地
490 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴杖打此大地
491 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴杖打此大地
492 12 那由他 nàyóutā a nayuta 於彼十八億年成熟十八那由他眾生
493 12 qiān one thousand 百千眾生雜類
494 12 qiān many; numerous; countless 百千眾生雜類
495 12 qiān a cheat; swindler 百千眾生雜類
496 12 qiān Qian 百千眾生雜類
497 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 此童子者名寂靜轉
498 11 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 此童子者名寂靜轉
499 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 此童子者名寂靜轉
500 11 zhuǎn to turn; to rotate 此童子者名寂靜轉

Frequencies of all Words

Top 943

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難以偈白佛言
2 106 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難以偈白佛言
3 104 in; at 世尊右脇臥於師子床上
4 104 in; at 世尊右脇臥於師子床上
5 104 in; at; to; from 世尊右脇臥於師子床上
6 104 to go; to 世尊右脇臥於師子床上
7 104 to rely on; to depend on 世尊右脇臥於師子床上
8 104 to go to; to arrive at 世尊右脇臥於師子床上
9 104 from 世尊右脇臥於師子床上
10 104 give 世尊右脇臥於師子床上
11 104 oppposing 世尊右脇臥於師子床上
12 104 and 世尊右脇臥於師子床上
13 104 compared to 世尊右脇臥於師子床上
14 104 by 世尊右脇臥於師子床上
15 104 and; as well as 世尊右脇臥於師子床上
16 104 for 世尊右脇臥於師子床上
17 104 Yu 世尊右脇臥於師子床上
18 104 a crow 世尊右脇臥於師子床上
19 104 whew; wow 世尊右脇臥於師子床上
20 104 near to; antike 世尊右脇臥於師子床上
21 100 that; those 彼四童子到佛邊時
22 100 another; the other 彼四童子到佛邊時
23 100 that; tad 彼四童子到佛邊時
24 84 this; these 汝見此四童子已不
25 84 in this way 汝見此四童子已不
26 84 otherwise; but; however; so 汝見此四童子已不
27 84 at this time; now; here 汝見此四童子已不
28 84 this; here; etad 汝見此四童子已不
29 60 de potential marker 發智慧光得大精進
30 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 發智慧光得大精進
31 60 děi must; ought to 發智慧光得大精進
32 60 děi to want to; to need to 發智慧光得大精進
33 60 děi must; ought to 發智慧光得大精進
34 60 de 發智慧光得大精進
35 60 de infix potential marker 發智慧光得大精進
36 60 to result in 發智慧光得大精進
37 60 to be proper; to fit; to suit 發智慧光得大精進
38 60 to be satisfied 發智慧光得大精進
39 60 to be finished 發智慧光得大精進
40 60 de result of degree 發智慧光得大精進
41 60 de marks completion of an action 發智慧光得大精進
42 60 děi satisfying 發智慧光得大精進
43 60 to contract 發智慧光得大精進
44 60 marks permission or possibility 發智慧光得大精進
45 60 expressing frustration 發智慧光得大精進
46 60 to hear 發智慧光得大精進
47 60 to have; there is 發智慧光得大精進
48 60 marks time passed 發智慧光得大精進
49 60 obtain; attain; prāpta 發智慧光得大精進
50 56 如是 rúshì thus; so 如來當取如是微妙最上涅槃
51 56 如是 rúshì thus, so 如來當取如是微妙最上涅槃
52 56 如是 rúshì thus; evam 如來當取如是微妙最上涅槃
53 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來當取如是微妙最上涅槃
54 52 děng et cetera; and so on 一切世間無等涅槃
55 52 děng to wait 一切世間無等涅槃
56 52 děng degree; kind 一切世間無等涅槃
57 52 děng plural 一切世間無等涅槃
58 52 děng to be equal 一切世間無等涅槃
59 52 děng degree; level 一切世間無等涅槃
60 52 děng to compare 一切世間無等涅槃
61 52 děng same; equal; sama 一切世間無等涅槃
62 45 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此東方來童子者
63 45 zhě that 此東方來童子者
64 45 zhě nominalizing function word 此東方來童子者
65 45 zhě used to mark a definition 此東方來童子者
66 45 zhě used to mark a pause 此東方來童子者
67 45 zhě topic marker; that; it 此東方來童子者
68 45 zhuó according to 此東方來童子者
69 45 zhě ca 此東方來童子者
70 45 already 作是語已
71 45 Kangxi radical 49 作是語已
72 45 from 作是語已
73 45 to bring to an end; to stop 作是語已
74 45 final aspectual particle 作是語已
75 45 afterwards; thereafter 作是語已
76 45 too; very; excessively 作是語已
77 45 to complete 作是語已
78 45 to demote; to dismiss 作是語已
79 45 to recover from an illness 作是語已
80 45 certainly 作是語已
81 45 an interjection of surprise 作是語已
82 45 this 作是語已
83 45 former; pūrvaka 作是語已
84 45 former; pūrvaka 作是語已
85 44 zhī him; her; them; that 說法利益功德之事
86 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 說法利益功德之事
87 44 zhī to go 說法利益功德之事
88 44 zhī this; that 說法利益功德之事
89 44 zhī genetive marker 說法利益功德之事
90 44 zhī it 說法利益功德之事
91 44 zhī in 說法利益功德之事
92 44 zhī all 說法利益功德之事
93 44 zhī and 說法利益功德之事
94 44 zhī however 說法利益功德之事
95 44 zhī if 說法利益功德之事
96 44 zhī then 說法利益功德之事
97 44 zhī to arrive; to go 說法利益功德之事
98 44 zhī is 說法利益功德之事
99 44 zhī to use 說法利益功德之事
100 44 zhī Zhi 說法利益功德之事
101 43 you; thou 汝見此四童子已不
102 43 Ru River 汝見此四童子已不
103 43 Ru 汝見此四童子已不
104 43 you; tvam; bhavat 汝見此四童子已不
105 42 wèi for; to 為諸眾生隨順說法
106 42 wèi because of 為諸眾生隨順說法
107 42 wéi to act as; to serve 為諸眾生隨順說法
108 42 wéi to change into; to become 為諸眾生隨順說法
109 42 wéi to be; is 為諸眾生隨順說法
110 42 wéi to do 為諸眾生隨順說法
111 42 wèi for 為諸眾生隨順說法
112 42 wèi because of; for; to 為諸眾生隨順說法
113 42 wèi to 為諸眾生隨順說法
114 42 wéi in a passive construction 為諸眾生隨順說法
115 42 wéi forming a rehetorical question 為諸眾生隨順說法
116 42 wéi forming an adverb 為諸眾生隨順說法
117 42 wéi to add emphasis 為諸眾生隨順說法
118 42 wèi to support; to help 為諸眾生隨順說法
119 42 wéi to govern 為諸眾生隨順說法
120 42 wèi to be; bhū 為諸眾生隨順說法
121 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所差別
122 41 suǒ an office; an institute 無所差別
123 41 suǒ introduces a relative clause 無所差別
124 41 suǒ it 無所差別
125 41 suǒ if; supposing 無所差別
126 41 suǒ a few; various; some 無所差別
127 41 suǒ a place; a location 無所差別
128 41 suǒ indicates a passive voice 無所差別
129 41 suǒ that which 無所差別
130 41 suǒ an ordinal number 無所差別
131 41 suǒ meaning 無所差別
132 41 suǒ garrison 無所差別
133 41 suǒ place; pradeśa 無所差別
134 41 suǒ that which; yad 無所差別
135 39 眾生 zhòngshēng all living things 百千眾生雜類
136 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 百千眾生雜類
137 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 百千眾生雜類
138 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 百千眾生雜類
139 37 yǒu is; are; to exist 識智了達有深信行
140 37 yǒu to have; to possess 識智了達有深信行
141 37 yǒu indicates an estimate 識智了達有深信行
142 37 yǒu indicates a large quantity 識智了達有深信行
143 37 yǒu indicates an affirmative response 識智了達有深信行
144 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 識智了達有深信行
145 37 yǒu used to compare two things 識智了達有深信行
146 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 識智了達有深信行
147 37 yǒu used before the names of dynasties 識智了達有深信行
148 37 yǒu a certain thing; what exists 識智了達有深信行
149 37 yǒu multiple of ten and ... 識智了達有深信行
150 37 yǒu abundant 識智了達有深信行
151 37 yǒu purposeful 識智了達有深信行
152 37 yǒu You 識智了達有深信行
153 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 識智了達有深信行
154 37 yǒu becoming; bhava 識智了達有深信行
155 35 again; more; repeatedly 況復睡眠
156 35 to go back; to return 況復睡眠
157 35 to resume; to restart 況復睡眠
158 35 to do in detail 況復睡眠
159 35 to restore 況復睡眠
160 35 to respond; to reply to 況復睡眠
161 35 after all; and then 況復睡眠
162 35 even if; although 況復睡眠
163 35 Fu; Return 況復睡眠
164 35 to retaliate; to reciprocate 況復睡眠
165 35 to avoid forced labor or tax 況復睡眠
166 35 particle without meaing 況復睡眠
167 35 Fu 況復睡眠
168 35 repeated; again 況復睡眠
169 35 doubled; to overlapping; folded 況復睡眠
170 35 a lined garment with doubled thickness 況復睡眠
171 35 again; punar 況復睡眠
172 34 xiǎng to think 乃至不起一念欲想及於瞋心
173 34 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 乃至不起一念欲想及於瞋心
174 34 xiǎng to want 乃至不起一念欲想及於瞋心
175 34 xiǎng to remember; to miss; to long for 乃至不起一念欲想及於瞋心
176 34 xiǎng to plan 乃至不起一念欲想及於瞋心
177 34 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 乃至不起一念欲想及於瞋心
178 31 I; me; my 各於佛剎聞我涅槃
179 31 self 各於佛剎聞我涅槃
180 31 we; our 各於佛剎聞我涅槃
181 31 [my] dear 各於佛剎聞我涅槃
182 31 Wo 各於佛剎聞我涅槃
183 31 self; atman; attan 各於佛剎聞我涅槃
184 31 ga 各於佛剎聞我涅槃
185 31 I; aham 各於佛剎聞我涅槃
186 31 童子 tóngzǐ boy 時四童子從四方來
187 31 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 時四童子從四方來
188 31 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 時四童子從四方來
189 30 wén to hear 各於佛剎聞我涅槃
190 30 wén Wen 各於佛剎聞我涅槃
191 30 wén sniff at; to smell 各於佛剎聞我涅槃
192 30 wén to be widely known 各於佛剎聞我涅槃
193 30 wén to confirm; to accept 各於佛剎聞我涅槃
194 30 wén information 各於佛剎聞我涅槃
195 30 wèn famous; well known 各於佛剎聞我涅槃
196 30 wén knowledge; learning 各於佛剎聞我涅槃
197 30 wèn popularity; prestige; reputation 各於佛剎聞我涅槃
198 30 wén to question 各於佛剎聞我涅槃
199 30 wén heard; śruta 各於佛剎聞我涅槃
200 30 wén hearing; śruti 各於佛剎聞我涅槃
201 30 ruò to seem; to be like; as 若地想
202 30 ruò seemingly 若地想
203 30 ruò if 若地想
204 30 ruò you 若地想
205 30 ruò this; that 若地想
206 30 ruò and; or 若地想
207 30 ruò as for; pertaining to 若地想
208 30 pomegranite 若地想
209 30 ruò to choose 若地想
210 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若地想
211 30 ruò thus 若地想
212 30 ruò pollia 若地想
213 30 ruò Ruo 若地想
214 30 ruò only then 若地想
215 30 ja 若地想
216 30 jñā 若地想
217 30 ruò if; yadi 若地想
218 30 如來 rúlái Tathagata 觀看今日如來後夜分時
219 30 如來 Rúlái Tathagata 觀看今日如來後夜分時
220 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 觀看今日如來後夜分時
221 28 to reach 欲聞見我及我名稱
222 28 and 欲聞見我及我名稱
223 28 coming to; when 欲聞見我及我名稱
224 28 to attain 欲聞見我及我名稱
225 28 to understand 欲聞見我及我名稱
226 28 able to be compared to; to catch up with 欲聞見我及我名稱
227 28 to be involved with; to associate with 欲聞見我及我名稱
228 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 欲聞見我及我名稱
229 28 and; ca; api 欲聞見我及我名稱
230 28 lái to come 時四童子從四方來
231 28 lái indicates an approximate quantity 時四童子從四方來
232 28 lái please 時四童子從四方來
233 28 lái used to substitute for another verb 時四童子從四方來
234 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 時四童子從四方來
235 28 lái ever since 時四童子從四方來
236 28 lái wheat 時四童子從四方來
237 28 lái next; future 時四童子從四方來
238 28 lái a simple complement of direction 時四童子從四方來
239 28 lái to occur; to arise 時四童子從四方來
240 28 lái to earn 時四童子從四方來
241 28 lái to come; āgata 時四童子從四方來
242 28 一切 yīqiè all; every; everything 一切天人
243 28 一切 yīqiè temporary 一切天人
244 28 一切 yīqiè the same 一切天人
245 28 一切 yīqiè generally 一切天人
246 28 一切 yīqiè all, everything 一切天人
247 28 一切 yīqiè all; sarva 一切天人
248 27 Buddha; Awakened One 共趣佛所
249 27 relating to Buddhism 共趣佛所
250 27 a statue or image of a Buddha 共趣佛所
251 27 a Buddhist text 共趣佛所
252 27 to touch; to stroke 共趣佛所
253 27 Buddha 共趣佛所
254 27 Buddha; Awakened One 共趣佛所
255 27 zuò to do 作是語已
256 27 zuò to act as; to serve as 作是語已
257 27 zuò to start 作是語已
258 27 zuò a writing; a work 作是語已
259 27 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
260 27 zuō to create; to make 作是語已
261 27 zuō a workshop 作是語已
262 27 zuō to write; to compose 作是語已
263 27 zuò to rise 作是語已
264 27 zuò to be aroused 作是語已
265 27 zuò activity; action; undertaking 作是語已
266 27 zuò to regard as 作是語已
267 27 zuò action; kāraṇa 作是語已
268 26 zhū all; many; various 於無量億百千佛所種諸善根
269 26 zhū Zhu 於無量億百千佛所種諸善根
270 26 zhū all; members of the class 於無量億百千佛所種諸善根
271 26 zhū interrogative particle 於無量億百千佛所種諸善根
272 26 zhū him; her; them; it 於無量億百千佛所種諸善根
273 26 zhū of; in 於無量億百千佛所種諸善根
274 26 zhū all; many; sarva 於無量億百千佛所種諸善根
275 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 領千世界而得自在
276 26 ér Kangxi radical 126 領千世界而得自在
277 26 ér you 領千世界而得自在
278 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 領千世界而得自在
279 26 ér right away; then 領千世界而得自在
280 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 領千世界而得自在
281 26 ér if; in case; in the event that 領千世界而得自在
282 26 ér therefore; as a result; thus 領千世界而得自在
283 26 ér how can it be that? 領千世界而得自在
284 26 ér so as to 領千世界而得自在
285 26 ér only then 領千世界而得自在
286 26 ér as if; to seem like 領千世界而得自在
287 26 néng can; able 領千世界而得自在
288 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 領千世界而得自在
289 26 ér me 領千世界而得自在
290 26 ér to arrive; up to 領千世界而得自在
291 26 ér possessive 領千世界而得自在
292 26 ér and; ca 領千世界而得自在
293 26 desire 欲聞見我及我名稱
294 26 to desire; to wish 欲聞見我及我名稱
295 26 almost; nearly; about to occur 欲聞見我及我名稱
296 26 to desire; to intend 欲聞見我及我名稱
297 26 lust 欲聞見我及我名稱
298 26 desire; intention; wish; kāma 欲聞見我及我名稱
299 26 dāng to be; to act as; to serve as 彼四童子當於來時
300 26 dāng at or in the very same; be apposite 彼四童子當於來時
301 26 dāng dang (sound of a bell) 彼四童子當於來時
302 26 dāng to face 彼四童子當於來時
303 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 彼四童子當於來時
304 26 dāng to manage; to host 彼四童子當於來時
305 26 dāng should 彼四童子當於來時
306 26 dāng to treat; to regard as 彼四童子當於來時
307 26 dǎng to think 彼四童子當於來時
308 26 dàng suitable; correspond to 彼四童子當於來時
309 26 dǎng to be equal 彼四童子當於來時
310 26 dàng that 彼四童子當於來時
311 26 dāng an end; top 彼四童子當於來時
312 26 dàng clang; jingle 彼四童子當於來時
313 26 dāng to judge 彼四童子當於來時
314 26 dǎng to bear on one's shoulder 彼四童子當於來時
315 26 dàng the same 彼四童子當於來時
316 26 dàng to pawn 彼四童子當於來時
317 26 dàng to fail [an exam] 彼四童子當於來時
318 26 dàng a trap 彼四童子當於來時
319 26 dàng a pawned item 彼四童子當於來時
320 26 dāng will be; bhaviṣyati 彼四童子當於來時
321 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 更不論說諸無利益
322 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 更不論說諸無利益
323 25 shuì to persuade 更不論說諸無利益
324 25 shuō to teach; to recite; to explain 更不論說諸無利益
325 25 shuō a doctrine; a theory 更不論說諸無利益
326 25 shuō to claim; to assert 更不論說諸無利益
327 25 shuō allocution 更不論說諸無利益
328 25 shuō to criticize; to scold 更不論說諸無利益
329 25 shuō to indicate; to refer to 更不論說諸無利益
330 25 shuō speach; vāda 更不論說諸無利益
331 25 shuō to speak; bhāṣate 更不論說諸無利益
332 25 shuō to instruct 更不論說諸無利益
333 25 shí time; a point or period of time 時四童子從四方來
334 25 shí a season; a quarter of a year 時四童子從四方來
335 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時四童子從四方來
336 25 shí at that time 時四童子從四方來
337 25 shí fashionable 時四童子從四方來
338 25 shí fate; destiny; luck 時四童子從四方來
339 25 shí occasion; opportunity; chance 時四童子從四方來
340 25 shí tense 時四童子從四方來
341 25 shí particular; special 時四童子從四方來
342 25 shí to plant; to cultivate 時四童子從四方來
343 25 shí hour (measure word) 時四童子從四方來
344 25 shí an era; a dynasty 時四童子從四方來
345 25 shí time [abstract] 時四童子從四方來
346 25 shí seasonal 時四童子從四方來
347 25 shí frequently; often 時四童子從四方來
348 25 shí occasionally; sometimes 時四童子從四方來
349 25 shí on time 時四童子從四方來
350 25 shí this; that 時四童子從四方來
351 25 shí to wait upon 時四童子從四方來
352 25 shí hour 時四童子從四方來
353 25 shí appropriate; proper; timely 時四童子從四方來
354 25 shí Shi 時四童子從四方來
355 25 shí a present; currentlt 時四童子從四方來
356 25 shí time; kāla 時四童子從四方來
357 25 shí at that time; samaya 時四童子從四方來
358 25 shí then; atha 時四童子從四方來
359 23 so as to; in order to 尊者阿難以偈白佛言
360 23 to use; to regard as 尊者阿難以偈白佛言
361 23 to use; to grasp 尊者阿難以偈白佛言
362 23 according to 尊者阿難以偈白佛言
363 23 because of 尊者阿難以偈白佛言
364 23 on a certain date 尊者阿難以偈白佛言
365 23 and; as well as 尊者阿難以偈白佛言
366 23 to rely on 尊者阿難以偈白佛言
367 23 to regard 尊者阿難以偈白佛言
368 23 to be able to 尊者阿難以偈白佛言
369 23 to order; to command 尊者阿難以偈白佛言
370 23 further; moreover 尊者阿難以偈白佛言
371 23 used after a verb 尊者阿難以偈白佛言
372 23 very 尊者阿難以偈白佛言
373 23 already 尊者阿難以偈白佛言
374 23 increasingly 尊者阿難以偈白佛言
375 23 a reason; a cause 尊者阿難以偈白佛言
376 23 Israel 尊者阿難以偈白佛言
377 23 Yi 尊者阿難以偈白佛言
378 23 use; yogena 尊者阿難以偈白佛言
379 23 no 無所差別
380 23 Kangxi radical 71 無所差別
381 23 to not have; without 無所差別
382 23 has not yet 無所差別
383 23 mo 無所差別
384 23 do not 無所差別
385 23 not; -less; un- 無所差別
386 23 regardless of 無所差別
387 23 to not have 無所差別
388 23 um 無所差別
389 23 Wu 無所差別
390 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所差別
391 23 not; non- 無所差別
392 23 mo 無所差別
393 23 jiē all; each and every; in all cases 皆悉合掌
394 23 jiē same; equally 皆悉合掌
395 23 jiē all; sarva 皆悉合掌
396 23 shēng sound 於彼師子音鳴聲如來國土
397 23 shēng a measure word for sound (times) 於彼師子音鳴聲如來國土
398 23 shēng sheng 於彼師子音鳴聲如來國土
399 23 shēng voice 於彼師子音鳴聲如來國土
400 23 shēng music 於彼師子音鳴聲如來國土
401 23 shēng language 於彼師子音鳴聲如來國土
402 23 shēng fame; reputation; honor 於彼師子音鳴聲如來國土
403 23 shēng a message 於彼師子音鳴聲如來國土
404 23 shēng an utterance 於彼師子音鳴聲如來國土
405 23 shēng a consonant 於彼師子音鳴聲如來國土
406 23 shēng a tone 於彼師子音鳴聲如來國土
407 23 shēng to announce 於彼師子音鳴聲如來國土
408 23 shēng sound 於彼師子音鳴聲如來國土
409 22 cóng from 時四童子從四方來
410 22 cóng to follow 時四童子從四方來
411 22 cóng past; through 時四童子從四方來
412 22 cóng to comply; to submit; to defer 時四童子從四方來
413 22 cóng to participate in something 時四童子從四方來
414 22 cóng to use a certain method or principle 時四童子從四方來
415 22 cóng usually 時四童子從四方來
416 22 cóng something secondary 時四童子從四方來
417 22 cóng remote relatives 時四童子從四方來
418 22 cóng secondary 時四童子從四方來
419 22 cóng to go on; to advance 時四童子從四方來
420 22 cōng at ease; informal 時四童子從四方來
421 22 zòng a follower; a supporter 時四童子從四方來
422 22 zòng to release 時四童子從四方來
423 22 zòng perpendicular; longitudinal 時四童子從四方來
424 22 cóng receiving; upādāya 時四童子從四方來
425 21 jiàn to see 汝見此四童子已不
426 21 jiàn opinion; view; understanding 汝見此四童子已不
427 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見此四童子已不
428 21 jiàn refer to; for details see 汝見此四童子已不
429 21 jiàn passive marker 汝見此四童子已不
430 21 jiàn to listen to 汝見此四童子已不
431 21 jiàn to meet 汝見此四童子已不
432 21 jiàn to receive (a guest) 汝見此四童子已不
433 21 jiàn let me; kindly 汝見此四童子已不
434 21 jiàn Jian 汝見此四童子已不
435 21 xiàn to appear 汝見此四童子已不
436 21 xiàn to introduce 汝見此四童子已不
437 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見此四童子已不
438 21 jiàn seeing; observing; darśana 汝見此四童子已不
439 21 善男子 shàn nánzi good men 彼善男子從初發心得不退地已
440 21 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼善男子從初發心得不退地已
441 21 huò or; either; else 或用金作
442 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或用金作
443 21 huò some; someone 或用金作
444 21 míngnián suddenly 或用金作
445 21 huò or; vā 或用金作
446 21 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩法得不退地
447 21 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩法得不退地
448 21 菩薩 púsà bodhisattva 於菩薩法得不退地
449 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 諸天歌詠讚歎無量
450 20 無量 wúliàng immeasurable 諸天歌詠讚歎無量
451 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 諸天歌詠讚歎無量
452 20 無量 wúliàng Atula 諸天歌詠讚歎無量
453 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊右脇臥於師子床上
454 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊右脇臥於師子床上
455 20 not; no 不乖毫毛
456 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 不乖毫毛
457 20 as a correlative 不乖毫毛
458 20 no (answering a question) 不乖毫毛
459 20 forms a negative adjective from a noun 不乖毫毛
460 20 at the end of a sentence to form a question 不乖毫毛
461 20 to form a yes or no question 不乖毫毛
462 20 infix potential marker 不乖毫毛
463 20 no; na 不乖毫毛
464 19 shēng to be born; to give birth 生此剎土
465 19 shēng to live 生此剎土
466 19 shēng raw 生此剎土
467 19 shēng a student 生此剎土
468 19 shēng life 生此剎土
469 19 shēng to produce; to give rise 生此剎土
470 19 shēng alive 生此剎土
471 19 shēng a lifetime 生此剎土
472 19 shēng to initiate; to become 生此剎土
473 19 shēng to grow 生此剎土
474 19 shēng unfamiliar 生此剎土
475 19 shēng not experienced 生此剎土
476 19 shēng hard; stiff; strong 生此剎土
477 19 shēng very; extremely 生此剎土
478 19 shēng having academic or professional knowledge 生此剎土
479 19 shēng a male role in traditional theatre 生此剎土
480 19 shēng gender 生此剎土
481 19 shēng to develop; to grow 生此剎土
482 19 shēng to set up 生此剎土
483 19 shēng a prostitute 生此剎土
484 19 shēng a captive 生此剎土
485 19 shēng a gentleman 生此剎土
486 19 shēng Kangxi radical 100 生此剎土
487 19 shēng unripe 生此剎土
488 19 shēng nature 生此剎土
489 19 shēng to inherit; to succeed 生此剎土
490 19 shēng destiny 生此剎土
491 19 shēng birth 生此剎土
492 19 功德 gōngdé achievements and virtue 入甚深智成就功德
493 19 功德 gōngdé merit 入甚深智成就功德
494 19 功德 gōngdé quality; guṇa 入甚深智成就功德
495 19 功德 gōngdé merit; puṇya 入甚深智成就功德
496 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為諸眾生隨順說法
497 18 力士 lìshì a strong man 於力士生地娑羅雙樹間
498 18 力士 lìshì a ceremonial guard 於力士生地娑羅雙樹間
499 18 力士 lìshì an executioner 於力士生地娑羅雙樹間
500 18 力士 lìshì one of great strength 於力士生地娑羅雙樹間

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
near to; antike
that; tad
this; here; etad
obtain; attain; prāpta
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
děng same; equal; sama
zhě ca
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
北方 98 The North
北印度 98 North India
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多陀阿伽度 100 Tathagata
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天王 102 Brahmā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明遍照 103 Vairocana
健陀罗 健陀羅 106 Gandhara
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子音 師子音 115 Simhaghosa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四童子三昧经 四童子三昧經 115 Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing
83 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无垢眼 無垢眼 119 Vimalanetra
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正知 122 Zheng Zhi
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 262.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
床座 99 seat; āsana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提心 100 great bodhi
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
等心 100 a non-discriminating mind
地想 100 contemplation of the earth
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二食 195 two kinds of food
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛眼 102 Buddha eye
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103 a high seat; a pulpit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色想 115 form-perceptions
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子床 師子床 115 lion's throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水想 115 contemplation of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句 115 four verses; four phrases
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
剃除 116 to severe
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一由旬 121 one yojana
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸力 諸力 122 powers; bala
资生 資生 122 the necessities of life
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara