Glossary and Vocabulary for Bhadrapālasūtra (Ban Zhou Sanmei Jing) 般舟三昧經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 325 三昧 sānmèi samadhi 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
2 325 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
3 300 Buddha; Awakened One 請佛品第十
4 300 relating to Buddhism 請佛品第十
5 300 a statue or image of a Buddha 請佛品第十
6 300 a Buddhist text 請佛品第十
7 300 to touch; to stroke 請佛品第十
8 300 Buddha 請佛品第十
9 300 Buddha; Awakened One 請佛品第十
10 254 zhě ca 優婆夷及諸貧窮乞匃者
11 236 菩薩 púsà bodhisattva 跋陀和菩薩政衣服
12 236 菩薩 púsà bodhisattva 跋陀和菩薩政衣服
13 236 菩薩 púsà bodhisattva 跋陀和菩薩政衣服
14 236 suǒ a few; various; some 起至摩訶波喻提比丘尼所
15 236 suǒ a place; a location 起至摩訶波喻提比丘尼所
16 236 suǒ indicates a passive voice 起至摩訶波喻提比丘尼所
17 236 suǒ an ordinal number 起至摩訶波喻提比丘尼所
18 236 suǒ meaning 起至摩訶波喻提比丘尼所
19 236 suǒ garrison 起至摩訶波喻提比丘尼所
20 236 suǒ place; pradeśa 起至摩訶波喻提比丘尼所
21 180 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
22 180 děi to want to; to need to 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
23 180 děi must; ought to 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
24 180 de 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
25 180 de infix potential marker 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
26 180 to result in 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
27 180 to be proper; to fit; to suit 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
28 180 to be satisfied 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
29 180 to be finished 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
30 180 děi satisfying 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
31 180 to contract 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
32 180 to hear 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
33 180 to have; there is 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
34 180 marks time passed 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
35 180 obtain; attain; prāpta 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
36 179 infix potential marker 不有偏施
37 169 to join together; together with; to accompany 跋陀和菩薩政衣服
38 169 peace; harmony 跋陀和菩薩政衣服
39 169 He 跋陀和菩薩政衣服
40 169 harmonious [sound] 跋陀和菩薩政衣服
41 169 gentle; amiable; acquiescent 跋陀和菩薩政衣服
42 169 warm 跋陀和菩薩政衣服
43 169 to harmonize; to make peace 跋陀和菩薩政衣服
44 169 a transaction 跋陀和菩薩政衣服
45 169 a bell on a chariot 跋陀和菩薩政衣服
46 169 a musical instrument 跋陀和菩薩政衣服
47 169 a military gate 跋陀和菩薩政衣服
48 169 a coffin headboard 跋陀和菩薩政衣服
49 169 a skilled worker 跋陀和菩薩政衣服
50 169 compatible 跋陀和菩薩政衣服
51 169 calm; peaceful 跋陀和菩薩政衣服
52 169 to sing in accompaniment 跋陀和菩薩政衣服
53 169 to write a matching poem 跋陀和菩薩政衣服
54 169 harmony; gentleness 跋陀和菩薩政衣服
55 169 venerable 跋陀和菩薩政衣服
56 163 Qi 諸郡國其有新來人
57 160 to go; to 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
58 160 to rely on; to depend on 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
59 160 Yu 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
60 160 a crow 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
61 157 wéi to act as; to serve 為佛作禮
62 157 wéi to change into; to become 為佛作禮
63 157 wéi to be; is 為佛作禮
64 157 wéi to do 為佛作禮
65 157 wèi to support; to help 為佛作禮
66 157 wéi to govern 為佛作禮
67 157 wèi to be; bhū 為佛作禮
68 139 Kangxi radical 71 無所貪
69 139 to not have; without 無所貪
70 139 mo 無所貪
71 139 to not have 無所貪
72 139 Wu 無所貪
73 139 mo 無所貪
74 134 to know; to learn about; to comprehend 佛及比丘僧默然悉受請
75 134 detailed 佛及比丘僧默然悉受請
76 134 to elaborate; to expound 佛及比丘僧默然悉受請
77 134 to exhaust; to use up 佛及比丘僧默然悉受請
78 134 strongly 佛及比丘僧默然悉受請
79 134 Xi 佛及比丘僧默然悉受請
80 134 all; kṛtsna 佛及比丘僧默然悉受請
81 118 chí to grasp; to hold 持若干種雜繒帳覆一國中
82 118 chí to resist; to oppose 持若干種雜繒帳覆一國中
83 118 chí to uphold 持若干種雜繒帳覆一國中
84 118 chí to sustain; to keep; to uphold 持若干種雜繒帳覆一國中
85 118 chí to administer; to manage 持若干種雜繒帳覆一國中
86 118 chí to control 持若干種雜繒帳覆一國中
87 118 chí to be cautious 持若干種雜繒帳覆一國中
88 118 chí to remember 持若干種雜繒帳覆一國中
89 118 chí to assist 持若干種雜繒帳覆一國中
90 118 chí with; using 持若干種雜繒帳覆一國中
91 118 chí dhara 持若干種雜繒帳覆一國中
92 112 wén to hear 聞深要義佛所教
93 112 wén Wen 聞深要義佛所教
94 112 wén sniff at; to smell 聞深要義佛所教
95 112 wén to be widely known 聞深要義佛所教
96 112 wén to confirm; to accept 聞深要義佛所教
97 112 wén information 聞深要義佛所教
98 112 wèn famous; well known 聞深要義佛所教
99 112 wén knowledge; learning 聞深要義佛所教
100 112 wèn popularity; prestige; reputation 聞深要義佛所教
101 112 wén to question 聞深要義佛所教
102 112 wén heard; śruta 聞深要義佛所教
103 112 wén hearing; śruti 聞深要義佛所教
104 105 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是者得三昧疾
105 104 zhōng middle 城外悉見我舍中
106 104 zhōng medium; medium sized 城外悉見我舍中
107 104 zhōng China 城外悉見我舍中
108 104 zhòng to hit the mark 城外悉見我舍中
109 104 zhōng midday 城外悉見我舍中
110 104 zhōng inside 城外悉見我舍中
111 104 zhōng during 城外悉見我舍中
112 104 zhōng Zhong 城外悉見我舍中
113 104 zhōng intermediary 城外悉見我舍中
114 104 zhōng half 城外悉見我舍中
115 104 zhòng to reach; to attain 城外悉見我舍中
116 104 zhòng to suffer; to infect 城外悉見我舍中
117 104 zhòng to obtain 城外悉見我舍中
118 104 zhòng to pass an exam 城外悉見我舍中
119 104 zhōng middle 城外悉見我舍中
120 103 rén person; people; a human being 諸郡國其有新來人
121 103 rén Kangxi radical 9 諸郡國其有新來人
122 103 rén a kind of person 諸郡國其有新來人
123 103 rén everybody 諸郡國其有新來人
124 103 rén adult 諸郡國其有新來人
125 103 rén somebody; others 諸郡國其有新來人
126 103 rén an upright person 諸郡國其有新來人
127 103 rén person; manuṣya 諸郡國其有新來人
128 102 niàn to read aloud 跋陀和菩薩作是念
129 102 niàn to remember; to expect 跋陀和菩薩作是念
130 102 niàn to miss 跋陀和菩薩作是念
131 102 niàn to consider 跋陀和菩薩作是念
132 102 niàn to recite; to chant 跋陀和菩薩作是念
133 102 niàn to show affection for 跋陀和菩薩作是念
134 102 niàn a thought; an idea 跋陀和菩薩作是念
135 102 niàn twenty 跋陀和菩薩作是念
136 102 niàn memory 跋陀和菩薩作是念
137 102 niàn an instant 跋陀和菩薩作是念
138 102 niàn Nian 跋陀和菩薩作是念
139 102 niàn mindfulness; smrti 跋陀和菩薩作是念
140 102 niàn a thought; citta 跋陀和菩薩作是念
141 94 tuó steep bank 佛告颰陀和
142 94 tuó a spinning top 佛告颰陀和
143 94 tuó uneven 佛告颰陀和
144 94 tuó dha 佛告颰陀和
145 94 ba 佛告颰陀和
146 94 cháng Chang 常念有反復
147 94 cháng common; general; ordinary 常念有反復
148 94 cháng a principle; a rule 常念有反復
149 94 cháng eternal; nitya 常念有反復
150 93 xíng to walk 自守行無有極是為五
151 93 xíng capable; competent 自守行無有極是為五
152 93 háng profession 自守行無有極是為五
153 93 xíng Kangxi radical 144 自守行無有極是為五
154 93 xíng to travel 自守行無有極是為五
155 93 xìng actions; conduct 自守行無有極是為五
156 93 xíng to do; to act; to practice 自守行無有極是為五
157 93 xíng all right; OK; okay 自守行無有極是為五
158 93 háng horizontal line 自守行無有極是為五
159 93 héng virtuous deeds 自守行無有極是為五
160 93 hàng a line of trees 自守行無有極是為五
161 93 hàng bold; steadfast 自守行無有極是為五
162 93 xíng to move 自守行無有極是為五
163 93 xíng to put into effect; to implement 自守行無有極是為五
164 93 xíng travel 自守行無有極是為五
165 93 xíng to circulate 自守行無有極是為五
166 93 xíng running script; running script 自守行無有極是為五
167 93 xíng temporary 自守行無有極是為五
168 93 háng rank; order 自守行無有極是為五
169 93 háng a business; a shop 自守行無有極是為五
170 93 xíng to depart; to leave 自守行無有極是為五
171 93 xíng to experience 自守行無有極是為五
172 93 xíng path; way 自守行無有極是為五
173 93 xíng xing; ballad 自守行無有極是為五
174 93 xíng Xing 自守行無有極是為五
175 93 xíng Practice 自守行無有極是為五
176 93 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自守行無有極是為五
177 93 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自守行無有極是為五
178 93 jiàn to see 城外悉見我舍中
179 93 jiàn opinion; view; understanding 城外悉見我舍中
180 93 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 城外悉見我舍中
181 93 jiàn refer to; for details see 城外悉見我舍中
182 93 jiàn to listen to 城外悉見我舍中
183 93 jiàn to meet 城外悉見我舍中
184 93 jiàn to receive (a guest) 城外悉見我舍中
185 93 jiàn let me; kindly 城外悉見我舍中
186 93 jiàn Jian 城外悉見我舍中
187 93 xiàn to appear 城外悉見我舍中
188 93 xiàn to introduce 城外悉見我舍中
189 93 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 城外悉見我舍中
190 93 jiàn seeing; observing; darśana 城外悉見我舍中
191 90 shí time; a point or period of time 以飯時俱往詣佛前
192 90 shí a season; a quarter of a year 以飯時俱往詣佛前
193 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 以飯時俱往詣佛前
194 90 shí fashionable 以飯時俱往詣佛前
195 90 shí fate; destiny; luck 以飯時俱往詣佛前
196 90 shí occasion; opportunity; chance 以飯時俱往詣佛前
197 90 shí tense 以飯時俱往詣佛前
198 90 shí particular; special 以飯時俱往詣佛前
199 90 shí to plant; to cultivate 以飯時俱往詣佛前
200 90 shí an era; a dynasty 以飯時俱往詣佛前
201 90 shí time [abstract] 以飯時俱往詣佛前
202 90 shí seasonal 以飯時俱往詣佛前
203 90 shí to wait upon 以飯時俱往詣佛前
204 90 shí hour 以飯時俱往詣佛前
205 90 shí appropriate; proper; timely 以飯時俱往詣佛前
206 90 shí Shi 以飯時俱往詣佛前
207 90 shí a present; currentlt 以飯時俱往詣佛前
208 90 shí time; kāla 以飯時俱往詣佛前
209 90 shí at that time; samaya 以飯時俱往詣佛前
210 84 jīng to go through; to experience 於佛前坐聽經
211 84 jīng a sutra; a scripture 於佛前坐聽經
212 84 jīng warp 於佛前坐聽經
213 84 jīng longitude 於佛前坐聽經
214 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 於佛前坐聽經
215 84 jīng a woman's period 於佛前坐聽經
216 84 jīng to bear; to endure 於佛前坐聽經
217 84 jīng to hang; to die by hanging 於佛前坐聽經
218 84 jīng classics 於佛前坐聽經
219 84 jīng to be frugal; to save 於佛前坐聽經
220 84 jīng a classic; a scripture; canon 於佛前坐聽經
221 84 jīng a standard; a norm 於佛前坐聽經
222 84 jīng a section of a Confucian work 於佛前坐聽經
223 84 jīng to measure 於佛前坐聽經
224 84 jīng human pulse 於佛前坐聽經
225 84 jīng menstruation; a woman's period 於佛前坐聽經
226 84 jīng sutra; discourse 於佛前坐聽經
227 81 xué to study; to learn
228 81 xué to imitate
229 81 xué a school; an academy
230 81 xué to understand
231 81 xué learning; acquired knowledge
232 81 xué learned
233 81 xué student; learning; śikṣā
234 81 xué a learner
235 81 Yi 亦不說他人惡
236 79 zhī to go 願哀受之
237 79 zhī to arrive; to go 願哀受之
238 79 zhī is 願哀受之
239 79 zhī to use 願哀受之
240 79 zhī Zhi 願哀受之
241 77 desire 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
242 77 to desire; to wish 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
243 77 to desire; to intend 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
244 77 lust 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
245 77 desire; intention; wish; kāma 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
246 69 self 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
247 69 [my] dear 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
248 69 Wo 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
249 69 self; atman; attan 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
250 69 ga 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
251 68 無有 wú yǒu there is not 樂於深經無有盡時
252 68 無有 wú yǒu non-existence 樂於深經無有盡時
253 68 xīn heart [organ] 諦行心不轉
254 68 xīn Kangxi radical 61 諦行心不轉
255 68 xīn mind; consciousness 諦行心不轉
256 68 xīn the center; the core; the middle 諦行心不轉
257 68 xīn one of the 28 star constellations 諦行心不轉
258 68 xīn heart 諦行心不轉
259 68 xīn emotion 諦行心不轉
260 68 xīn intention; consideration 諦行心不轉
261 68 xīn disposition; temperament 諦行心不轉
262 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諦行心不轉
263 63 Kangxi radical 132 自供養佛
264 63 Zi 自供養佛
265 63 a nose 自供養佛
266 63 the beginning; the start 自供養佛
267 63 origin 自供養佛
268 63 to employ; to use 自供養佛
269 63 to be 自供養佛
270 63 self; soul; ātman 自供養佛
271 63 method; way 常愛樂法在深解
272 63 France 常愛樂法在深解
273 63 the law; rules; regulations 常愛樂法在深解
274 63 the teachings of the Buddha; Dharma 常愛樂法在深解
275 63 a standard; a norm 常愛樂法在深解
276 63 an institution 常愛樂法在深解
277 63 to emulate 常愛樂法在深解
278 63 magic; a magic trick 常愛樂法在深解
279 63 punishment 常愛樂法在深解
280 63 Fa 常愛樂法在深解
281 63 a precedent 常愛樂法在深解
282 63 a classification of some kinds of Han texts 常愛樂法在深解
283 63 relating to a ceremony or rite 常愛樂法在深解
284 63 Dharma 常愛樂法在深解
285 63 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 常愛樂法在深解
286 63 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 常愛樂法在深解
287 63 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 常愛樂法在深解
288 63 quality; characteristic 常愛樂法在深解
289 59 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛悉語我言
290 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說佛深語身自行立是中
291 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說佛深語身自行立是中
292 58 shuì to persuade 說佛深語身自行立是中
293 58 shuō to teach; to recite; to explain 說佛深語身自行立是中
294 58 shuō a doctrine; a theory 說佛深語身自行立是中
295 58 shuō to claim; to assert 說佛深語身自行立是中
296 58 shuō allocution 說佛深語身自行立是中
297 58 shuō to criticize; to scold 說佛深語身自行立是中
298 58 shuō to indicate; to refer to 說佛深語身自行立是中
299 58 shuō speach; vāda 說佛深語身自行立是中
300 58 shuō to speak; bhāṣate 說佛深語身自行立是中
301 58 shuō to instruct 說佛深語身自行立是中
302 56 cóng to follow 作禮已竟從佛所去
303 56 cóng to comply; to submit; to defer 作禮已竟從佛所去
304 56 cóng to participate in something 作禮已竟從佛所去
305 56 cóng to use a certain method or principle 作禮已竟從佛所去
306 56 cóng something secondary 作禮已竟從佛所去
307 56 cóng remote relatives 作禮已竟從佛所去
308 56 cóng secondary 作禮已竟從佛所去
309 56 cóng to go on; to advance 作禮已竟從佛所去
310 56 cōng at ease; informal 作禮已竟從佛所去
311 56 zòng a follower; a supporter 作禮已竟從佛所去
312 56 zòng to release 作禮已竟從佛所去
313 56 zòng perpendicular; longitudinal 作禮已竟從佛所去
314 55 gào to tell; to say; said; told 佛告跋陀和菩薩
315 55 gào to request 佛告跋陀和菩薩
316 55 gào to report; to inform 佛告跋陀和菩薩
317 55 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告跋陀和菩薩
318 55 gào to accuse; to sue 佛告跋陀和菩薩
319 55 gào to reach 佛告跋陀和菩薩
320 55 gào an announcement 佛告跋陀和菩薩
321 55 gào a party 佛告跋陀和菩薩
322 55 gào a vacation 佛告跋陀和菩薩
323 55 gào Gao 佛告跋陀和菩薩
324 55 gào to tell; jalp 佛告跋陀和菩薩
325 54 跋陀 bátuó Gunabhadra 跋陀和菩薩政衣服
326 50 to give 明日與比丘尼俱於舍小飯
327 50 to accompany 明日與比丘尼俱於舍小飯
328 50 to particate in 明日與比丘尼俱於舍小飯
329 50 of the same kind 明日與比丘尼俱於舍小飯
330 50 to help 明日與比丘尼俱於舍小飯
331 50 for 明日與比丘尼俱於舍小飯
332 50 yòng to use; to apply 用佛故
333 50 yòng Kangxi radical 101 用佛故
334 50 yòng to eat 用佛故
335 50 yòng to spend 用佛故
336 50 yòng expense 用佛故
337 50 yòng a use; usage 用佛故
338 50 yòng to need; must 用佛故
339 50 yòng useful; practical 用佛故
340 50 yòng to use up; to use all of something 用佛故
341 50 yòng to work (an animal) 用佛故
342 50 yòng to appoint 用佛故
343 50 yòng to administer; to manager 用佛故
344 50 yòng to control 用佛故
345 50 yòng to access 用佛故
346 50 yòng Yong 用佛故
347 50 yòng yong; function; application 用佛故
348 50 yòng efficacy; kāritra 用佛故
349 50 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 以頭面著佛足
350 50 zhù outstanding 以頭面著佛足
351 50 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 以頭面著佛足
352 50 zhuó to wear (clothes) 以頭面著佛足
353 50 zhe expresses a command 以頭面著佛足
354 50 zháo to attach; to grasp 以頭面著佛足
355 50 zhāo to add; to put 以頭面著佛足
356 50 zhuó a chess move 以頭面著佛足
357 50 zhāo a trick; a move; a method 以頭面著佛足
358 50 zhāo OK 以頭面著佛足
359 50 zháo to fall into [a trap] 以頭面著佛足
360 50 zháo to ignite 以頭面著佛足
361 50 zháo to fall asleep 以頭面著佛足
362 50 zhuó whereabouts; end result 以頭面著佛足
363 50 zhù to appear; to manifest 以頭面著佛足
364 50 zhù to show 以頭面著佛足
365 50 zhù to indicate; to be distinguished by 以頭面著佛足
366 50 zhù to write 以頭面著佛足
367 50 zhù to record 以頭面著佛足
368 50 zhù a document; writings 以頭面著佛足
369 50 zhù Zhu 以頭面著佛足
370 50 zháo expresses that a continuing process has a result 以頭面著佛足
371 50 zhuó to arrive 以頭面著佛足
372 50 zhuó to result in 以頭面著佛足
373 50 zhuó to command 以頭面著佛足
374 50 zhuó a strategy 以頭面著佛足
375 50 zhāo to happen; to occur 以頭面著佛足
376 50 zhù space between main doorwary and a screen 以頭面著佛足
377 50 zhuó somebody attached to a place; a local 以頭面著佛足
378 50 zhe attachment to 以頭面著佛足
379 50 to reach 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
380 50 to attain 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
381 50 to understand 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
382 50 able to be compared to; to catch up with 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
383 50 to be involved with; to associate with 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
384 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
385 50 and; ca; api 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
386 49 功德 gōngdé achievements and virtue 功德眾竟無所著
387 49 功德 gōngdé merit 功德眾竟無所著
388 49 功德 gōngdé quality; guṇa 功德眾竟無所著
389 49 功德 gōngdé merit; puṇya 功德眾竟無所著
390 49 dài to arrest; to catch; to seize 是菩薩逮得無所從來生法樂
391 49 dài to arrive; to reach 是菩薩逮得無所從來生法樂
392 49 dài to be equal 是菩薩逮得無所從來生法樂
393 49 dài to seize an opportunity 是菩薩逮得無所從來生法樂
394 49 dignified; elegant 是菩薩逮得無所從來生法樂
395 49 dài reach; prāpta 是菩薩逮得無所從來生法樂
396 48 to use; to grasp 以頭面著佛足
397 48 to rely on 以頭面著佛足
398 48 to regard 以頭面著佛足
399 48 to be able to 以頭面著佛足
400 48 to order; to command 以頭面著佛足
401 48 used after a verb 以頭面著佛足
402 48 a reason; a cause 以頭面著佛足
403 48 Israel 以頭面著佛足
404 48 Yi 以頭面著佛足
405 48 use; yogena 以頭面著佛足
406 47 Kangxi radical 49 跋陀和菩薩知佛已受請
407 47 to bring to an end; to stop 跋陀和菩薩知佛已受請
408 47 to complete 跋陀和菩薩知佛已受請
409 47 to demote; to dismiss 跋陀和菩薩知佛已受請
410 47 to recover from an illness 跋陀和菩薩知佛已受請
411 47 former; pūrvaka 跋陀和菩薩知佛已受請
412 47 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛及比丘
413 47 比丘 bǐqiū bhiksu 佛及比丘
414 47 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛及比丘
415 47 qiú to request 唯求安隱佛道地
416 47 qiú to seek; to look for 唯求安隱佛道地
417 47 qiú to implore 唯求安隱佛道地
418 47 qiú to aspire to 唯求安隱佛道地
419 47 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 唯求安隱佛道地
420 47 qiú to attract 唯求安隱佛道地
421 47 qiú to bribe 唯求安隱佛道地
422 47 qiú Qiu 唯求安隱佛道地
423 47 qiú to demand 唯求安隱佛道地
424 47 qiú to end 唯求安隱佛道地
425 47 qiú to seek; kāṅkṣ 唯求安隱佛道地
426 47 zuò to do 共相佐助作諸飯具
427 47 zuò to act as; to serve as 共相佐助作諸飯具
428 47 zuò to start 共相佐助作諸飯具
429 47 zuò a writing; a work 共相佐助作諸飯具
430 47 zuò to dress as; to be disguised as 共相佐助作諸飯具
431 47 zuō to create; to make 共相佐助作諸飯具
432 47 zuō a workshop 共相佐助作諸飯具
433 47 zuō to write; to compose 共相佐助作諸飯具
434 47 zuò to rise 共相佐助作諸飯具
435 47 zuò to be aroused 共相佐助作諸飯具
436 47 zuò activity; action; undertaking 共相佐助作諸飯具
437 47 zuò to regard as 共相佐助作諸飯具
438 47 zuò action; kāraṇa 共相佐助作諸飯具
439 44 to go back; to return 菩薩復有五事疾得是三昧
440 44 to resume; to restart 菩薩復有五事疾得是三昧
441 44 to do in detail 菩薩復有五事疾得是三昧
442 44 to restore 菩薩復有五事疾得是三昧
443 44 to respond; to reply to 菩薩復有五事疾得是三昧
444 44 Fu; Return 菩薩復有五事疾得是三昧
445 44 to retaliate; to reciprocate 菩薩復有五事疾得是三昧
446 44 to avoid forced labor or tax 菩薩復有五事疾得是三昧
447 44 Fu 菩薩復有五事疾得是三昧
448 44 doubled; to overlapping; folded 菩薩復有五事疾得是三昧
449 44 a lined garment with doubled thickness 菩薩復有五事疾得是三昧
450 42 sān three 梵三鉢皆共疾來
451 42 sān third 梵三鉢皆共疾來
452 42 sān more than two 梵三鉢皆共疾來
453 42 sān very few 梵三鉢皆共疾來
454 42 sān San 梵三鉢皆共疾來
455 42 sān three; tri 梵三鉢皆共疾來
456 42 sān sa 梵三鉢皆共疾來
457 42 sān three kinds; trividha 梵三鉢皆共疾來
458 41 shòu to suffer; to be subjected to 願佛哀受請
459 41 shòu to transfer; to confer 願佛哀受請
460 41 shòu to receive; to accept 願佛哀受請
461 41 shòu to tolerate 願佛哀受請
462 41 shòu feelings; sensations 願佛哀受請
463 39 zhōng end; finish; conclusion 終不復起吾我想
464 39 zhōng to complete; to finish 終不復起吾我想
465 39 zhōng all; entire; from start to finish 終不復起吾我想
466 39 zhōng to study in detail 終不復起吾我想
467 39 zhōng death 終不復起吾我想
468 39 zhōng Zhong 終不復起吾我想
469 39 zhōng to die 終不復起吾我想
470 39 zhōng end; anta 終不復起吾我想
471 39 一切 yīqiè temporary 具足六度攝一切
472 39 一切 yīqiè the same 具足六度攝一切
473 38 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 鬼神
474 38 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 棄捐諛諂心清淨
475 38 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 棄捐諛諂心清淨
476 38 清淨 qīngjìng concise 棄捐諛諂心清淨
477 38 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 棄捐諛諂心清淨
478 38 清淨 qīngjìng pure and clean 棄捐諛諂心清淨
479 38 清淨 qīngjìng purity 棄捐諛諂心清淨
480 38 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 棄捐諛諂心清淨
481 37 shī teacher 先當敬事善師視如佛
482 37 shī multitude 先當敬事善師視如佛
483 37 shī a host; a leader 先當敬事善師視如佛
484 37 shī an expert 先當敬事善師視如佛
485 37 shī an example; a model 先當敬事善師視如佛
486 37 shī master 先當敬事善師視如佛
487 37 shī a capital city; a well protected place 先當敬事善師視如佛
488 37 shī Shi 先當敬事善師視如佛
489 37 shī to imitate 先當敬事善師視如佛
490 37 shī troops 先當敬事善師視如佛
491 37 shī shi 先當敬事善師視如佛
492 37 shī an army division 先當敬事善師視如佛
493 37 shī the 7th hexagram 先當敬事善師視如佛
494 37 shī a lion 先當敬事善師視如佛
495 37 shī spiritual guide; teacher; ācārya 先當敬事善師視如佛
496 36 精進 jīngjìn to be diligent 精進一心智慧事
497 36 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進一心智慧事
498 36 精進 jīngjìn Be Diligent 精進一心智慧事
499 36 精進 jīngjìn diligence 精進一心智慧事
500 36 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進一心智慧事

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 494 shì is; are; am; to be 跋陀和菩薩作是念
2 494 shì is exactly 跋陀和菩薩作是念
3 494 shì is suitable; is in contrast 跋陀和菩薩作是念
4 494 shì this; that; those 跋陀和菩薩作是念
5 494 shì really; certainly 跋陀和菩薩作是念
6 494 shì correct; yes; affirmative 跋陀和菩薩作是念
7 494 shì true 跋陀和菩薩作是念
8 494 shì is; has; exists 跋陀和菩薩作是念
9 494 shì used between repetitions of a word 跋陀和菩薩作是念
10 494 shì a matter; an affair 跋陀和菩薩作是念
11 494 shì Shi 跋陀和菩薩作是念
12 494 shì is; bhū 跋陀和菩薩作是念
13 494 shì this; idam 跋陀和菩薩作是念
14 325 三昧 sānmèi samadhi 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
15 325 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
16 300 Buddha; Awakened One 請佛品第十
17 300 relating to Buddhism 請佛品第十
18 300 a statue or image of a Buddha 請佛品第十
19 300 a Buddhist text 請佛品第十
20 300 to touch; to stroke 請佛品第十
21 300 Buddha 請佛品第十
22 300 Buddha; Awakened One 請佛品第十
23 254 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 優婆夷及諸貧窮乞匃者
24 254 zhě that 優婆夷及諸貧窮乞匃者
25 254 zhě nominalizing function word 優婆夷及諸貧窮乞匃者
26 254 zhě used to mark a definition 優婆夷及諸貧窮乞匃者
27 254 zhě used to mark a pause 優婆夷及諸貧窮乞匃者
28 254 zhě topic marker; that; it 優婆夷及諸貧窮乞匃者
29 254 zhuó according to 優婆夷及諸貧窮乞匃者
30 254 zhě ca 優婆夷及諸貧窮乞匃者
31 236 菩薩 púsà bodhisattva 跋陀和菩薩政衣服
32 236 菩薩 púsà bodhisattva 跋陀和菩薩政衣服
33 236 菩薩 púsà bodhisattva 跋陀和菩薩政衣服
34 236 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 起至摩訶波喻提比丘尼所
35 236 suǒ an office; an institute 起至摩訶波喻提比丘尼所
36 236 suǒ introduces a relative clause 起至摩訶波喻提比丘尼所
37 236 suǒ it 起至摩訶波喻提比丘尼所
38 236 suǒ if; supposing 起至摩訶波喻提比丘尼所
39 236 suǒ a few; various; some 起至摩訶波喻提比丘尼所
40 236 suǒ a place; a location 起至摩訶波喻提比丘尼所
41 236 suǒ indicates a passive voice 起至摩訶波喻提比丘尼所
42 236 suǒ that which 起至摩訶波喻提比丘尼所
43 236 suǒ an ordinal number 起至摩訶波喻提比丘尼所
44 236 suǒ meaning 起至摩訶波喻提比丘尼所
45 236 suǒ garrison 起至摩訶波喻提比丘尼所
46 236 suǒ place; pradeśa 起至摩訶波喻提比丘尼所
47 236 suǒ that which; yad 起至摩訶波喻提比丘尼所
48 184 dāng to be; to act as; to serve as 當念報恩
49 184 dāng at or in the very same; be apposite 當念報恩
50 184 dāng dang (sound of a bell) 當念報恩
51 184 dāng to face 當念報恩
52 184 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當念報恩
53 184 dāng to manage; to host 當念報恩
54 184 dāng should 當念報恩
55 184 dāng to treat; to regard as 當念報恩
56 184 dǎng to think 當念報恩
57 184 dàng suitable; correspond to 當念報恩
58 184 dǎng to be equal 當念報恩
59 184 dàng that 當念報恩
60 184 dāng an end; top 當念報恩
61 184 dàng clang; jingle 當念報恩
62 184 dāng to judge 當念報恩
63 184 dǎng to bear on one's shoulder 當念報恩
64 184 dàng the same 當念報恩
65 184 dàng to pawn 當念報恩
66 184 dàng to fail [an exam] 當念報恩
67 184 dàng a trap 當念報恩
68 184 dàng a pawned item 當念報恩
69 184 dāng will be; bhaviṣyati 當念報恩
70 180 de potential marker 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
71 180 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
72 180 děi must; ought to 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
73 180 děi to want to; to need to 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
74 180 děi must; ought to 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
75 180 de 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
76 180 de infix potential marker 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
77 180 to result in 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
78 180 to be proper; to fit; to suit 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
79 180 to be satisfied 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
80 180 to be finished 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
81 180 de result of degree 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
82 180 de marks completion of an action 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
83 180 děi satisfying 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
84 180 to contract 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
85 180 marks permission or possibility 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
86 180 expressing frustration 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
87 180 to hear 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
88 180 to have; there is 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
89 180 marks time passed 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
90 180 obtain; attain; prāpta 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧
91 179 not; no 不有偏施
92 179 expresses that a certain condition cannot be acheived 不有偏施
93 179 as a correlative 不有偏施
94 179 no (answering a question) 不有偏施
95 179 forms a negative adjective from a noun 不有偏施
96 179 at the end of a sentence to form a question 不有偏施
97 179 to form a yes or no question 不有偏施
98 179 infix potential marker 不有偏施
99 179 no; na 不有偏施
100 169 and 跋陀和菩薩政衣服
101 169 to join together; together with; to accompany 跋陀和菩薩政衣服
102 169 peace; harmony 跋陀和菩薩政衣服
103 169 He 跋陀和菩薩政衣服
104 169 harmonious [sound] 跋陀和菩薩政衣服
105 169 gentle; amiable; acquiescent 跋陀和菩薩政衣服
106 169 warm 跋陀和菩薩政衣服
107 169 to harmonize; to make peace 跋陀和菩薩政衣服
108 169 a transaction 跋陀和菩薩政衣服
109 169 a bell on a chariot 跋陀和菩薩政衣服
110 169 a musical instrument 跋陀和菩薩政衣服
111 169 a military gate 跋陀和菩薩政衣服
112 169 a coffin headboard 跋陀和菩薩政衣服
113 169 a skilled worker 跋陀和菩薩政衣服
114 169 compatible 跋陀和菩薩政衣服
115 169 calm; peaceful 跋陀和菩薩政衣服
116 169 to sing in accompaniment 跋陀和菩薩政衣服
117 169 to write a matching poem 跋陀和菩薩政衣服
118 169 Harmony 跋陀和菩薩政衣服
119 169 harmony; gentleness 跋陀和菩薩政衣服
120 169 venerable 跋陀和菩薩政衣服
121 163 his; hers; its; theirs 諸郡國其有新來人
122 163 to add emphasis 諸郡國其有新來人
123 163 used when asking a question in reply to a question 諸郡國其有新來人
124 163 used when making a request or giving an order 諸郡國其有新來人
125 163 he; her; it; them 諸郡國其有新來人
126 163 probably; likely 諸郡國其有新來人
127 163 will 諸郡國其有新來人
128 163 may 諸郡國其有新來人
129 163 if 諸郡國其有新來人
130 163 or 諸郡國其有新來人
131 163 Qi 諸郡國其有新來人
132 163 he; her; it; saḥ; sā; tad 諸郡國其有新來人
133 160 in; at 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
134 160 in; at 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
135 160 in; at; to; from 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
136 160 to go; to 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
137 160 to rely on; to depend on 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
138 160 to go to; to arrive at 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
139 160 from 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
140 160 give 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
141 160 oppposing 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
142 160 and 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
143 160 compared to 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
144 160 by 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
145 160 and; as well as 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
146 160 for 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
147 160 Yu 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
148 160 a crow 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
149 160 whew; wow 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
150 160 near to; antike 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
151 157 wèi for; to 為佛作禮
152 157 wèi because of 為佛作禮
153 157 wéi to act as; to serve 為佛作禮
154 157 wéi to change into; to become 為佛作禮
155 157 wéi to be; is 為佛作禮
156 157 wéi to do 為佛作禮
157 157 wèi for 為佛作禮
158 157 wèi because of; for; to 為佛作禮
159 157 wèi to 為佛作禮
160 157 wéi in a passive construction 為佛作禮
161 157 wéi forming a rehetorical question 為佛作禮
162 157 wéi forming an adverb 為佛作禮
163 157 wéi to add emphasis 為佛作禮
164 157 wèi to support; to help 為佛作禮
165 157 wéi to govern 為佛作禮
166 157 wèi to be; bhū 為佛作禮
167 152 yǒu is; are; to exist 諸郡國其有新來人
168 152 yǒu to have; to possess 諸郡國其有新來人
169 152 yǒu indicates an estimate 諸郡國其有新來人
170 152 yǒu indicates a large quantity 諸郡國其有新來人
171 152 yǒu indicates an affirmative response 諸郡國其有新來人
172 152 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸郡國其有新來人
173 152 yǒu used to compare two things 諸郡國其有新來人
174 152 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸郡國其有新來人
175 152 yǒu used before the names of dynasties 諸郡國其有新來人
176 152 yǒu a certain thing; what exists 諸郡國其有新來人
177 152 yǒu multiple of ten and ... 諸郡國其有新來人
178 152 yǒu abundant 諸郡國其有新來人
179 152 yǒu purposeful 諸郡國其有新來人
180 152 yǒu You 諸郡國其有新來人
181 152 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸郡國其有新來人
182 152 yǒu becoming; bhava 諸郡國其有新來人
183 139 no 無所貪
184 139 Kangxi radical 71 無所貪
185 139 to not have; without 無所貪
186 139 has not yet 無所貪
187 139 mo 無所貪
188 139 do not 無所貪
189 139 not; -less; un- 無所貪
190 139 regardless of 無所貪
191 139 to not have 無所貪
192 139 um 無所貪
193 139 Wu 無所貪
194 139 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所貪
195 139 not; non- 無所貪
196 139 mo 無所貪
197 134 to know; to learn about; to comprehend 佛及比丘僧默然悉受請
198 134 all; entire 佛及比丘僧默然悉受請
199 134 detailed 佛及比丘僧默然悉受請
200 134 to elaborate; to expound 佛及比丘僧默然悉受請
201 134 to exhaust; to use up 佛及比丘僧默然悉受請
202 134 strongly 佛及比丘僧默然悉受請
203 134 Xi 佛及比丘僧默然悉受請
204 134 all; kṛtsna 佛及比丘僧默然悉受請
205 130 ruò to seem; to be like; as 若有罵者
206 130 ruò seemingly 若有罵者
207 130 ruò if 若有罵者
208 130 ruò you 若有罵者
209 130 ruò this; that 若有罵者
210 130 ruò and; or 若有罵者
211 130 ruò as for; pertaining to 若有罵者
212 130 pomegranite 若有罵者
213 130 ruò to choose 若有罵者
214 130 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有罵者
215 130 ruò thus 若有罵者
216 130 ruò pollia 若有罵者
217 130 ruò Ruo 若有罵者
218 130 ruò only then 若有罵者
219 130 ja 若有罵者
220 130 jñā 若有罵者
221 130 ruò if; yadi 若有罵者
222 118 chí to grasp; to hold 持若干種雜繒帳覆一國中
223 118 chí to resist; to oppose 持若干種雜繒帳覆一國中
224 118 chí to uphold 持若干種雜繒帳覆一國中
225 118 chí to sustain; to keep; to uphold 持若干種雜繒帳覆一國中
226 118 chí to administer; to manage 持若干種雜繒帳覆一國中
227 118 chí to control 持若干種雜繒帳覆一國中
228 118 chí to be cautious 持若干種雜繒帳覆一國中
229 118 chí to remember 持若干種雜繒帳覆一國中
230 118 chí to assist 持若干種雜繒帳覆一國中
231 118 chí with; using 持若干種雜繒帳覆一國中
232 118 chí dhara 持若干種雜繒帳覆一國中
233 112 wén to hear 聞深要義佛所教
234 112 wén Wen 聞深要義佛所教
235 112 wén sniff at; to smell 聞深要義佛所教
236 112 wén to be widely known 聞深要義佛所教
237 112 wén to confirm; to accept 聞深要義佛所教
238 112 wén information 聞深要義佛所教
239 112 wèn famous; well known 聞深要義佛所教
240 112 wén knowledge; learning 聞深要義佛所教
241 112 wèn popularity; prestige; reputation 聞深要義佛所教
242 112 wén to question 聞深要義佛所教
243 112 wén heard; śruta 聞深要義佛所教
244 112 wén hearing; śruti 聞深要義佛所教
245 105 如是 rúshì thus; so 如是者得三昧疾
246 105 如是 rúshì thus, so 如是者得三昧疾
247 105 如是 rúshì thus; evam 如是者得三昧疾
248 105 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是者得三昧疾
249 105 such as; for example; for instance 如經中法
250 105 if 如經中法
251 105 in accordance with 如經中法
252 105 to be appropriate; should; with regard to 如經中法
253 105 this 如經中法
254 105 it is so; it is thus; can be compared with 如經中法
255 105 to go to 如經中法
256 105 to meet 如經中法
257 105 to appear; to seem; to be like 如經中法
258 105 at least as good as 如經中法
259 105 and 如經中法
260 105 or 如經中法
261 105 but 如經中法
262 105 then 如經中法
263 105 naturally 如經中法
264 105 expresses a question or doubt 如經中法
265 105 you 如經中法
266 105 the second lunar month 如經中法
267 105 in; at 如經中法
268 105 Ru 如經中法
269 105 Thus 如經中法
270 105 thus; tathā 如經中法
271 105 like; iva 如經中法
272 105 suchness; tathatā 如經中法
273 104 zhōng middle 城外悉見我舍中
274 104 zhōng medium; medium sized 城外悉見我舍中
275 104 zhōng China 城外悉見我舍中
276 104 zhòng to hit the mark 城外悉見我舍中
277 104 zhōng in; amongst 城外悉見我舍中
278 104 zhōng midday 城外悉見我舍中
279 104 zhōng inside 城外悉見我舍中
280 104 zhōng during 城外悉見我舍中
281 104 zhōng Zhong 城外悉見我舍中
282 104 zhōng intermediary 城外悉見我舍中
283 104 zhōng half 城外悉見我舍中
284 104 zhōng just right; suitably 城外悉見我舍中
285 104 zhōng while 城外悉見我舍中
286 104 zhòng to reach; to attain 城外悉見我舍中
287 104 zhòng to suffer; to infect 城外悉見我舍中
288 104 zhòng to obtain 城外悉見我舍中
289 104 zhòng to pass an exam 城外悉見我舍中
290 104 zhōng middle 城外悉見我舍中
291 103 rén person; people; a human being 諸郡國其有新來人
292 103 rén Kangxi radical 9 諸郡國其有新來人
293 103 rén a kind of person 諸郡國其有新來人
294 103 rén everybody 諸郡國其有新來人
295 103 rén adult 諸郡國其有新來人
296 103 rén somebody; others 諸郡國其有新來人
297 103 rén an upright person 諸郡國其有新來人
298 103 rén person; manuṣya 諸郡國其有新來人
299 102 niàn to read aloud 跋陀和菩薩作是念
300 102 niàn to remember; to expect 跋陀和菩薩作是念
301 102 niàn to miss 跋陀和菩薩作是念
302 102 niàn to consider 跋陀和菩薩作是念
303 102 niàn to recite; to chant 跋陀和菩薩作是念
304 102 niàn to show affection for 跋陀和菩薩作是念
305 102 niàn a thought; an idea 跋陀和菩薩作是念
306 102 niàn twenty 跋陀和菩薩作是念
307 102 niàn memory 跋陀和菩薩作是念
308 102 niàn an instant 跋陀和菩薩作是念
309 102 niàn Nian 跋陀和菩薩作是念
310 102 niàn mindfulness; smrti 跋陀和菩薩作是念
311 102 niàn a thought; citta 跋陀和菩薩作是念
312 94 tuó steep bank 佛告颰陀和
313 94 tuó a spinning top 佛告颰陀和
314 94 tuó uneven 佛告颰陀和
315 94 tuó dha 佛告颰陀和
316 94 ba 佛告颰陀和
317 94 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常念有反復
318 94 cháng Chang 常念有反復
319 94 cháng long-lasting 常念有反復
320 94 cháng common; general; ordinary 常念有反復
321 94 cháng a principle; a rule 常念有反復
322 94 cháng eternal; nitya 常念有反復
323 93 xíng to walk 自守行無有極是為五
324 93 xíng capable; competent 自守行無有極是為五
325 93 háng profession 自守行無有極是為五
326 93 háng line; row 自守行無有極是為五
327 93 xíng Kangxi radical 144 自守行無有極是為五
328 93 xíng to travel 自守行無有極是為五
329 93 xìng actions; conduct 自守行無有極是為五
330 93 xíng to do; to act; to practice 自守行無有極是為五
331 93 xíng all right; OK; okay 自守行無有極是為五
332 93 háng horizontal line 自守行無有極是為五
333 93 héng virtuous deeds 自守行無有極是為五
334 93 hàng a line of trees 自守行無有極是為五
335 93 hàng bold; steadfast 自守行無有極是為五
336 93 xíng to move 自守行無有極是為五
337 93 xíng to put into effect; to implement 自守行無有極是為五
338 93 xíng travel 自守行無有極是為五
339 93 xíng to circulate 自守行無有極是為五
340 93 xíng running script; running script 自守行無有極是為五
341 93 xíng temporary 自守行無有極是為五
342 93 xíng soon 自守行無有極是為五
343 93 háng rank; order 自守行無有極是為五
344 93 háng a business; a shop 自守行無有極是為五
345 93 xíng to depart; to leave 自守行無有極是為五
346 93 xíng to experience 自守行無有極是為五
347 93 xíng path; way 自守行無有極是為五
348 93 xíng xing; ballad 自守行無有極是為五
349 93 xíng a round [of drinks] 自守行無有極是為五
350 93 xíng Xing 自守行無有極是為五
351 93 xíng moreover; also 自守行無有極是為五
352 93 xíng Practice 自守行無有極是為五
353 93 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自守行無有極是為五
354 93 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自守行無有極是為五
355 93 jiàn to see 城外悉見我舍中
356 93 jiàn opinion; view; understanding 城外悉見我舍中
357 93 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 城外悉見我舍中
358 93 jiàn refer to; for details see 城外悉見我舍中
359 93 jiàn passive marker 城外悉見我舍中
360 93 jiàn to listen to 城外悉見我舍中
361 93 jiàn to meet 城外悉見我舍中
362 93 jiàn to receive (a guest) 城外悉見我舍中
363 93 jiàn let me; kindly 城外悉見我舍中
364 93 jiàn Jian 城外悉見我舍中
365 93 xiàn to appear 城外悉見我舍中
366 93 xiàn to introduce 城外悉見我舍中
367 93 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 城外悉見我舍中
368 93 jiàn seeing; observing; darśana 城外悉見我舍中
369 90 shí time; a point or period of time 以飯時俱往詣佛前
370 90 shí a season; a quarter of a year 以飯時俱往詣佛前
371 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 以飯時俱往詣佛前
372 90 shí at that time 以飯時俱往詣佛前
373 90 shí fashionable 以飯時俱往詣佛前
374 90 shí fate; destiny; luck 以飯時俱往詣佛前
375 90 shí occasion; opportunity; chance 以飯時俱往詣佛前
376 90 shí tense 以飯時俱往詣佛前
377 90 shí particular; special 以飯時俱往詣佛前
378 90 shí to plant; to cultivate 以飯時俱往詣佛前
379 90 shí hour (measure word) 以飯時俱往詣佛前
380 90 shí an era; a dynasty 以飯時俱往詣佛前
381 90 shí time [abstract] 以飯時俱往詣佛前
382 90 shí seasonal 以飯時俱往詣佛前
383 90 shí frequently; often 以飯時俱往詣佛前
384 90 shí occasionally; sometimes 以飯時俱往詣佛前
385 90 shí on time 以飯時俱往詣佛前
386 90 shí this; that 以飯時俱往詣佛前
387 90 shí to wait upon 以飯時俱往詣佛前
388 90 shí hour 以飯時俱往詣佛前
389 90 shí appropriate; proper; timely 以飯時俱往詣佛前
390 90 shí Shi 以飯時俱往詣佛前
391 90 shí a present; currentlt 以飯時俱往詣佛前
392 90 shí time; kāla 以飯時俱往詣佛前
393 90 shí at that time; samaya 以飯時俱往詣佛前
394 90 shí then; atha 以飯時俱往詣佛前
395 84 jīng to go through; to experience 於佛前坐聽經
396 84 jīng a sutra; a scripture 於佛前坐聽經
397 84 jīng warp 於佛前坐聽經
398 84 jīng longitude 於佛前坐聽經
399 84 jīng often; regularly; frequently 於佛前坐聽經
400 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 於佛前坐聽經
401 84 jīng a woman's period 於佛前坐聽經
402 84 jīng to bear; to endure 於佛前坐聽經
403 84 jīng to hang; to die by hanging 於佛前坐聽經
404 84 jīng classics 於佛前坐聽經
405 84 jīng to be frugal; to save 於佛前坐聽經
406 84 jīng a classic; a scripture; canon 於佛前坐聽經
407 84 jīng a standard; a norm 於佛前坐聽經
408 84 jīng a section of a Confucian work 於佛前坐聽經
409 84 jīng to measure 於佛前坐聽經
410 84 jīng human pulse 於佛前坐聽經
411 84 jīng menstruation; a woman's period 於佛前坐聽經
412 84 jīng sutra; discourse 於佛前坐聽經
413 81 xué to study; to learn
414 81 xué a discipline; a branch of study
415 81 xué to imitate
416 81 xué a school; an academy
417 81 xué to understand
418 81 xué learning; acquired knowledge
419 81 xué a doctrine
420 81 xué learned
421 81 xué student; learning; śikṣā
422 81 xué a learner
423 81 also; too 亦不說他人惡
424 81 but 亦不說他人惡
425 81 this; he; she 亦不說他人惡
426 81 although; even though 亦不說他人惡
427 81 already 亦不說他人惡
428 81 particle with no meaning 亦不說他人惡
429 81 Yi 亦不說他人惡
430 79 zhī him; her; them; that 願哀受之
431 79 zhī used between a modifier and a word to form a word group 願哀受之
432 79 zhī to go 願哀受之
433 79 zhī this; that 願哀受之
434 79 zhī genetive marker 願哀受之
435 79 zhī it 願哀受之
436 79 zhī in 願哀受之
437 79 zhī all 願哀受之
438 79 zhī and 願哀受之
439 79 zhī however 願哀受之
440 79 zhī if 願哀受之
441 79 zhī then 願哀受之
442 79 zhī to arrive; to go 願哀受之
443 79 zhī is 願哀受之
444 79 zhī to use 願哀受之
445 79 zhī Zhi 願哀受之
446 77 desire 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
447 77 to desire; to wish 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
448 77 almost; nearly; about to occur 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
449 77 to desire; to intend 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
450 77 lust 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
451 77 desire; intention; wish; kāma 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
452 71 zhū all; many; various 諸郡國其有新來人
453 71 zhū Zhu 諸郡國其有新來人
454 71 zhū all; members of the class 諸郡國其有新來人
455 71 zhū interrogative particle 諸郡國其有新來人
456 71 zhū him; her; them; it 諸郡國其有新來人
457 71 zhū of; in 諸郡國其有新來人
458 71 zhū all; many; sarva 諸郡國其有新來人
459 69 I; me; my 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
460 69 self 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
461 69 we; our 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
462 69 [my] dear 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
463 69 Wo 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
464 69 self; atman; attan 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
465 69 ga 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
466 69 I; aham 我欲請佛及比丘僧明日於舍食
467 68 無有 wú yǒu there is not 樂於深經無有盡時
468 68 無有 wú yǒu non-existence 樂於深經無有盡時
469 68 jiē all; each and every; in all cases 梵三鉢皆共疾來
470 68 jiē same; equally 梵三鉢皆共疾來
471 68 jiē all; sarva 梵三鉢皆共疾來
472 68 xīn heart [organ] 諦行心不轉
473 68 xīn Kangxi radical 61 諦行心不轉
474 68 xīn mind; consciousness 諦行心不轉
475 68 xīn the center; the core; the middle 諦行心不轉
476 68 xīn one of the 28 star constellations 諦行心不轉
477 68 xīn heart 諦行心不轉
478 68 xīn emotion 諦行心不轉
479 68 xīn intention; consideration 諦行心不轉
480 68 xīn disposition; temperament 諦行心不轉
481 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諦行心不轉
482 65 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 布施心不得悔
483 65 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 布施心不得悔
484 63 naturally; of course; certainly 自供養佛
485 63 from; since 自供養佛
486 63 self; oneself; itself 自供養佛
487 63 Kangxi radical 132 自供養佛
488 63 Zi 自供養佛
489 63 a nose 自供養佛
490 63 the beginning; the start 自供養佛
491 63 origin 自供養佛
492 63 originally 自供養佛
493 63 still; to remain 自供養佛
494 63 in person; personally 自供養佛
495 63 in addition; besides 自供養佛
496 63 if; even if 自供養佛
497 63 but 自供養佛
498 63 because 自供養佛
499 63 to employ; to use 自供養佛
500 63 to be 自供養佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
dāng will be; bhaviṣyati
obtain; attain; prāpta
no; na
  1. Harmony
  2. harmony; gentleness
  3. venerable

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦贰吒 阿迦貳吒 196 Akanistha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
百劫 98 Baijie
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
般泥洹 98 Parinirvāṇa
跋陀 98 Gunabhadra
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
道德家 100 Daoist; Taoist
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
海宝 海寶 104 Haibao
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
104 Huan river
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃梵 摩訶梵 109 Mahābrahmā
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧那 115 Sengna
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利弗罗 舍利弗羅 115 Śariputra; Sariputta
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
占波 122 Champa
遮那 122 Vairocana
正德 90 Emperor Zhengde
正使 122 Chief Envoy
至德 122 Zhide reign
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿须伦 阿須倫 196 asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常行乞食 99 only eating what is given as alms
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大界 100 monastic establishment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等心 100 a non-discriminating mind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
谛行 諦行 100 right action
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
法住 102 dharma abode
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛十八事 102 eighteen characterisitics unique to Buddhas; avenikabuddhadharma
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
化法 104 doctrines of conversion
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
解空 106 to understand emptiness
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那术 那術 110 nayuta; a huge number
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
品第一 112 Chapter One
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨有四事法 菩薩有四事法 112 a bodhisattva posesses four qualities
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中尊 114 the Honored One among humans
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三匝 115 to circumambulate three times
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
十善 115 the ten virtues
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四句 115 four verses; four phrases
四意止 115 four bases of mindfulness
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀怜尼 陀憐尼 116 dharani
外入 119 external sense organs
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
迎逆 121 to greet
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨家 121 an enemy
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
豫知 121 giving instruction
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知世间 知世間 122 one who knows the world
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
紫磨金 122 polished rose gold
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha