Glossary and Vocabulary for Jyotiṣkāvadāna (Fo Shuo Guangming Tongzi Yinyuan Jing) 佛說光明童子因緣經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 191 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 2 | 191 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 3 | 191 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 4 | 191 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 5 | 177 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 事已 |
| 6 | 177 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 事已 |
| 7 | 177 | 已 | yǐ | to complete | 事已 |
| 8 | 177 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 事已 |
| 9 | 177 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 事已 |
| 10 | 177 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 事已 |
| 11 | 161 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 12 | 161 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 13 | 161 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 14 | 161 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 15 | 161 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 16 | 161 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 17 | 161 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 18 | 161 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 19 | 161 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 20 | 161 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 21 | 147 | 我 | wǒ | self | 施我善利 |
| 22 | 147 | 我 | wǒ | [my] dear | 施我善利 |
| 23 | 147 | 我 | wǒ | Wo | 施我善利 |
| 24 | 147 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 施我善利 |
| 25 | 147 | 我 | wǒ | ga | 施我善利 |
| 26 | 137 | 時 | shí | time; a point or period of time | 願佛今時 |
| 27 | 137 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 願佛今時 |
| 28 | 137 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 願佛今時 |
| 29 | 137 | 時 | shí | fashionable | 願佛今時 |
| 30 | 137 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 願佛今時 |
| 31 | 137 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 願佛今時 |
| 32 | 137 | 時 | shí | tense | 願佛今時 |
| 33 | 137 | 時 | shí | particular; special | 願佛今時 |
| 34 | 137 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 願佛今時 |
| 35 | 137 | 時 | shí | an era; a dynasty | 願佛今時 |
| 36 | 137 | 時 | shí | time [abstract] | 願佛今時 |
| 37 | 137 | 時 | shí | seasonal | 願佛今時 |
| 38 | 137 | 時 | shí | to wait upon | 願佛今時 |
| 39 | 137 | 時 | shí | hour | 願佛今時 |
| 40 | 137 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 願佛今時 |
| 41 | 137 | 時 | shí | Shi | 願佛今時 |
| 42 | 137 | 時 | shí | a present; currentlt | 願佛今時 |
| 43 | 137 | 時 | shí | time; kāla | 願佛今時 |
| 44 | 137 | 時 | shí | at that time; samaya | 願佛今時 |
| 45 | 131 | 於 | yú | to go; to | 我今於佛法中 |
| 46 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今於佛法中 |
| 47 | 131 | 於 | yú | Yu | 我今於佛法中 |
| 48 | 131 | 於 | wū | a crow | 我今於佛法中 |
| 49 | 117 | 王 | wáng | Wang | 彼國有王 |
| 50 | 117 | 王 | wáng | a king | 彼國有王 |
| 51 | 117 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼國有王 |
| 52 | 117 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼國有王 |
| 53 | 117 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼國有王 |
| 54 | 117 | 王 | wáng | grand; great | 彼國有王 |
| 55 | 117 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼國有王 |
| 56 | 117 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼國有王 |
| 57 | 117 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼國有王 |
| 58 | 117 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼國有王 |
| 59 | 117 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼國有王 |
| 60 | 113 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 光明苾芻即 |
| 61 | 113 | 即 | jí | at that time | 光明苾芻即 |
| 62 | 113 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 光明苾芻即 |
| 63 | 113 | 即 | jí | supposed; so-called | 光明苾芻即 |
| 64 | 113 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 光明苾芻即 |
| 65 | 110 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當知 |
| 66 | 110 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當知 |
| 67 | 106 | 所 | suǒ | a few; various; some | 潛詣佛所 |
| 68 | 106 | 所 | suǒ | a place; a location | 潛詣佛所 |
| 69 | 106 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 潛詣佛所 |
| 70 | 106 | 所 | suǒ | an ordinal number | 潛詣佛所 |
| 71 | 106 | 所 | suǒ | meaning | 潛詣佛所 |
| 72 | 106 | 所 | suǒ | garrison | 潛詣佛所 |
| 73 | 106 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 潛詣佛所 |
| 74 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 潛詣佛所 |
| 75 | 104 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 潛詣佛所 |
| 76 | 104 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 潛詣佛所 |
| 77 | 104 | 佛 | fó | a Buddhist text | 潛詣佛所 |
| 78 | 104 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 潛詣佛所 |
| 79 | 104 | 佛 | fó | Buddha | 潛詣佛所 |
| 80 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 潛詣佛所 |
| 81 | 101 | 今 | jīn | today; present; now | 願佛今時 |
| 82 | 101 | 今 | jīn | Jin | 願佛今時 |
| 83 | 101 | 今 | jīn | modern | 願佛今時 |
| 84 | 101 | 今 | jīn | now; adhunā | 願佛今時 |
| 85 | 98 | 者 | zhě | ca | 如百臘者 |
| 86 | 94 | 中 | zhōng | middle | 我今於佛法中 |
| 87 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我今於佛法中 |
| 88 | 94 | 中 | zhōng | China | 我今於佛法中 |
| 89 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我今於佛法中 |
| 90 | 94 | 中 | zhōng | midday | 我今於佛法中 |
| 91 | 94 | 中 | zhōng | inside | 我今於佛法中 |
| 92 | 94 | 中 | zhōng | during | 我今於佛法中 |
| 93 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 我今於佛法中 |
| 94 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 我今於佛法中 |
| 95 | 94 | 中 | zhōng | half | 我今於佛法中 |
| 96 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我今於佛法中 |
| 97 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我今於佛法中 |
| 98 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 我今於佛法中 |
| 99 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我今於佛法中 |
| 100 | 94 | 中 | zhōng | middle | 我今於佛法中 |
| 101 | 89 | 其 | qí | Qi | 與覆其頂 |
| 102 | 85 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不告諸眷屬親愛 |
| 103 | 85 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不告諸眷屬親愛 |
| 104 | 85 | 而 | néng | can; able | 而不告諸眷屬親愛 |
| 105 | 85 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不告諸眷屬親愛 |
| 106 | 85 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不告諸眷屬親愛 |
| 107 | 80 | 作 | zuò | to do | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 108 | 80 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 109 | 80 | 作 | zuò | to start | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 110 | 80 | 作 | zuò | a writing; a work | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 111 | 80 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 112 | 80 | 作 | zuō | to create; to make | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 113 | 80 | 作 | zuō | a workshop | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 114 | 80 | 作 | zuō | to write; to compose | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 115 | 80 | 作 | zuò | to rise | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 116 | 80 | 作 | zuò | to be aroused | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 117 | 80 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 118 | 80 | 作 | zuò | to regard as | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 119 | 80 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 120 | 67 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 121 | 67 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 122 | 67 | 光明 | guāngmíng | light | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 123 | 67 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 124 | 67 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 125 | 67 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 126 | 67 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 127 | 67 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 128 | 67 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 129 | 67 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 130 | 64 | 事 | shì | matter; thing; item | 事已 |
| 131 | 64 | 事 | shì | to serve | 事已 |
| 132 | 64 | 事 | shì | a government post | 事已 |
| 133 | 64 | 事 | shì | duty; post; work | 事已 |
| 134 | 64 | 事 | shì | occupation | 事已 |
| 135 | 64 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事已 |
| 136 | 64 | 事 | shì | an accident | 事已 |
| 137 | 64 | 事 | shì | to attend | 事已 |
| 138 | 64 | 事 | shì | an allusion | 事已 |
| 139 | 64 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事已 |
| 140 | 64 | 事 | shì | to engage in | 事已 |
| 141 | 64 | 事 | shì | to enslave | 事已 |
| 142 | 64 | 事 | shì | to pursue | 事已 |
| 143 | 64 | 事 | shì | to administer | 事已 |
| 144 | 64 | 事 | shì | to appoint | 事已 |
| 145 | 64 | 事 | shì | thing; phenomena | 事已 |
| 146 | 64 | 事 | shì | actions; karma | 事已 |
| 147 | 60 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若善不善 |
| 148 | 60 | 善 | shàn | happy | 若善不善 |
| 149 | 60 | 善 | shàn | good | 若善不善 |
| 150 | 60 | 善 | shàn | kind-hearted | 若善不善 |
| 151 | 60 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若善不善 |
| 152 | 60 | 善 | shàn | familiar | 若善不善 |
| 153 | 60 | 善 | shàn | to repair | 若善不善 |
| 154 | 60 | 善 | shàn | to admire | 若善不善 |
| 155 | 60 | 善 | shàn | to praise | 若善不善 |
| 156 | 60 | 善 | shàn | Shan | 若善不善 |
| 157 | 60 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若善不善 |
| 158 | 54 | 舍 | shě | to give | 及就我舍安居三 |
| 159 | 54 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 及就我舍安居三 |
| 160 | 54 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 及就我舍安居三 |
| 161 | 54 | 舍 | shè | my | 及就我舍安居三 |
| 162 | 54 | 舍 | shě | equanimity | 及就我舍安居三 |
| 163 | 54 | 舍 | shè | my house | 及就我舍安居三 |
| 164 | 54 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 及就我舍安居三 |
| 165 | 54 | 舍 | shè | to leave | 及就我舍安居三 |
| 166 | 54 | 舍 | shě | She | 及就我舍安居三 |
| 167 | 54 | 舍 | shè | disciple | 及就我舍安居三 |
| 168 | 54 | 舍 | shè | a barn; a pen | 及就我舍安居三 |
| 169 | 54 | 舍 | shè | to reside | 及就我舍安居三 |
| 170 | 54 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 及就我舍安居三 |
| 171 | 54 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 及就我舍安居三 |
| 172 | 54 | 舍 | shě | Give | 及就我舍安居三 |
| 173 | 54 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 及就我舍安居三 |
| 174 | 54 | 舍 | shě | house; gṛha | 及就我舍安居三 |
| 175 | 54 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 及就我舍安居三 |
| 176 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 177 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 178 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 179 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 180 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 181 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 182 | 52 | 說 | shuō | allocution | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 183 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 184 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 185 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 186 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 187 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 188 | 52 | 童子 | tóngzǐ | boy | 有二童子 |
| 189 | 52 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 有二童子 |
| 190 | 52 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 有二童子 |
| 191 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人至彼 |
| 192 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人至彼 |
| 193 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 是人至彼 |
| 194 | 51 | 人 | rén | everybody | 是人至彼 |
| 195 | 51 | 人 | rén | adult | 是人至彼 |
| 196 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 是人至彼 |
| 197 | 51 | 人 | rén | an upright person | 是人至彼 |
| 198 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人至彼 |
| 199 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 200 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 201 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 202 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 203 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 204 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 205 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 206 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 207 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 208 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 209 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 而不告諸眷屬親愛 |
| 210 | 47 | 一 | yī | one | 安止一 |
| 211 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 安止一 |
| 212 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 安止一 |
| 213 | 47 | 一 | yī | first | 安止一 |
| 214 | 47 | 一 | yī | the same | 安止一 |
| 215 | 47 | 一 | yī | sole; single | 安止一 |
| 216 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 安止一 |
| 217 | 47 | 一 | yī | Yi | 安止一 |
| 218 | 47 | 一 | yī | other | 安止一 |
| 219 | 47 | 一 | yī | to unify | 安止一 |
| 220 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 安止一 |
| 221 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 安止一 |
| 222 | 47 | 一 | yī | one; eka | 安止一 |
| 223 | 45 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受天 |
| 224 | 45 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受天 |
| 225 | 45 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受天 |
| 226 | 45 | 受 | shòu | to tolerate | 受天 |
| 227 | 45 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受天 |
| 228 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 何無香木 |
| 229 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 何無香木 |
| 230 | 44 | 無 | mó | mo | 何無香木 |
| 231 | 44 | 無 | wú | to not have | 何無香木 |
| 232 | 44 | 無 | wú | Wu | 何無香木 |
| 233 | 44 | 無 | mó | mo | 何無香木 |
| 234 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 頭面禮世尊足 |
| 235 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 頭面禮世尊足 |
| 236 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為苾芻 |
| 237 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為苾芻 |
| 238 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 而為苾芻 |
| 239 | 43 | 為 | wéi | to do | 而為苾芻 |
| 240 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 而為苾芻 |
| 241 | 43 | 為 | wéi | to govern | 而為苾芻 |
| 242 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為苾芻 |
| 243 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 244 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 245 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 然後執持應器及淨軍 |
| 246 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 然後執持應器及淨軍 |
| 247 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 然後執持應器及淨軍 |
| 248 | 41 | 應 | yìng | to accept | 然後執持應器及淨軍 |
| 249 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 然後執持應器及淨軍 |
| 250 | 41 | 應 | yìng | to echo | 然後執持應器及淨軍 |
| 251 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 然後執持應器及淨軍 |
| 252 | 41 | 應 | yìng | Ying | 然後執持應器及淨軍 |
| 253 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 光明長者鬚髮自落 |
| 254 | 41 | 自 | zì | Zi | 光明長者鬚髮自落 |
| 255 | 41 | 自 | zì | a nose | 光明長者鬚髮自落 |
| 256 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 光明長者鬚髮自落 |
| 257 | 41 | 自 | zì | origin | 光明長者鬚髮自落 |
| 258 | 41 | 自 | zì | to employ; to use | 光明長者鬚髮自落 |
| 259 | 41 | 自 | zì | to be | 光明長者鬚髮自落 |
| 260 | 41 | 自 | zì | self; soul; ātman | 光明長者鬚髮自落 |
| 261 | 41 | 圍繞 | wéirǎo | to surround; to encircle | 即與臣佐官屬圍繞 |
| 262 | 41 | 圍繞 | wéirǎo | to revolve around; to circumambulate | 即與臣佐官屬圍繞 |
| 263 | 41 | 圍繞 | wéirǎo | to centre on [an issue]; to focus | 即與臣佐官屬圍繞 |
| 264 | 41 | 圍繞 | wéirǎo | to surround | 即與臣佐官屬圍繞 |
| 265 | 41 | 圍繞 | wéirǎo | surround; parivṛta | 即與臣佐官屬圍繞 |
| 266 | 41 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 我聞善賢長者信重外道 |
| 267 | 41 | 賢 | xián | able; capable | 我聞善賢長者信重外道 |
| 268 | 41 | 賢 | xián | admirable | 我聞善賢長者信重外道 |
| 269 | 41 | 賢 | xián | a talented person | 我聞善賢長者信重外道 |
| 270 | 41 | 賢 | xián | India | 我聞善賢長者信重外道 |
| 271 | 41 | 賢 | xián | to respect | 我聞善賢長者信重外道 |
| 272 | 41 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 我聞善賢長者信重外道 |
| 273 | 41 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 我聞善賢長者信重外道 |
| 274 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 王復遣告長者 |
| 275 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 王復遣告長者 |
| 276 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 王復遣告長者 |
| 277 | 39 | 復 | fù | to restore | 王復遣告長者 |
| 278 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 王復遣告長者 |
| 279 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 王復遣告長者 |
| 280 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 王復遣告長者 |
| 281 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 王復遣告長者 |
| 282 | 39 | 復 | fù | Fu | 王復遣告長者 |
| 283 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 王復遣告長者 |
| 284 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 王復遣告長者 |
| 285 | 39 | 先 | xiān | first | 我已先受積財長者 |
| 286 | 39 | 先 | xiān | early; prior; former | 我已先受積財長者 |
| 287 | 39 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 我已先受積財長者 |
| 288 | 39 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 我已先受積財長者 |
| 289 | 39 | 先 | xiān | to start | 我已先受積財長者 |
| 290 | 39 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 我已先受積財長者 |
| 291 | 39 | 先 | xiān | before; in front | 我已先受積財長者 |
| 292 | 39 | 先 | xiān | fundamental; basic | 我已先受積財長者 |
| 293 | 39 | 先 | xiān | Xian | 我已先受積財長者 |
| 294 | 39 | 先 | xiān | ancient; archaic | 我已先受積財長者 |
| 295 | 39 | 先 | xiān | super | 我已先受積財長者 |
| 296 | 39 | 先 | xiān | deceased | 我已先受積財長者 |
| 297 | 39 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 我已先受積財長者 |
| 298 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾 |
| 299 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾 |
| 300 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾 |
| 301 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 302 | 38 | 等 | děng | to wait | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 303 | 38 | 等 | děng | to be equal | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 304 | 38 | 等 | děng | degree; level | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 305 | 38 | 等 | děng | to compare | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 306 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 307 | 38 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 而為苾芻 |
| 308 | 38 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 而為苾芻 |
| 309 | 37 | 及 | jí | to reach | 然後執持應器及淨軍 |
| 310 | 37 | 及 | jí | to attain | 然後執持應器及淨軍 |
| 311 | 37 | 及 | jí | to understand | 然後執持應器及淨軍 |
| 312 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 然後執持應器及淨軍 |
| 313 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 然後執持應器及淨軍 |
| 314 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 然後執持應器及淨軍 |
| 315 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 然後執持應器及淨軍 |
| 316 | 37 | 見 | jiàn | to see | 見四諦法 |
| 317 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見四諦法 |
| 318 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見四諦法 |
| 319 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見四諦法 |
| 320 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 見四諦法 |
| 321 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 見四諦法 |
| 322 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見四諦法 |
| 323 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見四諦法 |
| 324 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 見四諦法 |
| 325 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 見四諦法 |
| 326 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 見四諦法 |
| 327 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見四諦法 |
| 328 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見四諦法 |
| 329 | 37 | 知 | zhī | to know | 諸苾芻當知 |
| 330 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 諸苾芻當知 |
| 331 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 諸苾芻當知 |
| 332 | 37 | 知 | zhī | to administer | 諸苾芻當知 |
| 333 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 諸苾芻當知 |
| 334 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 諸苾芻當知 |
| 335 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 諸苾芻當知 |
| 336 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 諸苾芻當知 |
| 337 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 諸苾芻當知 |
| 338 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 諸苾芻當知 |
| 339 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 諸苾芻當知 |
| 340 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 諸苾芻當知 |
| 341 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 諸苾芻當知 |
| 342 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 諸苾芻當知 |
| 343 | 37 | 知 | zhī | to make known | 諸苾芻當知 |
| 344 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 諸苾芻當知 |
| 345 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 諸苾芻當知 |
| 346 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 諸苾芻當知 |
| 347 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 諸苾芻當知 |
| 348 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦非水火風界所成 |
| 349 | 35 | 欲 | yù | desire | 我欲請 |
| 350 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲請 |
| 351 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲請 |
| 352 | 35 | 欲 | yù | lust | 我欲請 |
| 353 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲請 |
| 354 | 35 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 潛詣佛所 |
| 355 | 35 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 潛詣佛所 |
| 356 | 35 | 詣 | yì | to visit | 潛詣佛所 |
| 357 | 35 | 詣 | yì | purposeful | 潛詣佛所 |
| 358 | 35 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 潛詣佛所 |
| 359 | 34 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現於人中 |
| 360 | 34 | 現 | xiàn | at present | 現於人中 |
| 361 | 34 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現於人中 |
| 362 | 34 | 現 | xiàn | cash | 現於人中 |
| 363 | 34 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現於人中 |
| 364 | 34 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現於人中 |
| 365 | 34 | 現 | xiàn | the present time | 現於人中 |
| 366 | 34 | 毛 | máo | hair; fur; feathers | 毛 |
| 367 | 34 | 毛 | máo | Mao | 毛 |
| 368 | 34 | 毛 | máo | Kangxi radical 82 | 毛 |
| 369 | 34 | 毛 | máo | coarse; partially finished | 毛 |
| 370 | 34 | 毛 | máo | hair-like thing | 毛 |
| 371 | 34 | 毛 | máo | gross | 毛 |
| 372 | 34 | 毛 | máo | small; little | 毛 |
| 373 | 34 | 毛 | máo | rash; crude; careless | 毛 |
| 374 | 34 | 毛 | máo | scared; nervous | 毛 |
| 375 | 34 | 毛 | máo | to depreciate | 毛 |
| 376 | 34 | 毛 | máo | to be without | 毛 |
| 377 | 34 | 毛 | máo | vegetables | 毛 |
| 378 | 34 | 毛 | máo | animals | 毛 |
| 379 | 34 | 毛 | máo | angry | 毛 |
| 380 | 34 | 毛 | máo | hair; roma | 毛 |
| 381 | 34 | 謂 | wèi | to call | 乃謂侍臣言 |
| 382 | 34 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 乃謂侍臣言 |
| 383 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 乃謂侍臣言 |
| 384 | 34 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 乃謂侍臣言 |
| 385 | 34 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 乃謂侍臣言 |
| 386 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 乃謂侍臣言 |
| 387 | 34 | 謂 | wèi | to think | 乃謂侍臣言 |
| 388 | 34 | 謂 | wèi | for; is to be | 乃謂侍臣言 |
| 389 | 34 | 謂 | wèi | to make; to cause | 乃謂侍臣言 |
| 390 | 34 | 謂 | wèi | principle; reason | 乃謂侍臣言 |
| 391 | 34 | 謂 | wèi | Wei | 乃謂侍臣言 |
| 392 | 34 | 疊 | dié | to repeat; to duplicate; to double | 疊 |
| 393 | 34 | 疊 | dié | to accumulate; to pile up | 疊 |
| 394 | 34 | 疊 | dié | to fold | 疊 |
| 395 | 34 | 疊 | dié | a refrain | 疊 |
| 396 | 34 | 疊 | dié | to tap; to drum | 疊 |
| 397 | 34 | 疊 | dié | to vibrate | 疊 |
| 398 | 34 | 疊 | dié | a hillside ledge | 疊 |
| 399 | 34 | 疊 | dié | a mat | 疊 |
| 400 | 34 | 疊 | dié | layered | 疊 |
| 401 | 34 | 疊 | dié | cloth; paṭa | 疊 |
| 402 | 33 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持 |
| 403 | 33 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持 |
| 404 | 33 | 持 | chí | to uphold | 持 |
| 405 | 33 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持 |
| 406 | 33 | 持 | chí | to administer; to manage | 持 |
| 407 | 33 | 持 | chí | to control | 持 |
| 408 | 33 | 持 | chí | to be cautious | 持 |
| 409 | 33 | 持 | chí | to remember | 持 |
| 410 | 33 | 持 | chí | to assist | 持 |
| 411 | 33 | 持 | chí | with; using | 持 |
| 412 | 33 | 持 | chí | dhara | 持 |
| 413 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 獲如是果 |
| 414 | 33 | 聞 | wén | to hear | 積財長者聞 |
| 415 | 33 | 聞 | wén | Wen | 積財長者聞 |
| 416 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 積財長者聞 |
| 417 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 積財長者聞 |
| 418 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 積財長者聞 |
| 419 | 33 | 聞 | wén | information | 積財長者聞 |
| 420 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 積財長者聞 |
| 421 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 積財長者聞 |
| 422 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 積財長者聞 |
| 423 | 33 | 聞 | wén | to question | 積財長者聞 |
| 424 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 積財長者聞 |
| 425 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 積財長者聞 |
| 426 | 33 | 妻 | qī | wife | 妻謂夫言 |
| 427 | 33 | 妻 | qì | to marry off | 妻謂夫言 |
| 428 | 33 | 妻 | qì | to take for a wife | 妻謂夫言 |
| 429 | 33 | 妻 | qī | wife; bhāryā | 妻謂夫言 |
| 430 | 33 | 光 | guāng | light | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 431 | 33 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 432 | 33 | 光 | guāng | to shine | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 433 | 33 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 434 | 33 | 光 | guāng | bare; naked | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 435 | 33 | 光 | guāng | glory; honor | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 436 | 33 | 光 | guāng | scenery | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 437 | 33 | 光 | guāng | smooth | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 438 | 33 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 439 | 33 | 光 | guāng | time; a moment | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 440 | 33 | 光 | guāng | grace; favor | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 441 | 33 | 光 | guāng | Guang | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 442 | 33 | 光 | guāng | to manifest | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 443 | 33 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 444 | 33 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 445 | 32 | 稅 | shuì | taxes; duties | 遠有一稅場 |
| 446 | 32 | 稅 | shuì | to rent | 遠有一稅場 |
| 447 | 32 | 稅 | shuì | to give a gift | 遠有一稅場 |
| 448 | 32 | 稅 | shuì | property tax | 遠有一稅場 |
| 449 | 32 | 稅 | shuì | to collect duty or tax | 遠有一稅場 |
| 450 | 32 | 稅 | shuì | farm income | 遠有一稅場 |
| 451 | 32 | 稅 | shuì | loan interest | 遠有一稅場 |
| 452 | 32 | 稅 | shuì | to liberate | 遠有一稅場 |
| 453 | 32 | 稅 | tuō | to cast off | 遠有一稅場 |
| 454 | 32 | 稅 | shuì | tax; śulka | 遠有一稅場 |
| 455 | 31 | 隱 | yǐn | to hide; to conceal | 隱帝釋天主 |
| 456 | 31 | 隱 | yǐn | a riddle; a conundrum; a puzzle; an enigma | 隱帝釋天主 |
| 457 | 31 | 隱 | yǐn | taciturn; reticent; reclusive | 隱帝釋天主 |
| 458 | 31 | 隱 | yǐn | obscure; dark | 隱帝釋天主 |
| 459 | 31 | 隱 | yǐn | a puzzle; an enigma | 隱帝釋天主 |
| 460 | 31 | 隱 | yǐn | to pity; to sympathize; to grieve | 隱帝釋天主 |
| 461 | 31 | 隱 | yǐn | Yin | 隱帝釋天主 |
| 462 | 31 | 隱 | yìn | to lean on | 隱帝釋天主 |
| 463 | 31 | 隱 | yǐn | to consider; to ponder | 隱帝釋天主 |
| 464 | 31 | 隱 | yǐn | a mystical place | 隱帝釋天主 |
| 465 | 31 | 隱 | yǐn | pain; suffering | 隱帝釋天主 |
| 466 | 31 | 隱 | yǐn | destitute; poor | 隱帝釋天主 |
| 467 | 31 | 隱 | yǐn | hide; antardhā | 隱帝釋天主 |
| 468 | 31 | 上 | shàng | top; a high position | 上食者 |
| 469 | 31 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上食者 |
| 470 | 31 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上食者 |
| 471 | 31 | 上 | shàng | shang | 上食者 |
| 472 | 31 | 上 | shàng | previous; last | 上食者 |
| 473 | 31 | 上 | shàng | high; higher | 上食者 |
| 474 | 31 | 上 | shàng | advanced | 上食者 |
| 475 | 31 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上食者 |
| 476 | 31 | 上 | shàng | time | 上食者 |
| 477 | 31 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上食者 |
| 478 | 31 | 上 | shàng | far | 上食者 |
| 479 | 31 | 上 | shàng | big; as big as | 上食者 |
| 480 | 31 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上食者 |
| 481 | 31 | 上 | shàng | to report | 上食者 |
| 482 | 31 | 上 | shàng | to offer | 上食者 |
| 483 | 31 | 上 | shàng | to go on stage | 上食者 |
| 484 | 31 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上食者 |
| 485 | 31 | 上 | shàng | to install; to erect | 上食者 |
| 486 | 31 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上食者 |
| 487 | 31 | 上 | shàng | to burn | 上食者 |
| 488 | 31 | 上 | shàng | to remember | 上食者 |
| 489 | 31 | 上 | shàng | to add | 上食者 |
| 490 | 31 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上食者 |
| 491 | 31 | 上 | shàng | to meet | 上食者 |
| 492 | 31 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上食者 |
| 493 | 31 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上食者 |
| 494 | 31 | 上 | shàng | a musical note | 上食者 |
| 495 | 31 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上食者 |
| 496 | 31 | 乃 | nǎi | to be | 毘婆尸佛乃為長者 |
| 497 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 現婆羅門相 |
| 498 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 現婆羅門相 |
| 499 | 30 | 來 | lái | to come | 咸來供養 |
| 500 | 30 | 來 | lái | please | 咸來供養 |
Frequencies of all Words
Top 1171
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 191 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 2 | 191 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 3 | 191 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 4 | 191 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 5 | 177 | 已 | yǐ | already | 事已 |
| 6 | 177 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 事已 |
| 7 | 177 | 已 | yǐ | from | 事已 |
| 8 | 177 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 事已 |
| 9 | 177 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 事已 |
| 10 | 177 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 事已 |
| 11 | 177 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 事已 |
| 12 | 177 | 已 | yǐ | to complete | 事已 |
| 13 | 177 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 事已 |
| 14 | 177 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 事已 |
| 15 | 177 | 已 | yǐ | certainly | 事已 |
| 16 | 177 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 事已 |
| 17 | 177 | 已 | yǐ | this | 事已 |
| 18 | 177 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 事已 |
| 19 | 177 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 事已 |
| 20 | 170 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是 |
| 21 | 170 | 是 | shì | is exactly | 作是 |
| 22 | 170 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是 |
| 23 | 170 | 是 | shì | this; that; those | 作是 |
| 24 | 170 | 是 | shì | really; certainly | 作是 |
| 25 | 170 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是 |
| 26 | 170 | 是 | shì | true | 作是 |
| 27 | 170 | 是 | shì | is; has; exists | 作是 |
| 28 | 170 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是 |
| 29 | 170 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是 |
| 30 | 170 | 是 | shì | Shi | 作是 |
| 31 | 170 | 是 | shì | is; bhū | 作是 |
| 32 | 170 | 是 | shì | this; idam | 作是 |
| 33 | 161 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 34 | 161 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 35 | 161 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 36 | 161 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
| 37 | 161 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 38 | 161 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 39 | 161 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 40 | 161 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 41 | 161 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 42 | 161 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 43 | 161 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 44 | 147 | 我 | wǒ | I; me; my | 施我善利 |
| 45 | 147 | 我 | wǒ | self | 施我善利 |
| 46 | 147 | 我 | wǒ | we; our | 施我善利 |
| 47 | 147 | 我 | wǒ | [my] dear | 施我善利 |
| 48 | 147 | 我 | wǒ | Wo | 施我善利 |
| 49 | 147 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 施我善利 |
| 50 | 147 | 我 | wǒ | ga | 施我善利 |
| 51 | 147 | 我 | wǒ | I; aham | 施我善利 |
| 52 | 137 | 時 | shí | time; a point or period of time | 願佛今時 |
| 53 | 137 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 願佛今時 |
| 54 | 137 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 願佛今時 |
| 55 | 137 | 時 | shí | at that time | 願佛今時 |
| 56 | 137 | 時 | shí | fashionable | 願佛今時 |
| 57 | 137 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 願佛今時 |
| 58 | 137 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 願佛今時 |
| 59 | 137 | 時 | shí | tense | 願佛今時 |
| 60 | 137 | 時 | shí | particular; special | 願佛今時 |
| 61 | 137 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 願佛今時 |
| 62 | 137 | 時 | shí | hour (measure word) | 願佛今時 |
| 63 | 137 | 時 | shí | an era; a dynasty | 願佛今時 |
| 64 | 137 | 時 | shí | time [abstract] | 願佛今時 |
| 65 | 137 | 時 | shí | seasonal | 願佛今時 |
| 66 | 137 | 時 | shí | frequently; often | 願佛今時 |
| 67 | 137 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 願佛今時 |
| 68 | 137 | 時 | shí | on time | 願佛今時 |
| 69 | 137 | 時 | shí | this; that | 願佛今時 |
| 70 | 137 | 時 | shí | to wait upon | 願佛今時 |
| 71 | 137 | 時 | shí | hour | 願佛今時 |
| 72 | 137 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 願佛今時 |
| 73 | 137 | 時 | shí | Shi | 願佛今時 |
| 74 | 137 | 時 | shí | a present; currentlt | 願佛今時 |
| 75 | 137 | 時 | shí | time; kāla | 願佛今時 |
| 76 | 137 | 時 | shí | at that time; samaya | 願佛今時 |
| 77 | 137 | 時 | shí | then; atha | 願佛今時 |
| 78 | 131 | 於 | yú | in; at | 我今於佛法中 |
| 79 | 131 | 於 | yú | in; at | 我今於佛法中 |
| 80 | 131 | 於 | yú | in; at; to; from | 我今於佛法中 |
| 81 | 131 | 於 | yú | to go; to | 我今於佛法中 |
| 82 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今於佛法中 |
| 83 | 131 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我今於佛法中 |
| 84 | 131 | 於 | yú | from | 我今於佛法中 |
| 85 | 131 | 於 | yú | give | 我今於佛法中 |
| 86 | 131 | 於 | yú | oppposing | 我今於佛法中 |
| 87 | 131 | 於 | yú | and | 我今於佛法中 |
| 88 | 131 | 於 | yú | compared to | 我今於佛法中 |
| 89 | 131 | 於 | yú | by | 我今於佛法中 |
| 90 | 131 | 於 | yú | and; as well as | 我今於佛法中 |
| 91 | 131 | 於 | yú | for | 我今於佛法中 |
| 92 | 131 | 於 | yú | Yu | 我今於佛法中 |
| 93 | 131 | 於 | wū | a crow | 我今於佛法中 |
| 94 | 131 | 於 | wū | whew; wow | 我今於佛法中 |
| 95 | 131 | 於 | yú | near to; antike | 我今於佛法中 |
| 96 | 117 | 王 | wáng | Wang | 彼國有王 |
| 97 | 117 | 王 | wáng | a king | 彼國有王 |
| 98 | 117 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼國有王 |
| 99 | 117 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼國有王 |
| 100 | 117 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼國有王 |
| 101 | 117 | 王 | wáng | grand; great | 彼國有王 |
| 102 | 117 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼國有王 |
| 103 | 117 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼國有王 |
| 104 | 117 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼國有王 |
| 105 | 117 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼國有王 |
| 106 | 117 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼國有王 |
| 107 | 113 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 光明苾芻即 |
| 108 | 113 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 光明苾芻即 |
| 109 | 113 | 即 | jí | at that time | 光明苾芻即 |
| 110 | 113 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 光明苾芻即 |
| 111 | 113 | 即 | jí | supposed; so-called | 光明苾芻即 |
| 112 | 113 | 即 | jí | if; but | 光明苾芻即 |
| 113 | 113 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 光明苾芻即 |
| 114 | 113 | 即 | jí | then; following | 光明苾芻即 |
| 115 | 113 | 即 | jí | so; just so; eva | 光明苾芻即 |
| 116 | 111 | 彼 | bǐ | that; those | 彼國有王 |
| 117 | 111 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼國有王 |
| 118 | 111 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼國有王 |
| 119 | 110 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今當知 |
| 120 | 110 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當知 |
| 121 | 110 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當知 |
| 122 | 110 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今當知 |
| 123 | 110 | 此 | cǐ | this; these | 今此光明 |
| 124 | 110 | 此 | cǐ | in this way | 今此光明 |
| 125 | 110 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此光明 |
| 126 | 110 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此光明 |
| 127 | 110 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此光明 |
| 128 | 106 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 潛詣佛所 |
| 129 | 106 | 所 | suǒ | an office; an institute | 潛詣佛所 |
| 130 | 106 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 潛詣佛所 |
| 131 | 106 | 所 | suǒ | it | 潛詣佛所 |
| 132 | 106 | 所 | suǒ | if; supposing | 潛詣佛所 |
| 133 | 106 | 所 | suǒ | a few; various; some | 潛詣佛所 |
| 134 | 106 | 所 | suǒ | a place; a location | 潛詣佛所 |
| 135 | 106 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 潛詣佛所 |
| 136 | 106 | 所 | suǒ | that which | 潛詣佛所 |
| 137 | 106 | 所 | suǒ | an ordinal number | 潛詣佛所 |
| 138 | 106 | 所 | suǒ | meaning | 潛詣佛所 |
| 139 | 106 | 所 | suǒ | garrison | 潛詣佛所 |
| 140 | 106 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 潛詣佛所 |
| 141 | 106 | 所 | suǒ | that which; yad | 潛詣佛所 |
| 142 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 潛詣佛所 |
| 143 | 104 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 潛詣佛所 |
| 144 | 104 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 潛詣佛所 |
| 145 | 104 | 佛 | fó | a Buddhist text | 潛詣佛所 |
| 146 | 104 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 潛詣佛所 |
| 147 | 104 | 佛 | fó | Buddha | 潛詣佛所 |
| 148 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 潛詣佛所 |
| 149 | 101 | 今 | jīn | today; present; now | 願佛今時 |
| 150 | 101 | 今 | jīn | Jin | 願佛今時 |
| 151 | 101 | 今 | jīn | modern | 願佛今時 |
| 152 | 101 | 今 | jīn | now; adhunā | 願佛今時 |
| 153 | 99 | 諸 | zhū | all; many; various | 而不告諸眷屬親愛 |
| 154 | 99 | 諸 | zhū | Zhu | 而不告諸眷屬親愛 |
| 155 | 99 | 諸 | zhū | all; members of the class | 而不告諸眷屬親愛 |
| 156 | 99 | 諸 | zhū | interrogative particle | 而不告諸眷屬親愛 |
| 157 | 99 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 而不告諸眷屬親愛 |
| 158 | 99 | 諸 | zhū | of; in | 而不告諸眷屬親愛 |
| 159 | 99 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 而不告諸眷屬親愛 |
| 160 | 98 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如百臘者 |
| 161 | 98 | 者 | zhě | that | 如百臘者 |
| 162 | 98 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如百臘者 |
| 163 | 98 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如百臘者 |
| 164 | 98 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如百臘者 |
| 165 | 98 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如百臘者 |
| 166 | 98 | 者 | zhuó | according to | 如百臘者 |
| 167 | 98 | 者 | zhě | ca | 如百臘者 |
| 168 | 94 | 中 | zhōng | middle | 我今於佛法中 |
| 169 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我今於佛法中 |
| 170 | 94 | 中 | zhōng | China | 我今於佛法中 |
| 171 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我今於佛法中 |
| 172 | 94 | 中 | zhōng | in; amongst | 我今於佛法中 |
| 173 | 94 | 中 | zhōng | midday | 我今於佛法中 |
| 174 | 94 | 中 | zhōng | inside | 我今於佛法中 |
| 175 | 94 | 中 | zhōng | during | 我今於佛法中 |
| 176 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 我今於佛法中 |
| 177 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 我今於佛法中 |
| 178 | 94 | 中 | zhōng | half | 我今於佛法中 |
| 179 | 94 | 中 | zhōng | just right; suitably | 我今於佛法中 |
| 180 | 94 | 中 | zhōng | while | 我今於佛法中 |
| 181 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我今於佛法中 |
| 182 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我今於佛法中 |
| 183 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 我今於佛法中 |
| 184 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我今於佛法中 |
| 185 | 94 | 中 | zhōng | middle | 我今於佛法中 |
| 186 | 89 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 與覆其頂 |
| 187 | 89 | 其 | qí | to add emphasis | 與覆其頂 |
| 188 | 89 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 與覆其頂 |
| 189 | 89 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 與覆其頂 |
| 190 | 89 | 其 | qí | he; her; it; them | 與覆其頂 |
| 191 | 89 | 其 | qí | probably; likely | 與覆其頂 |
| 192 | 89 | 其 | qí | will | 與覆其頂 |
| 193 | 89 | 其 | qí | may | 與覆其頂 |
| 194 | 89 | 其 | qí | if | 與覆其頂 |
| 195 | 89 | 其 | qí | or | 與覆其頂 |
| 196 | 89 | 其 | qí | Qi | 與覆其頂 |
| 197 | 89 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 與覆其頂 |
| 198 | 85 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不告諸眷屬親愛 |
| 199 | 85 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不告諸眷屬親愛 |
| 200 | 85 | 而 | ér | you | 而不告諸眷屬親愛 |
| 201 | 85 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不告諸眷屬親愛 |
| 202 | 85 | 而 | ér | right away; then | 而不告諸眷屬親愛 |
| 203 | 85 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不告諸眷屬親愛 |
| 204 | 85 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不告諸眷屬親愛 |
| 205 | 85 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不告諸眷屬親愛 |
| 206 | 85 | 而 | ér | how can it be that? | 而不告諸眷屬親愛 |
| 207 | 85 | 而 | ér | so as to | 而不告諸眷屬親愛 |
| 208 | 85 | 而 | ér | only then | 而不告諸眷屬親愛 |
| 209 | 85 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不告諸眷屬親愛 |
| 210 | 85 | 而 | néng | can; able | 而不告諸眷屬親愛 |
| 211 | 85 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不告諸眷屬親愛 |
| 212 | 85 | 而 | ér | me | 而不告諸眷屬親愛 |
| 213 | 85 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不告諸眷屬親愛 |
| 214 | 85 | 而 | ér | possessive | 而不告諸眷屬親愛 |
| 215 | 85 | 而 | ér | and; ca | 而不告諸眷屬親愛 |
| 216 | 80 | 作 | zuò | to do | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 217 | 80 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 218 | 80 | 作 | zuò | to start | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 219 | 80 | 作 | zuò | a writing; a work | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 220 | 80 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 221 | 80 | 作 | zuō | to create; to make | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 222 | 80 | 作 | zuō | a workshop | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 223 | 80 | 作 | zuō | to write; to compose | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 224 | 80 | 作 | zuò | to rise | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 225 | 80 | 作 | zuò | to be aroused | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 226 | 80 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 227 | 80 | 作 | zuò | to regard as | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 228 | 80 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 229 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 空中有 |
| 230 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 空中有 |
| 231 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 空中有 |
| 232 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 空中有 |
| 233 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 空中有 |
| 234 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 空中有 |
| 235 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 空中有 |
| 236 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 空中有 |
| 237 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 空中有 |
| 238 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 空中有 |
| 239 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 空中有 |
| 240 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 空中有 |
| 241 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 空中有 |
| 242 | 73 | 有 | yǒu | You | 空中有 |
| 243 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 空中有 |
| 244 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 空中有 |
| 245 | 67 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 246 | 67 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 247 | 67 | 光明 | guāngmíng | light | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 248 | 67 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 249 | 67 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 250 | 67 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 251 | 67 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 252 | 67 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 253 | 67 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 254 | 67 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明長者施作種種悲愍利樂布施等 |
| 255 | 65 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如百臘者 |
| 256 | 65 | 如 | rú | if | 如百臘者 |
| 257 | 65 | 如 | rú | in accordance with | 如百臘者 |
| 258 | 65 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如百臘者 |
| 259 | 65 | 如 | rú | this | 如百臘者 |
| 260 | 65 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如百臘者 |
| 261 | 65 | 如 | rú | to go to | 如百臘者 |
| 262 | 65 | 如 | rú | to meet | 如百臘者 |
| 263 | 65 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如百臘者 |
| 264 | 65 | 如 | rú | at least as good as | 如百臘者 |
| 265 | 65 | 如 | rú | and | 如百臘者 |
| 266 | 65 | 如 | rú | or | 如百臘者 |
| 267 | 65 | 如 | rú | but | 如百臘者 |
| 268 | 65 | 如 | rú | then | 如百臘者 |
| 269 | 65 | 如 | rú | naturally | 如百臘者 |
| 270 | 65 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如百臘者 |
| 271 | 65 | 如 | rú | you | 如百臘者 |
| 272 | 65 | 如 | rú | the second lunar month | 如百臘者 |
| 273 | 65 | 如 | rú | in; at | 如百臘者 |
| 274 | 65 | 如 | rú | Ru | 如百臘者 |
| 275 | 65 | 如 | rú | Thus | 如百臘者 |
| 276 | 65 | 如 | rú | thus; tathā | 如百臘者 |
| 277 | 65 | 如 | rú | like; iva | 如百臘者 |
| 278 | 65 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如百臘者 |
| 279 | 64 | 事 | shì | matter; thing; item | 事已 |
| 280 | 64 | 事 | shì | to serve | 事已 |
| 281 | 64 | 事 | shì | a government post | 事已 |
| 282 | 64 | 事 | shì | duty; post; work | 事已 |
| 283 | 64 | 事 | shì | occupation | 事已 |
| 284 | 64 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事已 |
| 285 | 64 | 事 | shì | an accident | 事已 |
| 286 | 64 | 事 | shì | to attend | 事已 |
| 287 | 64 | 事 | shì | an allusion | 事已 |
| 288 | 64 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事已 |
| 289 | 64 | 事 | shì | to engage in | 事已 |
| 290 | 64 | 事 | shì | to enslave | 事已 |
| 291 | 64 | 事 | shì | to pursue | 事已 |
| 292 | 64 | 事 | shì | to administer | 事已 |
| 293 | 64 | 事 | shì | to appoint | 事已 |
| 294 | 64 | 事 | shì | a piece | 事已 |
| 295 | 64 | 事 | shì | thing; phenomena | 事已 |
| 296 | 64 | 事 | shì | actions; karma | 事已 |
| 297 | 60 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若善不善 |
| 298 | 60 | 善 | shàn | happy | 若善不善 |
| 299 | 60 | 善 | shàn | good | 若善不善 |
| 300 | 60 | 善 | shàn | kind-hearted | 若善不善 |
| 301 | 60 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若善不善 |
| 302 | 60 | 善 | shàn | familiar | 若善不善 |
| 303 | 60 | 善 | shàn | to repair | 若善不善 |
| 304 | 60 | 善 | shàn | to admire | 若善不善 |
| 305 | 60 | 善 | shàn | to praise | 若善不善 |
| 306 | 60 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 若善不善 |
| 307 | 60 | 善 | shàn | Shan | 若善不善 |
| 308 | 60 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若善不善 |
| 309 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善不善 |
| 310 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若善不善 |
| 311 | 60 | 若 | ruò | if | 若善不善 |
| 312 | 60 | 若 | ruò | you | 若善不善 |
| 313 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若善不善 |
| 314 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若善不善 |
| 315 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善不善 |
| 316 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若善不善 |
| 317 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若善不善 |
| 318 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善不善 |
| 319 | 60 | 若 | ruò | thus | 若善不善 |
| 320 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若善不善 |
| 321 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若善不善 |
| 322 | 60 | 若 | ruò | only then | 若善不善 |
| 323 | 60 | 若 | rě | ja | 若善不善 |
| 324 | 60 | 若 | rě | jñā | 若善不善 |
| 325 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若善不善 |
| 326 | 57 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 諸苾芻當知 |
| 327 | 57 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 諸苾芻當知 |
| 328 | 57 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 諸苾芻當知 |
| 329 | 57 | 當 | dāng | to face | 諸苾芻當知 |
| 330 | 57 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 諸苾芻當知 |
| 331 | 57 | 當 | dāng | to manage; to host | 諸苾芻當知 |
| 332 | 57 | 當 | dāng | should | 諸苾芻當知 |
| 333 | 57 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 諸苾芻當知 |
| 334 | 57 | 當 | dǎng | to think | 諸苾芻當知 |
| 335 | 57 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 諸苾芻當知 |
| 336 | 57 | 當 | dǎng | to be equal | 諸苾芻當知 |
| 337 | 57 | 當 | dàng | that | 諸苾芻當知 |
| 338 | 57 | 當 | dāng | an end; top | 諸苾芻當知 |
| 339 | 57 | 當 | dàng | clang; jingle | 諸苾芻當知 |
| 340 | 57 | 當 | dāng | to judge | 諸苾芻當知 |
| 341 | 57 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 諸苾芻當知 |
| 342 | 57 | 當 | dàng | the same | 諸苾芻當知 |
| 343 | 57 | 當 | dàng | to pawn | 諸苾芻當知 |
| 344 | 57 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 諸苾芻當知 |
| 345 | 57 | 當 | dàng | a trap | 諸苾芻當知 |
| 346 | 57 | 當 | dàng | a pawned item | 諸苾芻當知 |
| 347 | 57 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 諸苾芻當知 |
| 348 | 54 | 舍 | shě | to give | 及就我舍安居三 |
| 349 | 54 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 及就我舍安居三 |
| 350 | 54 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 及就我舍安居三 |
| 351 | 54 | 舍 | shè | my | 及就我舍安居三 |
| 352 | 54 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 及就我舍安居三 |
| 353 | 54 | 舍 | shě | equanimity | 及就我舍安居三 |
| 354 | 54 | 舍 | shè | my house | 及就我舍安居三 |
| 355 | 54 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 及就我舍安居三 |
| 356 | 54 | 舍 | shè | to leave | 及就我舍安居三 |
| 357 | 54 | 舍 | shě | She | 及就我舍安居三 |
| 358 | 54 | 舍 | shè | disciple | 及就我舍安居三 |
| 359 | 54 | 舍 | shè | a barn; a pen | 及就我舍安居三 |
| 360 | 54 | 舍 | shè | to reside | 及就我舍安居三 |
| 361 | 54 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 及就我舍安居三 |
| 362 | 54 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 及就我舍安居三 |
| 363 | 54 | 舍 | shě | Give | 及就我舍安居三 |
| 364 | 54 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 及就我舍安居三 |
| 365 | 54 | 舍 | shě | house; gṛha | 及就我舍安居三 |
| 366 | 54 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 及就我舍安居三 |
| 367 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 368 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 369 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 370 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 371 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 372 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 373 | 52 | 說 | shuō | allocution | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 374 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 375 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 376 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 377 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 378 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為諸苾芻說伽陀曰 |
| 379 | 52 | 童子 | tóngzǐ | boy | 有二童子 |
| 380 | 52 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 有二童子 |
| 381 | 52 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 有二童子 |
| 382 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人至彼 |
| 383 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人至彼 |
| 384 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 是人至彼 |
| 385 | 51 | 人 | rén | everybody | 是人至彼 |
| 386 | 51 | 人 | rén | adult | 是人至彼 |
| 387 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 是人至彼 |
| 388 | 51 | 人 | rén | an upright person | 是人至彼 |
| 389 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人至彼 |
| 390 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 391 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 392 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 393 | 50 | 以 | yǐ | according to | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 394 | 50 | 以 | yǐ | because of | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 395 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 396 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 397 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 398 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 399 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 400 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 401 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 402 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 403 | 50 | 以 | yǐ | very | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 404 | 50 | 以 | yǐ | already | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 405 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 406 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 407 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 408 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 409 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以自著僧伽梨衣 |
| 410 | 49 | 不 | bù | not; no | 而不告諸眷屬親愛 |
| 411 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不告諸眷屬親愛 |
| 412 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 而不告諸眷屬親愛 |
| 413 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不告諸眷屬親愛 |
| 414 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不告諸眷屬親愛 |
| 415 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不告諸眷屬親愛 |
| 416 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不告諸眷屬親愛 |
| 417 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 而不告諸眷屬親愛 |
| 418 | 49 | 不 | bù | no; na | 而不告諸眷屬親愛 |
| 419 | 47 | 一 | yī | one | 安止一 |
| 420 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 安止一 |
| 421 | 47 | 一 | yī | as soon as; all at once | 安止一 |
| 422 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 安止一 |
| 423 | 47 | 一 | yì | whole; all | 安止一 |
| 424 | 47 | 一 | yī | first | 安止一 |
| 425 | 47 | 一 | yī | the same | 安止一 |
| 426 | 47 | 一 | yī | each | 安止一 |
| 427 | 47 | 一 | yī | certain | 安止一 |
| 428 | 47 | 一 | yī | throughout | 安止一 |
| 429 | 47 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 安止一 |
| 430 | 47 | 一 | yī | sole; single | 安止一 |
| 431 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 安止一 |
| 432 | 47 | 一 | yī | Yi | 安止一 |
| 433 | 47 | 一 | yī | other | 安止一 |
| 434 | 47 | 一 | yī | to unify | 安止一 |
| 435 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 安止一 |
| 436 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 安止一 |
| 437 | 47 | 一 | yī | or | 安止一 |
| 438 | 47 | 一 | yī | one; eka | 安止一 |
| 439 | 45 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受天 |
| 440 | 45 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受天 |
| 441 | 45 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受天 |
| 442 | 45 | 受 | shòu | to tolerate | 受天 |
| 443 | 45 | 受 | shòu | suitably | 受天 |
| 444 | 45 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受天 |
| 445 | 44 | 無 | wú | no | 何無香木 |
| 446 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 何無香木 |
| 447 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 何無香木 |
| 448 | 44 | 無 | wú | has not yet | 何無香木 |
| 449 | 44 | 無 | mó | mo | 何無香木 |
| 450 | 44 | 無 | wú | do not | 何無香木 |
| 451 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 何無香木 |
| 452 | 44 | 無 | wú | regardless of | 何無香木 |
| 453 | 44 | 無 | wú | to not have | 何無香木 |
| 454 | 44 | 無 | wú | um | 何無香木 |
| 455 | 44 | 無 | wú | Wu | 何無香木 |
| 456 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 何無香木 |
| 457 | 44 | 無 | wú | not; non- | 何無香木 |
| 458 | 44 | 無 | mó | mo | 何無香木 |
| 459 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 頭面禮世尊足 |
| 460 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 頭面禮世尊足 |
| 461 | 43 | 為 | wèi | for; to | 而為苾芻 |
| 462 | 43 | 為 | wèi | because of | 而為苾芻 |
| 463 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為苾芻 |
| 464 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為苾芻 |
| 465 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 而為苾芻 |
| 466 | 43 | 為 | wéi | to do | 而為苾芻 |
| 467 | 43 | 為 | wèi | for | 而為苾芻 |
| 468 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為苾芻 |
| 469 | 43 | 為 | wèi | to | 而為苾芻 |
| 470 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為苾芻 |
| 471 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為苾芻 |
| 472 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為苾芻 |
| 473 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為苾芻 |
| 474 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 而為苾芻 |
| 475 | 43 | 為 | wéi | to govern | 而為苾芻 |
| 476 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為苾芻 |
| 477 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 478 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 479 | 41 | 應 | yīng | should; ought | 然後執持應器及淨軍 |
| 480 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 然後執持應器及淨軍 |
| 481 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 然後執持應器及淨軍 |
| 482 | 41 | 應 | yīng | soon; immediately | 然後執持應器及淨軍 |
| 483 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 然後執持應器及淨軍 |
| 484 | 41 | 應 | yìng | to accept | 然後執持應器及淨軍 |
| 485 | 41 | 應 | yīng | or; either | 然後執持應器及淨軍 |
| 486 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 然後執持應器及淨軍 |
| 487 | 41 | 應 | yìng | to echo | 然後執持應器及淨軍 |
| 488 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 然後執持應器及淨軍 |
| 489 | 41 | 應 | yìng | Ying | 然後執持應器及淨軍 |
| 490 | 41 | 應 | yīng | suitable; yukta | 然後執持應器及淨軍 |
| 491 | 41 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 光明長者鬚髮自落 |
| 492 | 41 | 自 | zì | from; since | 光明長者鬚髮自落 |
| 493 | 41 | 自 | zì | self; oneself; itself | 光明長者鬚髮自落 |
| 494 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 光明長者鬚髮自落 |
| 495 | 41 | 自 | zì | Zi | 光明長者鬚髮自落 |
| 496 | 41 | 自 | zì | a nose | 光明長者鬚髮自落 |
| 497 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 光明長者鬚髮自落 |
| 498 | 41 | 自 | zì | origin | 光明長者鬚髮自落 |
| 499 | 41 | 自 | zì | originally | 光明長者鬚髮自落 |
| 500 | 41 | 自 | zì | still; to remain | 光明長者鬚髮自落 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
| 已 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿吒吒地狱 | 阿吒吒地獄 | 97 | Atata Hell |
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
| 持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 等活 | 100 | Samjiva Hell | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 奉天 | 102 | Fengtian | |
| 佛说光明童子因缘经 | 佛說光明童子因緣經 | 102 | Jyotiṣkāvadāna; Fo Shuo Guangming Tongzi Yinyuan Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 号叫地狱 | 號叫地獄 | 104 | Raurava Hell; Wailing Hell |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 临幸 | 臨幸 | 108 | to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor) |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘首羯磨天 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 商佉 | 115 | Sankha | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 阇世王 | 闍世王 | 115 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 增长天 | 增長天 | 122 | Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South |
| 瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
| 八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白伞盖 | 白傘蓋 | 98 | white canopy Buddha crown |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法要 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 吉祥瓶 | 106 | mani vase | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 尼干陀 | 尼乾陀 | 110 | nirgrantha |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施食 | 115 |
|
|
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 象王 | 120 |
|
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正信 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |