Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 257 míng fame; renown; reputation 是名菩薩具足身戒
2 257 míng a name; personal name; designation 是名菩薩具足身戒
3 257 míng rank; position 是名菩薩具足身戒
4 257 míng an excuse 是名菩薩具足身戒
5 257 míng life 是名菩薩具足身戒
6 257 míng to name; to call 是名菩薩具足身戒
7 257 míng to express; to describe 是名菩薩具足身戒
8 257 míng to be called; to have the name 是名菩薩具足身戒
9 257 míng to own; to possess 是名菩薩具足身戒
10 257 míng famous; renowned 是名菩薩具足身戒
11 257 míng moral 是名菩薩具足身戒
12 257 míng name; naman 是名菩薩具足身戒
13 257 míng fame; renown; yasas 是名菩薩具足身戒
14 195 所謂 suǒwèi so-called 所謂聖戒無漏戒
15 181 to go; to 於一切法得無礙智
16 181 to rely on; to depend on 於一切法得無礙智
17 181 Yu 於一切法得無礙智
18 181 a crow 於一切法得無礙智
19 146 jiè to quit 菩薩應當具足修學身戒
20 146 jiè to warn against 菩薩應當具足修學身戒
21 146 jiè to be purified before a religious ceremony 菩薩應當具足修學身戒
22 146 jiè vow 菩薩應當具足修學身戒
23 146 jiè to instruct; to command 菩薩應當具足修學身戒
24 146 jiè to ordain 菩薩應當具足修學身戒
25 146 jiè a genre of writing containing maxims 菩薩應當具足修學身戒
26 146 jiè to be cautious; to be prudent 菩薩應當具足修學身戒
27 146 jiè to prohibit; to proscribe 菩薩應當具足修學身戒
28 146 jiè boundary; realm 菩薩應當具足修學身戒
29 146 jiè third finger 菩薩應當具足修學身戒
30 146 jiè a precept; a vow; sila 菩薩應當具足修學身戒
31 146 jiè morality 菩薩應當具足修學身戒
32 110 zhī to know 音聲與空不可知
33 110 zhī to comprehend 音聲與空不可知
34 110 zhī to inform; to tell 音聲與空不可知
35 110 zhī to administer 音聲與空不可知
36 110 zhī to distinguish; to discern; to recognize 音聲與空不可知
37 110 zhī to be close friends 音聲與空不可知
38 110 zhī to feel; to sense; to perceive 音聲與空不可知
39 110 zhī to receive; to entertain 音聲與空不可知
40 110 zhī knowledge 音聲與空不可知
41 110 zhī consciousness; perception 音聲與空不可知
42 110 zhī a close friend 音聲與空不可知
43 110 zhì wisdom 音聲與空不可知
44 110 zhì Zhi 音聲與空不可知
45 110 zhī to appreciate 音聲與空不可知
46 110 zhī to make known 音聲與空不可知
47 110 zhī to have control over 音聲與空不可知
48 110 zhī to expect; to foresee 音聲與空不可知
49 110 zhī Understanding 音聲與空不可知
50 110 zhī know; jña 音聲與空不可知
51 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於一切法得無礙智
52 101 děi to want to; to need to 於一切法得無礙智
53 101 děi must; ought to 於一切法得無礙智
54 101 de 於一切法得無礙智
55 101 de infix potential marker 於一切法得無礙智
56 101 to result in 於一切法得無礙智
57 101 to be proper; to fit; to suit 於一切法得無礙智
58 101 to be satisfied 於一切法得無礙智
59 101 to be finished 於一切法得無礙智
60 101 děi satisfying 於一切法得無礙智
61 101 to contract 於一切法得無礙智
62 101 to hear 於一切法得無礙智
63 101 to have; there is 於一切法得無礙智
64 101 marks time passed 於一切法得無礙智
65 101 obtain; attain; prāpta 於一切法得無礙智
66 99 néng can; able 能獲三十二大人之相
67 99 néng ability; capacity 能獲三十二大人之相
68 99 néng a mythical bear-like beast 能獲三十二大人之相
69 99 néng energy 能獲三十二大人之相
70 99 néng function; use 能獲三十二大人之相
71 99 néng talent 能獲三十二大人之相
72 99 néng expert at 能獲三十二大人之相
73 99 néng to be in harmony 能獲三十二大人之相
74 99 néng to tend to; to care for 能獲三十二大人之相
75 99 néng to reach; to arrive at 能獲三十二大人之相
76 99 néng to be able; śak 能獲三十二大人之相
77 99 néng skilful; pravīṇa 能獲三十二大人之相
78 90 wèi to call 謂身善修行
79 90 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身善修行
80 90 wèi to speak to; to address 謂身善修行
81 90 wèi to treat as; to regard as 謂身善修行
82 90 wèi introducing a condition situation 謂身善修行
83 90 wèi to speak to; to address 謂身善修行
84 90 wèi to think 謂身善修行
85 90 wèi for; is to be 謂身善修行
86 90 wèi to make; to cause 謂身善修行
87 90 wèi principle; reason 謂身善修行
88 90 wèi Wei 謂身善修行
89 66 一切 yīqiè temporary 一切惡業悉皆遠離
90 66 一切 yīqiè the same 一切惡業悉皆遠離
91 66 Kangxi radical 71 無願解脫門
92 66 to not have; without 無願解脫門
93 66 mo 無願解脫門
94 66 to not have 無願解脫門
95 66 Wu 無願解脫門
96 66 mo 無願解脫門
97 65 具足 jùzú Completeness 菩薩應當具足修學身戒
98 65 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩應當具足修學身戒
99 65 具足 jùzú Purāṇa 菩薩應當具足修學身戒
100 65 infix potential marker 不於財色起渴愛
101 62 idea 若其意欲說法時
102 62 Italy (abbreviation) 若其意欲說法時
103 62 a wish; a desire; intention 若其意欲說法時
104 62 mood; feeling 若其意欲說法時
105 62 will; willpower; determination 若其意欲說法時
106 62 bearing; spirit 若其意欲說法時
107 62 to think of; to long for; to miss 若其意欲說法時
108 62 to anticipate; to expect 若其意欲說法時
109 62 to doubt; to suspect 若其意欲說法時
110 62 meaning 若其意欲說法時
111 62 a suggestion; a hint 若其意欲說法時
112 62 an understanding; a point of view 若其意欲說法時
113 62 Yi 若其意欲說法時
114 62 manas; mind; mentation 若其意欲說法時
115 58 xīn heart [organ] 於諸三界心怖畏
116 58 xīn Kangxi radical 61 於諸三界心怖畏
117 58 xīn mind; consciousness 於諸三界心怖畏
118 58 xīn the center; the core; the middle 於諸三界心怖畏
119 58 xīn one of the 28 star constellations 於諸三界心怖畏
120 58 xīn heart 於諸三界心怖畏
121 58 xīn emotion 於諸三界心怖畏
122 58 xīn intention; consideration 於諸三界心怖畏
123 58 xīn disposition; temperament 於諸三界心怖畏
124 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於諸三界心怖畏
125 58 xīn heart; hṛdaya 於諸三界心怖畏
126 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 於諸三界心怖畏
127 57 zhì wisdom; knowledge; understanding 智性無生境亦寂
128 57 zhì care; prudence 智性無生境亦寂
129 57 zhì Zhi 智性無生境亦寂
130 57 zhì spiritual insight; gnosis 智性無生境亦寂
131 57 zhì clever 智性無生境亦寂
132 57 zhì Wisdom 智性無生境亦寂
133 57 zhì jnana; knowing 智性無生境亦寂
134 56 shēn human body; torso 菩薩應當具足修學身戒
135 56 shēn Kangxi radical 158 菩薩應當具足修學身戒
136 56 shēn self 菩薩應當具足修學身戒
137 56 shēn life 菩薩應當具足修學身戒
138 56 shēn an object 菩薩應當具足修學身戒
139 56 shēn a lifetime 菩薩應當具足修學身戒
140 56 shēn moral character 菩薩應當具足修學身戒
141 56 shēn status; identity; position 菩薩應當具足修學身戒
142 56 shēn pregnancy 菩薩應當具足修學身戒
143 56 juān India 菩薩應當具足修學身戒
144 56 shēn body; kāya 菩薩應當具足修學身戒
145 52 名為 míngwèi to be called 是即名為住身戒
146 52 method; way 此法是為菩薩具足身戒
147 52 France 此法是為菩薩具足身戒
148 52 the law; rules; regulations 此法是為菩薩具足身戒
149 52 the teachings of the Buddha; Dharma 此法是為菩薩具足身戒
150 52 a standard; a norm 此法是為菩薩具足身戒
151 52 an institution 此法是為菩薩具足身戒
152 52 to emulate 此法是為菩薩具足身戒
153 52 magic; a magic trick 此法是為菩薩具足身戒
154 52 punishment 此法是為菩薩具足身戒
155 52 Fa 此法是為菩薩具足身戒
156 52 a precedent 此法是為菩薩具足身戒
157 52 a classification of some kinds of Han texts 此法是為菩薩具足身戒
158 52 relating to a ceremony or rite 此法是為菩薩具足身戒
159 52 Dharma 此法是為菩薩具足身戒
160 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法是為菩薩具足身戒
161 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法是為菩薩具足身戒
162 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法是為菩薩具足身戒
163 52 quality; characteristic 此法是為菩薩具足身戒
164 50 zhě ca 若身善修行者
165 48 kǒu Kangxi radical 30 成就口惡行
166 48 kǒu mouth 成就口惡行
167 48 kǒu an opening; a hole 成就口惡行
168 48 kǒu eloquence 成就口惡行
169 48 kǒu the edge of a blade 成就口惡行
170 48 kǒu edge; border 成就口惡行
171 48 kǒu verbal; oral 成就口惡行
172 48 kǒu taste 成就口惡行
173 48 kǒu population; people 成就口惡行
174 48 kǒu an entrance; an exit; a pass 成就口惡行
175 48 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 成就口惡行
176 46 童子 tóngzǐ boy 童子
177 46 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
178 46 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
179 42 suǒ a few; various; some 往智光如來所
180 42 suǒ a place; a location 往智光如來所
181 42 suǒ indicates a passive voice 往智光如來所
182 42 suǒ an ordinal number 往智光如來所
183 42 suǒ meaning 往智光如來所
184 42 suǒ garrison 往智光如來所
185 42 suǒ place; pradeśa 往智光如來所
186 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 捨心亦復如是
187 41 to reach 能得四禪及四正受
188 41 to attain 能得四禪及四正受
189 41 to understand 能得四禪及四正受
190 41 able to be compared to; to catch up with 能得四禪及四正受
191 41 to be involved with; to associate with 能得四禪及四正受
192 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 能得四禪及四正受
193 41 and; ca; api 能得四禪及四正受
194 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
195 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
196 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
197 36 zhù to dwell; to live; to reside 能住大悲
198 36 zhù to stop; to halt 能住大悲
199 36 zhù to retain; to remain 能住大悲
200 36 zhù to lodge at [temporarily] 能住大悲
201 36 zhù verb complement 能住大悲
202 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 能住大悲
203 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智光如來即以偈頌說身律儀
204 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智光如來即以偈頌說身律儀
205 35 shuì to persuade 智光如來即以偈頌說身律儀
206 35 shuō to teach; to recite; to explain 智光如來即以偈頌說身律儀
207 35 shuō a doctrine; a theory 智光如來即以偈頌說身律儀
208 35 shuō to claim; to assert 智光如來即以偈頌說身律儀
209 35 shuō allocution 智光如來即以偈頌說身律儀
210 35 shuō to criticize; to scold 智光如來即以偈頌說身律儀
211 35 shuō to indicate; to refer to 智光如來即以偈頌說身律儀
212 35 shuō speach; vāda 智光如來即以偈頌說身律儀
213 35 shuō to speak; bhāṣate 智光如來即以偈頌說身律儀
214 35 shuō to instruct 智光如來即以偈頌說身律儀
215 31 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離殺生
216 31 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離殺生
217 31 遠離 yuǎnlí to far off 遠離殺生
218 31 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離殺生
219 31 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離殺生
220 31 to give 與貪共行
221 31 to accompany 與貪共行
222 31 to particate in 與貪共行
223 31 of the same kind 與貪共行
224 31 to help 與貪共行
225 31 for 與貪共行
226 31 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 有欲心如實知有欲心
227 31 如實知 rúshízhī understanding of thusness 有欲心如實知有欲心
228 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無明滅故行滅
229 30 miè to submerge 無明滅故行滅
230 30 miè to extinguish; to put out 無明滅故行滅
231 30 miè to eliminate 無明滅故行滅
232 30 miè to disappear; to fade away 無明滅故行滅
233 30 miè the cessation of suffering 無明滅故行滅
234 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無明滅故行滅
235 30 shēng to be born; to give birth 彼便無復一切生
236 30 shēng to live 彼便無復一切生
237 30 shēng raw 彼便無復一切生
238 30 shēng a student 彼便無復一切生
239 30 shēng life 彼便無復一切生
240 30 shēng to produce; to give rise 彼便無復一切生
241 30 shēng alive 彼便無復一切生
242 30 shēng a lifetime 彼便無復一切生
243 30 shēng to initiate; to become 彼便無復一切生
244 30 shēng to grow 彼便無復一切生
245 30 shēng unfamiliar 彼便無復一切生
246 30 shēng not experienced 彼便無復一切生
247 30 shēng hard; stiff; strong 彼便無復一切生
248 30 shēng having academic or professional knowledge 彼便無復一切生
249 30 shēng a male role in traditional theatre 彼便無復一切生
250 30 shēng gender 彼便無復一切生
251 30 shēng to develop; to grow 彼便無復一切生
252 30 shēng to set up 彼便無復一切生
253 30 shēng a prostitute 彼便無復一切生
254 30 shēng a captive 彼便無復一切生
255 30 shēng a gentleman 彼便無復一切生
256 30 shēng Kangxi radical 100 彼便無復一切生
257 30 shēng unripe 彼便無復一切生
258 30 shēng nature 彼便無復一切生
259 30 shēng to inherit; to succeed 彼便無復一切生
260 30 shēng destiny 彼便無復一切生
261 30 shēng birth 彼便無復一切生
262 30 shēng arise; produce; utpad 彼便無復一切生
263 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 住於清淨寂滅定
264 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 住於清淨寂滅定
265 28 清淨 qīngjìng concise 住於清淨寂滅定
266 28 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 住於清淨寂滅定
267 28 清淨 qīngjìng pure and clean 住於清淨寂滅定
268 28 清淨 qīngjìng purity 住於清淨寂滅定
269 28 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 住於清淨寂滅定
270 28 ér Kangxi radical 126 不可音聲而演說
271 28 ér as if; to seem like 不可音聲而演說
272 28 néng can; able 不可音聲而演說
273 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可音聲而演說
274 28 ér to arrive; up to 不可音聲而演說
275 27 wéi to act as; to serve 何者為三
276 27 wéi to change into; to become 何者為三
277 27 wéi to be; is 何者為三
278 27 wéi to do 何者為三
279 27 wèi to support; to help 何者為三
280 27 wéi to govern 何者為三
281 27 wèi to be; bhū 何者為三
282 26 zhī to go 能獲三十二大人之相
283 26 zhī to arrive; to go 能獲三十二大人之相
284 26 zhī is 能獲三十二大人之相
285 26 zhī to use 能獲三十二大人之相
286 26 zhī Zhi 能獲三十二大人之相
287 26 zhī winding 能獲三十二大人之相
288 26 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修行淨業菩薩摩訶薩
289 24 Kangxi radical 49 已覺決定真實故
290 24 to bring to an end; to stop 已覺決定真實故
291 24 to complete 已覺決定真實故
292 24 to demote; to dismiss 已覺決定真實故
293 24 to recover from an illness 已覺決定真實故
294 24 former; pūrvaka 已覺決定真實故
295 22 斷除 duànchú to eliminate 悉皆斷除
296 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂身善修行
297 22 shàn happy 謂身善修行
298 22 shàn good 謂身善修行
299 22 shàn kind-hearted 謂身善修行
300 22 shàn to be skilled at something 謂身善修行
301 22 shàn familiar 謂身善修行
302 22 shàn to repair 謂身善修行
303 22 shàn to admire 謂身善修行
304 22 shàn to praise 謂身善修行
305 22 shàn Shan 謂身善修行
306 22 shàn wholesome; virtuous 謂身善修行
307 21 shèng to beat; to win; to conquer 有王號曰勝思惟
308 21 shèng victory; success 有王號曰勝思惟
309 21 shèng wonderful; supurb; superior 有王號曰勝思惟
310 21 shèng to surpass 有王號曰勝思惟
311 21 shèng triumphant 有王號曰勝思惟
312 21 shèng a scenic view 有王號曰勝思惟
313 21 shèng a woman's hair decoration 有王號曰勝思惟
314 21 shèng Sheng 有王號曰勝思惟
315 21 shèng conquering; victorious; jaya 有王號曰勝思惟
316 21 shèng superior; agra 有王號曰勝思惟
317 21 to arise; to get up 於未來世不復更起
318 21 to rise; to raise 於未來世不復更起
319 21 to grow out of; to bring forth; to emerge 於未來世不復更起
320 21 to appoint (to an official post); to take up a post 於未來世不復更起
321 21 to start 於未來世不復更起
322 21 to establish; to build 於未來世不復更起
323 21 to draft; to draw up (a plan) 於未來世不復更起
324 21 opening sentence; opening verse 於未來世不復更起
325 21 to get out of bed 於未來世不復更起
326 21 to recover; to heal 於未來世不復更起
327 21 to take out; to extract 於未來世不復更起
328 21 marks the beginning of an action 於未來世不復更起
329 21 marks the sufficiency of an action 於未來世不復更起
330 21 to call back from mourning 於未來世不復更起
331 21 to take place; to occur 於未來世不復更起
332 21 to conjecture 於未來世不復更起
333 21 stand up; utthāna 於未來世不復更起
334 21 arising; utpāda 於未來世不復更起
335 21 to know; to learn about; to comprehend 一切無我悉空無
336 21 detailed 一切無我悉空無
337 21 to elaborate; to expound 一切無我悉空無
338 21 to exhaust; to use up 一切無我悉空無
339 21 strongly 一切無我悉空無
340 21 Xi 一切無我悉空無
341 21 all; kṛtsna 一切無我悉空無
342 21 guò to cross; to go over; to pass 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
343 21 guò to surpass; to exceed 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
344 21 guò to experience; to pass time 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
345 21 guò to go 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
346 21 guò a mistake 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
347 21 guō Guo 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
348 21 guò to die 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
349 21 guò to shift 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
350 21 guò to endure 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
351 21 guò to pay a visit; to call on 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
352 21 guò gone by, past; atīta 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
353 20 to use; to grasp 智光如來即以偈頌說身律儀
354 20 to rely on 智光如來即以偈頌說身律儀
355 20 to regard 智光如來即以偈頌說身律儀
356 20 to be able to 智光如來即以偈頌說身律儀
357 20 to order; to command 智光如來即以偈頌說身律儀
358 20 used after a verb 智光如來即以偈頌說身律儀
359 20 a reason; a cause 智光如來即以偈頌說身律儀
360 20 Israel 智光如來即以偈頌說身律儀
361 20 Yi 智光如來即以偈頌說身律儀
362 20 use; yogena 智光如來即以偈頌說身律儀
363 20 Yi 如斯身戒亦如是
364 19 rén person; people; a human being 與其眷屬八萬億人俱
365 19 rén Kangxi radical 9 與其眷屬八萬億人俱
366 19 rén a kind of person 與其眷屬八萬億人俱
367 19 rén everybody 與其眷屬八萬億人俱
368 19 rén adult 與其眷屬八萬億人俱
369 19 rén somebody; others 與其眷屬八萬億人俱
370 19 rén an upright person 與其眷屬八萬億人俱
371 19 rén person; manuṣya 與其眷屬八萬億人俱
372 19 xíng to walk 與貪共行
373 19 xíng capable; competent 與貪共行
374 19 háng profession 與貪共行
375 19 xíng Kangxi radical 144 與貪共行
376 19 xíng to travel 與貪共行
377 19 xìng actions; conduct 與貪共行
378 19 xíng to do; to act; to practice 與貪共行
379 19 xíng all right; OK; okay 與貪共行
380 19 háng horizontal line 與貪共行
381 19 héng virtuous deeds 與貪共行
382 19 hàng a line of trees 與貪共行
383 19 hàng bold; steadfast 與貪共行
384 19 xíng to move 與貪共行
385 19 xíng to put into effect; to implement 與貪共行
386 19 xíng travel 與貪共行
387 19 xíng to circulate 與貪共行
388 19 xíng running script; running script 與貪共行
389 19 xíng temporary 與貪共行
390 19 háng rank; order 與貪共行
391 19 háng a business; a shop 與貪共行
392 19 xíng to depart; to leave 與貪共行
393 19 xíng to experience 與貪共行
394 19 xíng path; way 與貪共行
395 19 xíng xing; ballad 與貪共行
396 19 xíng Xing 與貪共行
397 19 xíng Practice 與貪共行
398 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 與貪共行
399 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 與貪共行
400 19 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者愛樂是義母
401 19 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者愛樂是義母
402 19 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫心如實知解脫心
403 19 解脫 jiětuō liberation 解脫心如實知解脫心
404 19 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫心如實知解脫心
405 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則常名住身戒
406 19 a grade; a level 斯則常名住身戒
407 19 an example; a model 斯則常名住身戒
408 19 a weighing device 斯則常名住身戒
409 19 to grade; to rank 斯則常名住身戒
410 19 to copy; to imitate; to follow 斯則常名住身戒
411 19 to do 斯則常名住身戒
412 19 koan; kōan; gong'an 斯則常名住身戒
413 18 desire 於欲資產無貪愛
414 18 to desire; to wish 於欲資產無貪愛
415 18 to desire; to intend 於欲資產無貪愛
416 18 lust 於欲資產無貪愛
417 18 desire; intention; wish; kāma 於欲資產無貪愛
418 18 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如斷截多羅樹頭
419 17 huò to reap; to harvest 能獲三十二大人之相
420 17 huò to obtain; to get 能獲三十二大人之相
421 17 huò to hunt; to capture 能獲三十二大人之相
422 17 huò to suffer; to sustain; to be subject to 能獲三十二大人之相
423 17 huò game (hunting) 能獲三十二大人之相
424 17 huò a female servant 能獲三十二大人之相
425 17 huái Huai 能獲三十二大人之相
426 17 huò harvest 能獲三十二大人之相
427 17 huò results 能獲三十二大人之相
428 17 huò to obtain 能獲三十二大人之相
429 17 huò to take; labh 能獲三十二大人之相
430 17 無有 wú yǒu there is not 無有生法
431 17 無有 wú yǒu non-existence 無有生法
432 17 了知 liǎozhī to understand clearly 是名菩薩於他眾生心如實了知
433 17 yìng to answer; to respond 汝應隨順學
434 17 yìng to confirm; to verify 汝應隨順學
435 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應隨順學
436 17 yìng to accept 汝應隨順學
437 17 yìng to permit; to allow 汝應隨順學
438 17 yìng to echo 汝應隨順學
439 17 yìng to handle; to deal with 汝應隨順學
440 17 yìng Ying 汝應隨順學
441 17 如實 rúshí according to reality 是名菩薩於他眾生心如實了知
442 17 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 是名菩薩於他眾生心如實了知
443 17 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 是名菩薩於他眾生心如實了知
444 17 jiàn to see 復見十方億千佛
445 17 jiàn opinion; view; understanding 復見十方億千佛
446 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復見十方億千佛
447 17 jiàn refer to; for details see 復見十方億千佛
448 17 jiàn to listen to 復見十方億千佛
449 17 jiàn to meet 復見十方億千佛
450 17 jiàn to receive (a guest) 復見十方億千佛
451 17 jiàn let me; kindly 復見十方億千佛
452 17 jiàn Jian 復見十方億千佛
453 17 xiàn to appear 復見十方億千佛
454 17 xiàn to introduce 復見十方億千佛
455 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復見十方億千佛
456 17 jiàn seeing; observing; darśana 復見十方億千佛
457 17 to enter 悉皆能入
458 17 Kangxi radical 11 悉皆能入
459 17 radical 悉皆能入
460 17 income 悉皆能入
461 17 to conform with 悉皆能入
462 17 to descend 悉皆能入
463 17 the entering tone 悉皆能入
464 17 to pay 悉皆能入
465 17 to join 悉皆能入
466 17 entering; praveśa 悉皆能入
467 17 entered; attained; āpanna 悉皆能入
468 17 fēi Kangxi radical 175 非諸外道之所知
469 17 fēi wrong; bad; untruthful 非諸外道之所知
470 17 fēi different 非諸外道之所知
471 17 fēi to not be; to not have 非諸外道之所知
472 17 fēi to violate; to be contrary to 非諸外道之所知
473 17 fēi Africa 非諸外道之所知
474 17 fēi to slander 非諸外道之所知
475 17 fěi to avoid 非諸外道之所知
476 17 fēi must 非諸外道之所知
477 17 fēi an error 非諸外道之所知
478 17 fēi a problem; a question 非諸外道之所知
479 17 fēi evil 非諸外道之所知
480 17 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法得無礙智
481 17 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法得無礙智
482 15 chù a place; location; a spot; a point 復能往餘勝天處
483 15 chǔ to reside; to live; to dwell 復能往餘勝天處
484 15 chù an office; a department; a bureau 復能往餘勝天處
485 15 chù a part; an aspect 復能往餘勝天處
486 15 chǔ to be in; to be in a position of 復能往餘勝天處
487 15 chǔ to get along with 復能往餘勝天處
488 15 chǔ to deal with; to manage 復能往餘勝天處
489 15 chǔ to punish; to sentence 復能往餘勝天處
490 15 chǔ to stop; to pause 復能往餘勝天處
491 15 chǔ to be associated with 復能往餘勝天處
492 15 chǔ to situate; to fix a place for 復能往餘勝天處
493 15 chǔ to occupy; to control 復能往餘勝天處
494 15 chù circumstances; situation 復能往餘勝天處
495 15 chù an occasion; a time 復能往餘勝天處
496 15 chù position; sthāna 復能往餘勝天處
497 15 to leave; to depart; to go away; to part 彼離一切我想故
498 15 a mythical bird 彼離一切我想故
499 15 li; one of the eight divinatory trigrams 彼離一切我想故
500 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 彼離一切我想故

Frequencies of all Words

Top 988

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 312 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是人修學實際故
2 312 old; ancient; former; past 是人修學實際故
3 312 reason; cause; purpose 是人修學實際故
4 312 to die 是人修學實際故
5 312 so; therefore; hence 是人修學實際故
6 312 original 是人修學實際故
7 312 accident; happening; instance 是人修學實際故
8 312 a friend; an acquaintance; friendship 是人修學實際故
9 312 something in the past 是人修學實際故
10 312 deceased; dead 是人修學實際故
11 312 still; yet 是人修學實際故
12 312 therefore; tasmāt 是人修學實際故
13 295 云何 yúnhé why; how 云何菩薩具足身戒
14 295 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩具足身戒
15 257 míng measure word for people 是名菩薩具足身戒
16 257 míng fame; renown; reputation 是名菩薩具足身戒
17 257 míng a name; personal name; designation 是名菩薩具足身戒
18 257 míng rank; position 是名菩薩具足身戒
19 257 míng an excuse 是名菩薩具足身戒
20 257 míng life 是名菩薩具足身戒
21 257 míng to name; to call 是名菩薩具足身戒
22 257 míng to express; to describe 是名菩薩具足身戒
23 257 míng to be called; to have the name 是名菩薩具足身戒
24 257 míng to own; to possess 是名菩薩具足身戒
25 257 míng famous; renowned 是名菩薩具足身戒
26 257 míng moral 是名菩薩具足身戒
27 257 míng name; naman 是名菩薩具足身戒
28 257 míng fame; renown; yasas 是名菩薩具足身戒
29 195 所謂 suǒwèi so-called 所謂聖戒無漏戒
30 181 in; at 於一切法得無礙智
31 181 in; at 於一切法得無礙智
32 181 in; at; to; from 於一切法得無礙智
33 181 to go; to 於一切法得無礙智
34 181 to rely on; to depend on 於一切法得無礙智
35 181 to go to; to arrive at 於一切法得無礙智
36 181 from 於一切法得無礙智
37 181 give 於一切法得無礙智
38 181 oppposing 於一切法得無礙智
39 181 and 於一切法得無礙智
40 181 compared to 於一切法得無礙智
41 181 by 於一切法得無礙智
42 181 and; as well as 於一切法得無礙智
43 181 for 於一切法得無礙智
44 181 Yu 於一切法得無礙智
45 181 a crow 於一切法得無礙智
46 181 whew; wow 於一切法得無礙智
47 181 near to; antike 於一切法得無礙智
48 146 jiè to quit 菩薩應當具足修學身戒
49 146 jiè to warn against 菩薩應當具足修學身戒
50 146 jiè to be purified before a religious ceremony 菩薩應當具足修學身戒
51 146 jiè vow 菩薩應當具足修學身戒
52 146 jiè to instruct; to command 菩薩應當具足修學身戒
53 146 jiè to ordain 菩薩應當具足修學身戒
54 146 jiè a genre of writing containing maxims 菩薩應當具足修學身戒
55 146 jiè to be cautious; to be prudent 菩薩應當具足修學身戒
56 146 jiè to prohibit; to proscribe 菩薩應當具足修學身戒
57 146 jiè boundary; realm 菩薩應當具足修學身戒
58 146 jiè third finger 菩薩應當具足修學身戒
59 146 jiè a precept; a vow; sila 菩薩應當具足修學身戒
60 146 jiè morality 菩薩應當具足修學身戒
61 110 zhī to know 音聲與空不可知
62 110 zhī to comprehend 音聲與空不可知
63 110 zhī to inform; to tell 音聲與空不可知
64 110 zhī to administer 音聲與空不可知
65 110 zhī to distinguish; to discern; to recognize 音聲與空不可知
66 110 zhī to be close friends 音聲與空不可知
67 110 zhī to feel; to sense; to perceive 音聲與空不可知
68 110 zhī to receive; to entertain 音聲與空不可知
69 110 zhī knowledge 音聲與空不可知
70 110 zhī consciousness; perception 音聲與空不可知
71 110 zhī a close friend 音聲與空不可知
72 110 zhì wisdom 音聲與空不可知
73 110 zhì Zhi 音聲與空不可知
74 110 zhī to appreciate 音聲與空不可知
75 110 zhī to make known 音聲與空不可知
76 110 zhī to have control over 音聲與空不可知
77 110 zhī to expect; to foresee 音聲與空不可知
78 110 zhī Understanding 音聲與空不可知
79 110 zhī know; jña 音聲與空不可知
80 106 shì is; are; am; to be 是名菩薩具足身戒
81 106 shì is exactly 是名菩薩具足身戒
82 106 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩具足身戒
83 106 shì this; that; those 是名菩薩具足身戒
84 106 shì really; certainly 是名菩薩具足身戒
85 106 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩具足身戒
86 106 shì true 是名菩薩具足身戒
87 106 shì is; has; exists 是名菩薩具足身戒
88 106 shì used between repetitions of a word 是名菩薩具足身戒
89 106 shì a matter; an affair 是名菩薩具足身戒
90 106 shì Shi 是名菩薩具足身戒
91 106 shì is; bhū 是名菩薩具足身戒
92 106 shì this; idam 是名菩薩具足身戒
93 106 ruò to seem; to be like; as 若菩薩具足身戒
94 106 ruò seemingly 若菩薩具足身戒
95 106 ruò if 若菩薩具足身戒
96 106 ruò you 若菩薩具足身戒
97 106 ruò this; that 若菩薩具足身戒
98 106 ruò and; or 若菩薩具足身戒
99 106 ruò as for; pertaining to 若菩薩具足身戒
100 106 pomegranite 若菩薩具足身戒
101 106 ruò to choose 若菩薩具足身戒
102 106 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩具足身戒
103 106 ruò thus 若菩薩具足身戒
104 106 ruò pollia 若菩薩具足身戒
105 106 ruò Ruo 若菩薩具足身戒
106 106 ruò only then 若菩薩具足身戒
107 106 ja 若菩薩具足身戒
108 106 jñā 若菩薩具足身戒
109 106 ruò if; yadi 若菩薩具足身戒
110 101 de potential marker 於一切法得無礙智
111 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於一切法得無礙智
112 101 děi must; ought to 於一切法得無礙智
113 101 děi to want to; to need to 於一切法得無礙智
114 101 děi must; ought to 於一切法得無礙智
115 101 de 於一切法得無礙智
116 101 de infix potential marker 於一切法得無礙智
117 101 to result in 於一切法得無礙智
118 101 to be proper; to fit; to suit 於一切法得無礙智
119 101 to be satisfied 於一切法得無礙智
120 101 to be finished 於一切法得無礙智
121 101 de result of degree 於一切法得無礙智
122 101 de marks completion of an action 於一切法得無礙智
123 101 děi satisfying 於一切法得無礙智
124 101 to contract 於一切法得無礙智
125 101 marks permission or possibility 於一切法得無礙智
126 101 expressing frustration 於一切法得無礙智
127 101 to hear 於一切法得無礙智
128 101 to have; there is 於一切法得無礙智
129 101 marks time passed 於一切法得無礙智
130 101 obtain; attain; prāpta 於一切法得無礙智
131 99 néng can; able 能獲三十二大人之相
132 99 néng ability; capacity 能獲三十二大人之相
133 99 néng a mythical bear-like beast 能獲三十二大人之相
134 99 néng energy 能獲三十二大人之相
135 99 néng function; use 能獲三十二大人之相
136 99 néng may; should; permitted to 能獲三十二大人之相
137 99 néng talent 能獲三十二大人之相
138 99 néng expert at 能獲三十二大人之相
139 99 néng to be in harmony 能獲三十二大人之相
140 99 néng to tend to; to care for 能獲三十二大人之相
141 99 néng to reach; to arrive at 能獲三十二大人之相
142 99 néng as long as; only 能獲三十二大人之相
143 99 néng even if 能獲三十二大人之相
144 99 néng but 能獲三十二大人之相
145 99 néng in this way 能獲三十二大人之相
146 99 néng to be able; śak 能獲三十二大人之相
147 99 néng skilful; pravīṇa 能獲三十二大人之相
148 90 wèi to call 謂身善修行
149 90 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身善修行
150 90 wèi to speak to; to address 謂身善修行
151 90 wèi to treat as; to regard as 謂身善修行
152 90 wèi introducing a condition situation 謂身善修行
153 90 wèi to speak to; to address 謂身善修行
154 90 wèi to think 謂身善修行
155 90 wèi for; is to be 謂身善修行
156 90 wèi to make; to cause 謂身善修行
157 90 wèi and 謂身善修行
158 90 wèi principle; reason 謂身善修行
159 90 wèi Wei 謂身善修行
160 90 wèi which; what; yad 謂身善修行
161 90 wèi to say; iti 謂身善修行
162 66 一切 yīqiè all; every; everything 一切惡業悉皆遠離
163 66 一切 yīqiè temporary 一切惡業悉皆遠離
164 66 一切 yīqiè the same 一切惡業悉皆遠離
165 66 一切 yīqiè generally 一切惡業悉皆遠離
166 66 一切 yīqiè all, everything 一切惡業悉皆遠離
167 66 一切 yīqiè all; sarva 一切惡業悉皆遠離
168 66 no 無願解脫門
169 66 Kangxi radical 71 無願解脫門
170 66 to not have; without 無願解脫門
171 66 has not yet 無願解脫門
172 66 mo 無願解脫門
173 66 do not 無願解脫門
174 66 not; -less; un- 無願解脫門
175 66 regardless of 無願解脫門
176 66 to not have 無願解脫門
177 66 um 無願解脫門
178 66 Wu 無願解脫門
179 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門
180 66 not; non- 無願解脫門
181 66 mo 無願解脫門
182 65 具足 jùzú Completeness 菩薩應當具足修學身戒
183 65 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩應當具足修學身戒
184 65 具足 jùzú Purāṇa 菩薩應當具足修學身戒
185 65 not; no 不於財色起渴愛
186 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 不於財色起渴愛
187 65 as a correlative 不於財色起渴愛
188 65 no (answering a question) 不於財色起渴愛
189 65 forms a negative adjective from a noun 不於財色起渴愛
190 65 at the end of a sentence to form a question 不於財色起渴愛
191 65 to form a yes or no question 不於財色起渴愛
192 65 infix potential marker 不於財色起渴愛
193 65 no; na 不於財色起渴愛
194 62 idea 若其意欲說法時
195 62 Italy (abbreviation) 若其意欲說法時
196 62 a wish; a desire; intention 若其意欲說法時
197 62 mood; feeling 若其意欲說法時
198 62 will; willpower; determination 若其意欲說法時
199 62 bearing; spirit 若其意欲說法時
200 62 to think of; to long for; to miss 若其意欲說法時
201 62 to anticipate; to expect 若其意欲說法時
202 62 to doubt; to suspect 若其意欲說法時
203 62 meaning 若其意欲說法時
204 62 a suggestion; a hint 若其意欲說法時
205 62 an understanding; a point of view 若其意欲說法時
206 62 or 若其意欲說法時
207 62 Yi 若其意欲說法時
208 62 manas; mind; mentation 若其意欲說法時
209 61 zhū all; many; various 若不見於諸有過
210 61 zhū Zhu 若不見於諸有過
211 61 zhū all; members of the class 若不見於諸有過
212 61 zhū interrogative particle 若不見於諸有過
213 61 zhū him; her; them; it 若不見於諸有過
214 61 zhū of; in 若不見於諸有過
215 61 zhū all; many; sarva 若不見於諸有過
216 58 xīn heart [organ] 於諸三界心怖畏
217 58 xīn Kangxi radical 61 於諸三界心怖畏
218 58 xīn mind; consciousness 於諸三界心怖畏
219 58 xīn the center; the core; the middle 於諸三界心怖畏
220 58 xīn one of the 28 star constellations 於諸三界心怖畏
221 58 xīn heart 於諸三界心怖畏
222 58 xīn emotion 於諸三界心怖畏
223 58 xīn intention; consideration 於諸三界心怖畏
224 58 xīn disposition; temperament 於諸三界心怖畏
225 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於諸三界心怖畏
226 58 xīn heart; hṛdaya 於諸三界心怖畏
227 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 於諸三界心怖畏
228 57 zhì wisdom; knowledge; understanding 智性無生境亦寂
229 57 zhì care; prudence 智性無生境亦寂
230 57 zhì Zhi 智性無生境亦寂
231 57 zhì spiritual insight; gnosis 智性無生境亦寂
232 57 zhì clever 智性無生境亦寂
233 57 zhì Wisdom 智性無生境亦寂
234 57 zhì jnana; knowing 智性無生境亦寂
235 56 shēn human body; torso 菩薩應當具足修學身戒
236 56 shēn Kangxi radical 158 菩薩應當具足修學身戒
237 56 shēn measure word for clothes 菩薩應當具足修學身戒
238 56 shēn self 菩薩應當具足修學身戒
239 56 shēn life 菩薩應當具足修學身戒
240 56 shēn an object 菩薩應當具足修學身戒
241 56 shēn a lifetime 菩薩應當具足修學身戒
242 56 shēn personally 菩薩應當具足修學身戒
243 56 shēn moral character 菩薩應當具足修學身戒
244 56 shēn status; identity; position 菩薩應當具足修學身戒
245 56 shēn pregnancy 菩薩應當具足修學身戒
246 56 juān India 菩薩應當具足修學身戒
247 56 shēn body; kāya 菩薩應當具足修學身戒
248 52 名為 míngwèi to be called 是即名為住身戒
249 52 method; way 此法是為菩薩具足身戒
250 52 France 此法是為菩薩具足身戒
251 52 the law; rules; regulations 此法是為菩薩具足身戒
252 52 the teachings of the Buddha; Dharma 此法是為菩薩具足身戒
253 52 a standard; a norm 此法是為菩薩具足身戒
254 52 an institution 此法是為菩薩具足身戒
255 52 to emulate 此法是為菩薩具足身戒
256 52 magic; a magic trick 此法是為菩薩具足身戒
257 52 punishment 此法是為菩薩具足身戒
258 52 Fa 此法是為菩薩具足身戒
259 52 a precedent 此法是為菩薩具足身戒
260 52 a classification of some kinds of Han texts 此法是為菩薩具足身戒
261 52 relating to a ceremony or rite 此法是為菩薩具足身戒
262 52 Dharma 此法是為菩薩具足身戒
263 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法是為菩薩具足身戒
264 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法是為菩薩具足身戒
265 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法是為菩薩具足身戒
266 52 quality; characteristic 此法是為菩薩具足身戒
267 51 yǒu is; are; to exist 爾時有佛號曰智光如來
268 51 yǒu to have; to possess 爾時有佛號曰智光如來
269 51 yǒu indicates an estimate 爾時有佛號曰智光如來
270 51 yǒu indicates a large quantity 爾時有佛號曰智光如來
271 51 yǒu indicates an affirmative response 爾時有佛號曰智光如來
272 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有佛號曰智光如來
273 51 yǒu used to compare two things 爾時有佛號曰智光如來
274 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有佛號曰智光如來
275 51 yǒu used before the names of dynasties 爾時有佛號曰智光如來
276 51 yǒu a certain thing; what exists 爾時有佛號曰智光如來
277 51 yǒu multiple of ten and ... 爾時有佛號曰智光如來
278 51 yǒu abundant 爾時有佛號曰智光如來
279 51 yǒu purposeful 爾時有佛號曰智光如來
280 51 yǒu You 爾時有佛號曰智光如來
281 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有佛號曰智光如來
282 51 yǒu becoming; bhava 爾時有佛號曰智光如來
283 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若身善修行者
284 50 zhě that 若身善修行者
285 50 zhě nominalizing function word 若身善修行者
286 50 zhě used to mark a definition 若身善修行者
287 50 zhě used to mark a pause 若身善修行者
288 50 zhě topic marker; that; it 若身善修行者
289 50 zhuó according to 若身善修行者
290 50 zhě ca 若身善修行者
291 48 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 成就口惡行
292 48 kǒu Kangxi radical 30 成就口惡行
293 48 kǒu mouth 成就口惡行
294 48 kǒu an opening; a hole 成就口惡行
295 48 kǒu eloquence 成就口惡行
296 48 kǒu the edge of a blade 成就口惡行
297 48 kǒu edge; border 成就口惡行
298 48 kǒu verbal; oral 成就口惡行
299 48 kǒu taste 成就口惡行
300 48 kǒu population; people 成就口惡行
301 48 kǒu an entrance; an exit; a pass 成就口惡行
302 48 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 成就口惡行
303 46 童子 tóngzǐ boy 童子
304 46 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
305 46 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
306 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往智光如來所
307 42 suǒ an office; an institute 往智光如來所
308 42 suǒ introduces a relative clause 往智光如來所
309 42 suǒ it 往智光如來所
310 42 suǒ if; supposing 往智光如來所
311 42 suǒ a few; various; some 往智光如來所
312 42 suǒ a place; a location 往智光如來所
313 42 suǒ indicates a passive voice 往智光如來所
314 42 suǒ that which 往智光如來所
315 42 suǒ an ordinal number 往智光如來所
316 42 suǒ meaning 往智光如來所
317 42 suǒ garrison 往智光如來所
318 42 suǒ place; pradeśa 往智光如來所
319 42 suǒ that which; yad 往智光如來所
320 41 如是 rúshì thus; so 捨心亦復如是
321 41 如是 rúshì thus, so 捨心亦復如是
322 41 如是 rúshì thus; evam 捨心亦復如是
323 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 捨心亦復如是
324 41 to reach 能得四禪及四正受
325 41 and 能得四禪及四正受
326 41 coming to; when 能得四禪及四正受
327 41 to attain 能得四禪及四正受
328 41 to understand 能得四禪及四正受
329 41 able to be compared to; to catch up with 能得四禪及四正受
330 41 to be involved with; to associate with 能得四禪及四正受
331 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 能得四禪及四正受
332 41 and; ca; api 能得四禪及四正受
333 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
334 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
335 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
336 39 that; those 彼相便同於身戒
337 39 another; the other 彼相便同於身戒
338 39 that; tad 彼相便同於身戒
339 36 zhù to dwell; to live; to reside 能住大悲
340 36 zhù to stop; to halt 能住大悲
341 36 zhù to retain; to remain 能住大悲
342 36 zhù to lodge at [temporarily] 能住大悲
343 36 zhù firmly; securely 能住大悲
344 36 zhù verb complement 能住大悲
345 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 能住大悲
346 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智光如來即以偈頌說身律儀
347 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智光如來即以偈頌說身律儀
348 35 shuì to persuade 智光如來即以偈頌說身律儀
349 35 shuō to teach; to recite; to explain 智光如來即以偈頌說身律儀
350 35 shuō a doctrine; a theory 智光如來即以偈頌說身律儀
351 35 shuō to claim; to assert 智光如來即以偈頌說身律儀
352 35 shuō allocution 智光如來即以偈頌說身律儀
353 35 shuō to criticize; to scold 智光如來即以偈頌說身律儀
354 35 shuō to indicate; to refer to 智光如來即以偈頌說身律儀
355 35 shuō speach; vāda 智光如來即以偈頌說身律儀
356 35 shuō to speak; bhāṣate 智光如來即以偈頌說身律儀
357 35 shuō to instruct 智光如來即以偈頌說身律儀
358 33 such as; for example; for instance 不久亦當得如我
359 33 if 不久亦當得如我
360 33 in accordance with 不久亦當得如我
361 33 to be appropriate; should; with regard to 不久亦當得如我
362 33 this 不久亦當得如我
363 33 it is so; it is thus; can be compared with 不久亦當得如我
364 33 to go to 不久亦當得如我
365 33 to meet 不久亦當得如我
366 33 to appear; to seem; to be like 不久亦當得如我
367 33 at least as good as 不久亦當得如我
368 33 and 不久亦當得如我
369 33 or 不久亦當得如我
370 33 but 不久亦當得如我
371 33 then 不久亦當得如我
372 33 naturally 不久亦當得如我
373 33 expresses a question or doubt 不久亦當得如我
374 33 you 不久亦當得如我
375 33 the second lunar month 不久亦當得如我
376 33 in; at 不久亦當得如我
377 33 Ru 不久亦當得如我
378 33 Thus 不久亦當得如我
379 33 thus; tathā 不久亦當得如我
380 33 like; iva 不久亦當得如我
381 33 suchness; tathatā 不久亦當得如我
382 31 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離殺生
383 31 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離殺生
384 31 遠離 yuǎnlí to far off 遠離殺生
385 31 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離殺生
386 31 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離殺生
387 31 and 與貪共行
388 31 to give 與貪共行
389 31 together with 與貪共行
390 31 interrogative particle 與貪共行
391 31 to accompany 與貪共行
392 31 to particate in 與貪共行
393 31 of the same kind 與貪共行
394 31 to help 與貪共行
395 31 for 與貪共行
396 31 and; ca 與貪共行
397 31 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 有欲心如實知有欲心
398 31 如實知 rúshízhī understanding of thusness 有欲心如實知有欲心
399 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無明滅故行滅
400 30 miè to submerge 無明滅故行滅
401 30 miè to extinguish; to put out 無明滅故行滅
402 30 miè to eliminate 無明滅故行滅
403 30 miè to disappear; to fade away 無明滅故行滅
404 30 miè the cessation of suffering 無明滅故行滅
405 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無明滅故行滅
406 30 shēng to be born; to give birth 彼便無復一切生
407 30 shēng to live 彼便無復一切生
408 30 shēng raw 彼便無復一切生
409 30 shēng a student 彼便無復一切生
410 30 shēng life 彼便無復一切生
411 30 shēng to produce; to give rise 彼便無復一切生
412 30 shēng alive 彼便無復一切生
413 30 shēng a lifetime 彼便無復一切生
414 30 shēng to initiate; to become 彼便無復一切生
415 30 shēng to grow 彼便無復一切生
416 30 shēng unfamiliar 彼便無復一切生
417 30 shēng not experienced 彼便無復一切生
418 30 shēng hard; stiff; strong 彼便無復一切生
419 30 shēng very; extremely 彼便無復一切生
420 30 shēng having academic or professional knowledge 彼便無復一切生
421 30 shēng a male role in traditional theatre 彼便無復一切生
422 30 shēng gender 彼便無復一切生
423 30 shēng to develop; to grow 彼便無復一切生
424 30 shēng to set up 彼便無復一切生
425 30 shēng a prostitute 彼便無復一切生
426 30 shēng a captive 彼便無復一切生
427 30 shēng a gentleman 彼便無復一切生
428 30 shēng Kangxi radical 100 彼便無復一切生
429 30 shēng unripe 彼便無復一切生
430 30 shēng nature 彼便無復一切生
431 30 shēng to inherit; to succeed 彼便無復一切生
432 30 shēng destiny 彼便無復一切生
433 30 shēng birth 彼便無復一切生
434 30 shēng arise; produce; utpad 彼便無復一切生
435 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 住於清淨寂滅定
436 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 住於清淨寂滅定
437 28 清淨 qīngjìng concise 住於清淨寂滅定
438 28 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 住於清淨寂滅定
439 28 清淨 qīngjìng pure and clean 住於清淨寂滅定
440 28 清淨 qīngjìng purity 住於清淨寂滅定
441 28 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 住於清淨寂滅定
442 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不可音聲而演說
443 28 ér Kangxi radical 126 不可音聲而演說
444 28 ér you 不可音聲而演說
445 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不可音聲而演說
446 28 ér right away; then 不可音聲而演說
447 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 不可音聲而演說
448 28 ér if; in case; in the event that 不可音聲而演說
449 28 ér therefore; as a result; thus 不可音聲而演說
450 28 ér how can it be that? 不可音聲而演說
451 28 ér so as to 不可音聲而演說
452 28 ér only then 不可音聲而演說
453 28 ér as if; to seem like 不可音聲而演說
454 28 néng can; able 不可音聲而演說
455 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可音聲而演說
456 28 ér me 不可音聲而演說
457 28 ér to arrive; up to 不可音聲而演說
458 28 ér possessive 不可音聲而演說
459 28 ér and; ca 不可音聲而演說
460 27 wèi for; to 何者為三
461 27 wèi because of 何者為三
462 27 wéi to act as; to serve 何者為三
463 27 wéi to change into; to become 何者為三
464 27 wéi to be; is 何者為三
465 27 wéi to do 何者為三
466 27 wèi for 何者為三
467 27 wèi because of; for; to 何者為三
468 27 wèi to 何者為三
469 27 wéi in a passive construction 何者為三
470 27 wéi forming a rehetorical question 何者為三
471 27 wéi forming an adverb 何者為三
472 27 wéi to add emphasis 何者為三
473 27 wèi to support; to help 何者為三
474 27 wéi to govern 何者為三
475 27 wèi to be; bhū 何者為三
476 26 zhī him; her; them; that 能獲三十二大人之相
477 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能獲三十二大人之相
478 26 zhī to go 能獲三十二大人之相
479 26 zhī this; that 能獲三十二大人之相
480 26 zhī genetive marker 能獲三十二大人之相
481 26 zhī it 能獲三十二大人之相
482 26 zhī in; in regards to 能獲三十二大人之相
483 26 zhī all 能獲三十二大人之相
484 26 zhī and 能獲三十二大人之相
485 26 zhī however 能獲三十二大人之相
486 26 zhī if 能獲三十二大人之相
487 26 zhī then 能獲三十二大人之相
488 26 zhī to arrive; to go 能獲三十二大人之相
489 26 zhī is 能獲三十二大人之相
490 26 zhī to use 能獲三十二大人之相
491 26 zhī Zhi 能獲三十二大人之相
492 26 zhī winding 能獲三十二大人之相
493 26 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修行淨業菩薩摩訶薩
494 24 already 已覺決定真實故
495 24 Kangxi radical 49 已覺決定真實故
496 24 from 已覺決定真實故
497 24 to bring to an end; to stop 已覺決定真實故
498 24 final aspectual particle 已覺決定真實故
499 24 afterwards; thereafter 已覺決定真實故
500 24 too; very; excessively 已覺決定真實故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
云何 yúnhé how; katham
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
near to; antike
  1. jiè
  2. jiè
  1. a precept; a vow; sila
  2. morality
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
obtain; attain; prāpta
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿逸多 196 Ajita
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
高齐 高齊 103 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐施 樂施 108 Sudatta
108 Liao
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思王 115 King Si of Zhou
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
五趣 119 Five Realms
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
行思 120 Xingsi
虛空無垢 120 Gaganamala
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎魔 閻魔 121 Yama
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
月光童子 121 Candraprabha Kumāra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 373.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成就法 99 sadhana; sādhana
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后际 後際 104 a later time
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
戒身 106 body of morality
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第十 106 scroll 10
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名身 109 group of names
魔军 魔軍 109 Māra's army
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入心 114 to enter the mind or heart
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三界如梦 三界如夢 115 like a dream is all this which belongs to the triple world
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四梵住 115 the four brahmaviharas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为佛智慧 為佛智慧 119 for the sake of Buddha-knowledge
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性罪 120 natural sin
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
眼根 121 the faculty of sight
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
野叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
知根 122 organs of perception
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds