Glossary and Vocabulary for Sarvadharmapravṛttinirdeśa (Fo Shuo Zhu Fa Ben Wu Jing) 佛說諸法本無經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 於 | yú | to go; to | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
2 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
3 | 83 | 於 | yú | Yu | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
4 | 83 | 於 | wū | a crow | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
5 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無我無命無育法 |
6 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 無我無命無育法 |
7 | 63 | 無 | mó | mo | 無我無命無育法 |
8 | 63 | 無 | wú | to not have | 無我無命無育法 |
9 | 63 | 無 | wú | Wu | 無我無命無育法 |
10 | 63 | 無 | mó | mo | 無我無命無育法 |
11 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說導師無邊稱 |
12 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說導師無邊稱 |
13 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 為說導師無邊稱 |
14 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說導師無邊稱 |
15 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說導師無邊稱 |
16 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說導師無邊稱 |
17 | 50 | 說 | shuō | allocution | 為說導師無邊稱 |
18 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說導師無邊稱 |
19 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說導師無邊稱 |
20 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說導師無邊稱 |
21 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說導師無邊稱 |
22 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 為說導師無邊稱 |
23 | 50 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 甚善 |
24 | 50 | 善 | shàn | happy | 甚善 |
25 | 50 | 善 | shàn | good | 甚善 |
26 | 50 | 善 | shàn | kind-hearted | 甚善 |
27 | 50 | 善 | shàn | to be skilled at something | 甚善 |
28 | 50 | 善 | shàn | familiar | 甚善 |
29 | 50 | 善 | shàn | to repair | 甚善 |
30 | 50 | 善 | shàn | to admire | 甚善 |
31 | 50 | 善 | shàn | to praise | 甚善 |
32 | 50 | 善 | shàn | Shan | 甚善 |
33 | 50 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 甚善 |
34 | 50 | 中 | zhōng | middle | 眾生於中不曾有 |
35 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾生於中不曾有 |
36 | 50 | 中 | zhōng | China | 眾生於中不曾有 |
37 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾生於中不曾有 |
38 | 50 | 中 | zhōng | midday | 眾生於中不曾有 |
39 | 50 | 中 | zhōng | inside | 眾生於中不曾有 |
40 | 50 | 中 | zhōng | during | 眾生於中不曾有 |
41 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 眾生於中不曾有 |
42 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 眾生於中不曾有 |
43 | 50 | 中 | zhōng | half | 眾生於中不曾有 |
44 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾生於中不曾有 |
45 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾生於中不曾有 |
46 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 眾生於中不曾有 |
47 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾生於中不曾有 |
48 | 50 | 中 | zhōng | middle | 眾生於中不曾有 |
49 | 35 | 亦 | yì | Yi | 其體無二佛亦然 |
50 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起 |
51 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 從坐而起 |
52 | 33 | 而 | néng | can; able | 從坐而起 |
53 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從坐而起 |
54 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 從坐而起 |
55 | 31 | 家子 | jiāzi | household; family | 希有善家子 |
56 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一肩郁多羅僧伽作已 |
57 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一肩郁多羅僧伽作已 |
58 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 一肩郁多羅僧伽作已 |
59 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一肩郁多羅僧伽作已 |
60 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一肩郁多羅僧伽作已 |
61 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一肩郁多羅僧伽作已 |
62 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 諸見云何是菩提 |
63 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi | 諸見云何是菩提 |
64 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 諸見云何是菩提 |
65 | 28 | 我 | wǒ | self | 無邊名稱為我宣 |
66 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 無邊名稱為我宣 |
67 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 無邊名稱為我宣 |
68 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 無邊名稱為我宣 |
69 | 28 | 我 | wǒ | ga | 無邊名稱為我宣 |
70 | 27 | 者 | zhě | ca | 如是此眾最勝者 |
71 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生於中不曾有 |
72 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生於中不曾有 |
73 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生於中不曾有 |
74 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生於中不曾有 |
75 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等上首九萬二千菩薩 |
76 | 25 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩 |
77 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 五百比丘增上慢意未得得想 |
78 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 五百比丘增上慢意未得得想 |
79 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 五百比丘增上慢意未得得想 |
80 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 無我無命無育法 |
81 | 24 | 法 | fǎ | France | 無我無命無育法 |
82 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無我無命無育法 |
83 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無我無命無育法 |
84 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無我無命無育法 |
85 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 無我無命無育法 |
86 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 無我無命無育法 |
87 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無我無命無育法 |
88 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 無我無命無育法 |
89 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 無我無命無育法 |
90 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 無我無命無育法 |
91 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無我無命無育法 |
92 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無我無命無育法 |
93 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 無我無命無育法 |
94 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無我無命無育法 |
95 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無我無命無育法 |
96 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無我無命無育法 |
97 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無我無命無育法 |
98 | 23 | 及 | jí | to reach | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
99 | 23 | 及 | jí | to attain | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
100 | 23 | 及 | jí | to understand | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
101 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
102 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
103 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
104 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
105 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等上首九萬二千菩薩 |
106 | 23 | 等 | děng | to wait | 如是等上首九萬二千菩薩 |
107 | 23 | 等 | děng | to be equal | 如是等上首九萬二千菩薩 |
108 | 23 | 等 | děng | degree; level | 如是等上首九萬二千菩薩 |
109 | 23 | 等 | děng | to compare | 如是等上首九萬二千菩薩 |
110 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等上首九萬二千菩薩 |
111 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦無已得今得者 |
112 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦無已得今得者 |
113 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 亦無已得今得者 |
114 | 23 | 得 | dé | de | 亦無已得今得者 |
115 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 亦無已得今得者 |
116 | 23 | 得 | dé | to result in | 亦無已得今得者 |
117 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦無已得今得者 |
118 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 亦無已得今得者 |
119 | 23 | 得 | dé | to be finished | 亦無已得今得者 |
120 | 23 | 得 | děi | satisfying | 亦無已得今得者 |
121 | 23 | 得 | dé | to contract | 亦無已得今得者 |
122 | 23 | 得 | dé | to hear | 亦無已得今得者 |
123 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 亦無已得今得者 |
124 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 亦無已得今得者 |
125 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦無已得今得者 |
126 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩九萬二千 |
127 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩九萬二千 |
128 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩九萬二千 |
129 | 23 | 作 | zuò | to do | 一肩郁多羅僧伽作已 |
130 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一肩郁多羅僧伽作已 |
131 | 23 | 作 | zuò | to start | 一肩郁多羅僧伽作已 |
132 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 一肩郁多羅僧伽作已 |
133 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一肩郁多羅僧伽作已 |
134 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 一肩郁多羅僧伽作已 |
135 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 一肩郁多羅僧伽作已 |
136 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 一肩郁多羅僧伽作已 |
137 | 23 | 作 | zuò | to rise | 一肩郁多羅僧伽作已 |
138 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 一肩郁多羅僧伽作已 |
139 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一肩郁多羅僧伽作已 |
140 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 一肩郁多羅僧伽作已 |
141 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一肩郁多羅僧伽作已 |
142 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 云何當復等虛空 |
143 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 云何當復等虛空 |
144 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 云何當復等虛空 |
145 | 22 | 復 | fù | to restore | 云何當復等虛空 |
146 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 云何當復等虛空 |
147 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 云何當復等虛空 |
148 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 云何當復等虛空 |
149 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 云何當復等虛空 |
150 | 22 | 復 | fù | Fu | 云何當復等虛空 |
151 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 云何當復等虛空 |
152 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 云何當復等虛空 |
153 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以歌頌而問佛義 |
154 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 即以歌頌而問佛義 |
155 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 即以歌頌而問佛義 |
156 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 即以歌頌而問佛義 |
157 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以歌頌而問佛義 |
158 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以歌頌而問佛義 |
159 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以歌頌而問佛義 |
160 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 即以歌頌而問佛義 |
161 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 即以歌頌而問佛義 |
162 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以歌頌而問佛義 |
163 | 20 | 善行 | shànxíng | good actions | 法比丘名淨善行 |
164 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法云何畢竟脫 |
165 | 19 | 信 | xìn | to believe; to trust | 如眾生信 |
166 | 19 | 信 | xìn | a letter | 如眾生信 |
167 | 19 | 信 | xìn | evidence | 如眾生信 |
168 | 19 | 信 | xìn | faith; confidence | 如眾生信 |
169 | 19 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 如眾生信 |
170 | 19 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 如眾生信 |
171 | 19 | 信 | xìn | an official holding a document | 如眾生信 |
172 | 19 | 信 | xìn | a gift | 如眾生信 |
173 | 19 | 信 | xìn | credit | 如眾生信 |
174 | 19 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 如眾生信 |
175 | 19 | 信 | xìn | news; a message | 如眾生信 |
176 | 19 | 信 | xìn | arsenic | 如眾生信 |
177 | 19 | 信 | xìn | Faith | 如眾生信 |
178 | 19 | 信 | xìn | faith; confidence | 如眾生信 |
179 | 18 | 淨 | jìng | clean | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
180 | 18 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
181 | 18 | 淨 | jìng | pure | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
182 | 18 | 淨 | jìng | tranquil | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
183 | 18 | 淨 | jìng | cold | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
184 | 18 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
185 | 18 | 淨 | jìng | role of hero | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
186 | 18 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
187 | 18 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
188 | 18 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
189 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
190 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
191 | 18 | 淨 | jìng | Pure | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
192 | 18 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
193 | 18 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
194 | 18 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
195 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於中亦復無所斷 |
196 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 於中亦復無所斷 |
197 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於中亦復無所斷 |
198 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於中亦復無所斷 |
199 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 於中亦復無所斷 |
200 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 於中亦復無所斷 |
201 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於中亦復無所斷 |
202 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 菩薩九萬二千 |
203 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 菩薩九萬二千 |
204 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 菩薩九萬二千 |
205 | 18 | 千 | qiān | Qian | 菩薩九萬二千 |
206 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 發起及生無所有 |
207 | 18 | 生 | shēng | to live | 發起及生無所有 |
208 | 18 | 生 | shēng | raw | 發起及生無所有 |
209 | 18 | 生 | shēng | a student | 發起及生無所有 |
210 | 18 | 生 | shēng | life | 發起及生無所有 |
211 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 發起及生無所有 |
212 | 18 | 生 | shēng | alive | 發起及生無所有 |
213 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 發起及生無所有 |
214 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 發起及生無所有 |
215 | 18 | 生 | shēng | to grow | 發起及生無所有 |
216 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 發起及生無所有 |
217 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 發起及生無所有 |
218 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 發起及生無所有 |
219 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 發起及生無所有 |
220 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 發起及生無所有 |
221 | 18 | 生 | shēng | gender | 發起及生無所有 |
222 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 發起及生無所有 |
223 | 18 | 生 | shēng | to set up | 發起及生無所有 |
224 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 發起及生無所有 |
225 | 18 | 生 | shēng | a captive | 發起及生無所有 |
226 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 發起及生無所有 |
227 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 發起及生無所有 |
228 | 18 | 生 | shēng | unripe | 發起及生無所有 |
229 | 18 | 生 | shēng | nature | 發起及生無所有 |
230 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 發起及生無所有 |
231 | 18 | 生 | shēng | destiny | 發起及生無所有 |
232 | 18 | 生 | shēng | birth | 發起及生無所有 |
233 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 發起及生無所有 |
234 | 18 | 知 | zhī | to know | 當知諸法是一相道 |
235 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 當知諸法是一相道 |
236 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知諸法是一相道 |
237 | 18 | 知 | zhī | to administer | 當知諸法是一相道 |
238 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知諸法是一相道 |
239 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 當知諸法是一相道 |
240 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知諸法是一相道 |
241 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知諸法是一相道 |
242 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 當知諸法是一相道 |
243 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知諸法是一相道 |
244 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 當知諸法是一相道 |
245 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 當知諸法是一相道 |
246 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 當知諸法是一相道 |
247 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 當知諸法是一相道 |
248 | 18 | 知 | zhī | to make known | 當知諸法是一相道 |
249 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 當知諸法是一相道 |
250 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知諸法是一相道 |
251 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 當知諸法是一相道 |
252 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 當知諸法是一相道 |
253 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 取及不取並無體 |
254 | 17 | 入 | rù | to enter | 諸字如是皆入一 |
255 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 諸字如是皆入一 |
256 | 17 | 入 | rù | radical | 諸字如是皆入一 |
257 | 17 | 入 | rù | income | 諸字如是皆入一 |
258 | 17 | 入 | rù | to conform with | 諸字如是皆入一 |
259 | 17 | 入 | rù | to descend | 諸字如是皆入一 |
260 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 諸字如是皆入一 |
261 | 17 | 入 | rù | to pay | 諸字如是皆入一 |
262 | 17 | 入 | rù | to join | 諸字如是皆入一 |
263 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 諸字如是皆入一 |
264 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 諸字如是皆入一 |
265 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若無有數無無數 |
266 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若無有數無無數 |
267 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說此法時 |
268 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說此法時 |
269 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說此法時 |
270 | 16 | 時 | shí | fashionable | 說此法時 |
271 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說此法時 |
272 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說此法時 |
273 | 16 | 時 | shí | tense | 說此法時 |
274 | 16 | 時 | shí | particular; special | 說此法時 |
275 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說此法時 |
276 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說此法時 |
277 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 說此法時 |
278 | 16 | 時 | shí | seasonal | 說此法時 |
279 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 說此法時 |
280 | 16 | 時 | shí | hour | 說此法時 |
281 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說此法時 |
282 | 16 | 時 | shí | Shi | 說此法時 |
283 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 說此法時 |
284 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 說此法時 |
285 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 說此法時 |
286 | 16 | 行 | xíng | to walk | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
287 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
288 | 16 | 行 | háng | profession | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
289 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
290 | 16 | 行 | xíng | to travel | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
291 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
292 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
293 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
294 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
295 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
296 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
297 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
298 | 16 | 行 | xíng | to move | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
299 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
300 | 16 | 行 | xíng | travel | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
301 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
302 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
303 | 16 | 行 | xíng | temporary | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
304 | 16 | 行 | háng | rank; order | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
305 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
306 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
307 | 16 | 行 | xíng | to experience | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
308 | 16 | 行 | xíng | path; way | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
309 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
310 | 16 | 行 | xíng | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 | |
311 | 16 | 行 | xíng | Practice | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
312 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
313 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 寂根威儀寂行菩薩摩訶 |
314 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言道猶如於山響 |
315 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言道猶如於山響 |
316 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言道猶如於山響 |
317 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 言道猶如於山響 |
318 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 言道猶如於山響 |
319 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言道猶如於山響 |
320 | 15 | 言 | yán | to regard as | 言道猶如於山響 |
321 | 15 | 言 | yán | to act as | 言道猶如於山響 |
322 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 言道猶如於山響 |
323 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 言道猶如於山響 |
324 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲體云何是菩提 |
325 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲體云何是菩提 |
326 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲體云何是菩提 |
327 | 15 | 欲 | yù | lust | 欲體云何是菩提 |
328 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲體云何是菩提 |
329 | 15 | 見 | jiàn | to see | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
330 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
331 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
332 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
333 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
334 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
335 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
336 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
337 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
338 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
339 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
340 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
341 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
342 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無邊名稱為我宣 |
343 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 無邊名稱為我宣 |
344 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 無邊名稱為我宣 |
345 | 14 | 為 | wéi | to do | 無邊名稱為我宣 |
346 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 無邊名稱為我宣 |
347 | 14 | 為 | wéi | to govern | 無邊名稱為我宣 |
348 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 無邊名稱為我宣 |
349 | 14 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 於中無生亦無轉 |
350 | 14 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 於中無生亦無轉 |
351 | 14 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 當為說法畢無塵 |
352 | 14 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 當為說法畢無塵 |
353 | 14 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 當為說法畢無塵 |
354 | 14 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 當為說法畢無塵 |
355 | 14 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 當為說法畢無塵 |
356 | 14 | 百 | bǎi | one hundred | 百光休摩 |
357 | 14 | 百 | bǎi | many | 百光休摩 |
358 | 14 | 百 | bǎi | Bai | 百光休摩 |
359 | 14 | 百 | bǎi | all | 百光休摩 |
360 | 14 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百光休摩 |
361 | 14 | 聲 | shēng | sound | 以彼不知聲自性 |
362 | 14 | 聲 | shēng | sheng | 以彼不知聲自性 |
363 | 14 | 聲 | shēng | voice | 以彼不知聲自性 |
364 | 14 | 聲 | shēng | music | 以彼不知聲自性 |
365 | 14 | 聲 | shēng | language | 以彼不知聲自性 |
366 | 14 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 以彼不知聲自性 |
367 | 14 | 聲 | shēng | a message | 以彼不知聲自性 |
368 | 14 | 聲 | shēng | a consonant | 以彼不知聲自性 |
369 | 14 | 聲 | shēng | a tone | 以彼不知聲自性 |
370 | 14 | 聲 | shēng | to announce | 以彼不知聲自性 |
371 | 14 | 聲 | shēng | sound | 以彼不知聲自性 |
372 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 右膝著地向佛合掌 |
373 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 右膝著地向佛合掌 |
374 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 右膝著地向佛合掌 |
375 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 右膝著地向佛合掌 |
376 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 右膝著地向佛合掌 |
377 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 右膝著地向佛合掌 |
378 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 右膝著地向佛合掌 |
379 | 14 | 見者 | jiànzhě | observer; draṣṭṛ | 無相見者 |
380 | 14 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 於中無戒復無忍 |
381 | 14 | 忍 | rěn | callous; heartless | 於中無戒復無忍 |
382 | 14 | 忍 | rěn | Patience | 於中無戒復無忍 |
383 | 14 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 於中無戒復無忍 |
384 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
385 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
386 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
387 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
388 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
389 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
390 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
391 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
392 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
393 | 14 | 相 | xiāng | to express | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
394 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
395 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
396 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
397 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
398 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
399 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
400 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
401 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
402 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
403 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
404 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
405 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
406 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
407 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
408 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
409 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
410 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 金莊嚴相開身菩薩摩訶薩 |
411 | 14 | 村 | cūn | village | 彼等來入村邑已 |
412 | 14 | 村 | cūn | uncouth; vulgar | 彼等來入村邑已 |
413 | 14 | 村 | cūn | to contradict | 彼等來入村邑已 |
414 | 14 | 村 | cūn | village; grama | 彼等來入村邑已 |
415 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 法非法道云何一 |
416 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 法非法道云何一 |
417 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 法非法道云何一 |
418 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 法非法道云何一 |
419 | 13 | 道 | dào | to think | 法非法道云何一 |
420 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 法非法道云何一 |
421 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 法非法道云何一 |
422 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 法非法道云何一 |
423 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 法非法道云何一 |
424 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 法非法道云何一 |
425 | 13 | 道 | dào | a skill | 法非法道云何一 |
426 | 13 | 道 | dào | a sect | 法非法道云何一 |
427 | 13 | 道 | dào | a line | 法非法道云何一 |
428 | 13 | 道 | dào | Way | 法非法道云何一 |
429 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 法非法道云何一 |
430 | 13 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 雖說在眾過惡 |
431 | 13 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 雖說在眾過惡 |
432 | 13 | 過 | guò | to experience; to pass time | 雖說在眾過惡 |
433 | 13 | 過 | guò | to go | 雖說在眾過惡 |
434 | 13 | 過 | guò | a mistake | 雖說在眾過惡 |
435 | 13 | 過 | guō | Guo | 雖說在眾過惡 |
436 | 13 | 過 | guò | to die | 雖說在眾過惡 |
437 | 13 | 過 | guò | to shift | 雖說在眾過惡 |
438 | 13 | 過 | guò | to endure | 雖說在眾過惡 |
439 | 13 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 雖說在眾過惡 |
440 | 13 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 雖說在眾過惡 |
441 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 初業菩薩前不應說 |
442 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 初業菩薩前不應說 |
443 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 初業菩薩前不應說 |
444 | 13 | 應 | yìng | to accept | 初業菩薩前不應說 |
445 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 初業菩薩前不應說 |
446 | 13 | 應 | yìng | to echo | 初業菩薩前不應說 |
447 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 初業菩薩前不應說 |
448 | 13 | 應 | yìng | Ying | 初業菩薩前不應說 |
449 | 13 | 莫 | mò | Mo | 彼莫分別貪欲過 |
450 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名與無名法云何 |
451 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名與無名法云何 |
452 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名與無名法云何 |
453 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名與無名法云何 |
454 | 13 | 名 | míng | life | 名與無名法云何 |
455 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 名與無名法云何 |
456 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 名與無名法云何 |
457 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名與無名法云何 |
458 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 名與無名法云何 |
459 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 名與無名法云何 |
460 | 13 | 名 | míng | moral | 名與無名法云何 |
461 | 13 | 名 | míng | name; naman | 名與無名法云何 |
462 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名與無名法云何 |
463 | 13 | 一 | yī | one | 法非法道云何一 |
464 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 法非法道云何一 |
465 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 法非法道云何一 |
466 | 13 | 一 | yī | first | 法非法道云何一 |
467 | 13 | 一 | yī | the same | 法非法道云何一 |
468 | 13 | 一 | yī | sole; single | 法非法道云何一 |
469 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 法非法道云何一 |
470 | 13 | 一 | yī | Yi | 法非法道云何一 |
471 | 13 | 一 | yī | other | 法非法道云何一 |
472 | 13 | 一 | yī | to unify | 法非法道云何一 |
473 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 法非法道云何一 |
474 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 法非法道云何一 |
475 | 13 | 一 | yī | one; eka | 法非法道云何一 |
476 | 12 | 二 | èr | two | 菩薩九萬二千 |
477 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩九萬二千 |
478 | 12 | 二 | èr | second | 菩薩九萬二千 |
479 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩九萬二千 |
480 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩九萬二千 |
481 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩九萬二千 |
482 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩九萬二千 |
483 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 佛說諸法本無經卷上 |
484 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛說諸法本無經卷上 |
485 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛說諸法本無經卷上 |
486 | 12 | 上 | shàng | shang | 佛說諸法本無經卷上 |
487 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 佛說諸法本無經卷上 |
488 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 佛說諸法本無經卷上 |
489 | 12 | 上 | shàng | advanced | 佛說諸法本無經卷上 |
490 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛說諸法本無經卷上 |
491 | 12 | 上 | shàng | time | 佛說諸法本無經卷上 |
492 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛說諸法本無經卷上 |
493 | 12 | 上 | shàng | far | 佛說諸法本無經卷上 |
494 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 佛說諸法本無經卷上 |
495 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛說諸法本無經卷上 |
496 | 12 | 上 | shàng | to report | 佛說諸法本無經卷上 |
497 | 12 | 上 | shàng | to offer | 佛說諸法本無經卷上 |
498 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 佛說諸法本無經卷上 |
499 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛說諸法本無經卷上 |
500 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛說諸法本無經卷上 |
Frequencies of all Words
Top 1087
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼須彌住不動 |
2 | 86 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼須彌住不動 |
3 | 86 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼須彌住不動 |
4 | 83 | 於 | yú | in; at | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
5 | 83 | 於 | yú | in; at | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
6 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
7 | 83 | 於 | yú | to go; to | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
8 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
9 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
10 | 83 | 於 | yú | from | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
11 | 83 | 於 | yú | give | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
12 | 83 | 於 | yú | oppposing | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
13 | 83 | 於 | yú | and | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
14 | 83 | 於 | yú | compared to | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
15 | 83 | 於 | yú | by | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
16 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
17 | 83 | 於 | yú | for | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
18 | 83 | 於 | yú | Yu | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
19 | 83 | 於 | wū | a crow | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
20 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
21 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 復次婆伽婆遊於王舍鷲聚山中 |
22 | 63 | 無 | wú | no | 無我無命無育法 |
23 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無我無命無育法 |
24 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 無我無命無育法 |
25 | 63 | 無 | wú | has not yet | 無我無命無育法 |
26 | 63 | 無 | mó | mo | 無我無命無育法 |
27 | 63 | 無 | wú | do not | 無我無命無育法 |
28 | 63 | 無 | wú | not; -less; un- | 無我無命無育法 |
29 | 63 | 無 | wú | regardless of | 無我無命無育法 |
30 | 63 | 無 | wú | to not have | 無我無命無育法 |
31 | 63 | 無 | wú | um | 無我無命無育法 |
32 | 63 | 無 | wú | Wu | 無我無命無育法 |
33 | 63 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無我無命無育法 |
34 | 63 | 無 | wú | not; non- | 無我無命無育法 |
35 | 63 | 無 | mó | mo | 無我無命無育法 |
36 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說導師無邊稱 |
37 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說導師無邊稱 |
38 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 為說導師無邊稱 |
39 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說導師無邊稱 |
40 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說導師無邊稱 |
41 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說導師無邊稱 |
42 | 50 | 說 | shuō | allocution | 為說導師無邊稱 |
43 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說導師無邊稱 |
44 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說導師無邊稱 |
45 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說導師無邊稱 |
46 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說導師無邊稱 |
47 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 為說導師無邊稱 |
48 | 50 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 甚善 |
49 | 50 | 善 | shàn | happy | 甚善 |
50 | 50 | 善 | shàn | good | 甚善 |
51 | 50 | 善 | shàn | kind-hearted | 甚善 |
52 | 50 | 善 | shàn | to be skilled at something | 甚善 |
53 | 50 | 善 | shàn | familiar | 甚善 |
54 | 50 | 善 | shàn | to repair | 甚善 |
55 | 50 | 善 | shàn | to admire | 甚善 |
56 | 50 | 善 | shàn | to praise | 甚善 |
57 | 50 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 甚善 |
58 | 50 | 善 | shàn | Shan | 甚善 |
59 | 50 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 甚善 |
60 | 50 | 中 | zhōng | middle | 眾生於中不曾有 |
61 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾生於中不曾有 |
62 | 50 | 中 | zhōng | China | 眾生於中不曾有 |
63 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾生於中不曾有 |
64 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 眾生於中不曾有 |
65 | 50 | 中 | zhōng | midday | 眾生於中不曾有 |
66 | 50 | 中 | zhōng | inside | 眾生於中不曾有 |
67 | 50 | 中 | zhōng | during | 眾生於中不曾有 |
68 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 眾生於中不曾有 |
69 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 眾生於中不曾有 |
70 | 50 | 中 | zhōng | half | 眾生於中不曾有 |
71 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 眾生於中不曾有 |
72 | 50 | 中 | zhōng | while | 眾生於中不曾有 |
73 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾生於中不曾有 |
74 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾生於中不曾有 |
75 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 眾生於中不曾有 |
76 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾生於中不曾有 |
77 | 50 | 中 | zhōng | middle | 眾生於中不曾有 |
78 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 涅槃若無無煩惱 |
79 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 涅槃若無無煩惱 |
80 | 47 | 若 | ruò | if | 涅槃若無無煩惱 |
81 | 47 | 若 | ruò | you | 涅槃若無無煩惱 |
82 | 47 | 若 | ruò | this; that | 涅槃若無無煩惱 |
83 | 47 | 若 | ruò | and; or | 涅槃若無無煩惱 |
84 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 涅槃若無無煩惱 |
85 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 涅槃若無無煩惱 |
86 | 47 | 若 | ruò | to choose | 涅槃若無無煩惱 |
87 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 涅槃若無無煩惱 |
88 | 47 | 若 | ruò | thus | 涅槃若無無煩惱 |
89 | 47 | 若 | ruò | pollia | 涅槃若無無煩惱 |
90 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 涅槃若無無煩惱 |
91 | 47 | 若 | ruò | only then | 涅槃若無無煩惱 |
92 | 47 | 若 | rě | ja | 涅槃若無無煩惱 |
93 | 47 | 若 | rě | jñā | 涅槃若無無煩惱 |
94 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 涅槃若無無煩惱 |
95 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
96 | 46 | 是 | shì | is exactly | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
97 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
98 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
99 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
100 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
101 | 46 | 是 | shì | true | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
102 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
103 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
104 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
105 | 46 | 是 | shì | Shi | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
106 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
107 | 46 | 是 | shì | this; idam | 師子遊步菩薩摩訶薩見是菩薩等集 |
108 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 如是此眾最勝者 |
109 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 如是此眾最勝者 |
110 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如是此眾最勝者 |
111 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如是此眾最勝者 |
112 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如是此眾最勝者 |
113 | 35 | 亦 | yì | also; too | 其體無二佛亦然 |
114 | 35 | 亦 | yì | but | 其體無二佛亦然 |
115 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 其體無二佛亦然 |
116 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 其體無二佛亦然 |
117 | 35 | 亦 | yì | already | 其體無二佛亦然 |
118 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 其體無二佛亦然 |
119 | 35 | 亦 | yì | Yi | 其體無二佛亦然 |
120 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從坐而起 |
121 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起 |
122 | 33 | 而 | ér | you | 從坐而起 |
123 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從坐而起 |
124 | 33 | 而 | ér | right away; then | 從坐而起 |
125 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從坐而起 |
126 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從坐而起 |
127 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從坐而起 |
128 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 從坐而起 |
129 | 33 | 而 | ér | so as to | 從坐而起 |
130 | 33 | 而 | ér | only then | 從坐而起 |
131 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 從坐而起 |
132 | 33 | 而 | néng | can; able | 從坐而起 |
133 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從坐而起 |
134 | 33 | 而 | ér | me | 從坐而起 |
135 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 從坐而起 |
136 | 33 | 而 | ér | possessive | 從坐而起 |
137 | 33 | 而 | ér | and; ca | 從坐而起 |
138 | 31 | 家子 | jiāzi | household; family | 希有善家子 |
139 | 30 | 已 | yǐ | already | 一肩郁多羅僧伽作已 |
140 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一肩郁多羅僧伽作已 |
141 | 30 | 已 | yǐ | from | 一肩郁多羅僧伽作已 |
142 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一肩郁多羅僧伽作已 |
143 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 一肩郁多羅僧伽作已 |
144 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 一肩郁多羅僧伽作已 |
145 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 一肩郁多羅僧伽作已 |
146 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 一肩郁多羅僧伽作已 |
147 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一肩郁多羅僧伽作已 |
148 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一肩郁多羅僧伽作已 |
149 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 一肩郁多羅僧伽作已 |
150 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 一肩郁多羅僧伽作已 |
151 | 30 | 已 | yǐ | this | 一肩郁多羅僧伽作已 |
152 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一肩郁多羅僧伽作已 |
153 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一肩郁多羅僧伽作已 |
154 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 諸見云何是菩提 |
155 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi | 諸見云何是菩提 |
156 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 諸見云何是菩提 |
157 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 無邊名稱為我宣 |
158 | 28 | 我 | wǒ | self | 無邊名稱為我宣 |
159 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 無邊名稱為我宣 |
160 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 無邊名稱為我宣 |
161 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 無邊名稱為我宣 |
162 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 無邊名稱為我宣 |
163 | 28 | 我 | wǒ | ga | 無邊名稱為我宣 |
164 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 無邊名稱為我宣 |
165 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是此眾最勝者 |
166 | 27 | 者 | zhě | that | 如是此眾最勝者 |
167 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是此眾最勝者 |
168 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是此眾最勝者 |
169 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是此眾最勝者 |
170 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是此眾最勝者 |
171 | 27 | 者 | zhuó | according to | 如是此眾最勝者 |
172 | 27 | 者 | zhě | ca | 如是此眾最勝者 |
173 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 云何諸蓋等菩提 |
174 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 云何諸蓋等菩提 |
175 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 云何諸蓋等菩提 |
176 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 云何諸蓋等菩提 |
177 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 云何諸蓋等菩提 |
178 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 云何諸蓋等菩提 |
179 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 云何諸蓋等菩提 |
180 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 眾生於中不曾有 |
181 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 眾生於中不曾有 |
182 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 眾生於中不曾有 |
183 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 眾生於中不曾有 |
184 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 眾生於中不曾有 |
185 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 眾生於中不曾有 |
186 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 眾生於中不曾有 |
187 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 眾生於中不曾有 |
188 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 眾生於中不曾有 |
189 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 眾生於中不曾有 |
190 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 眾生於中不曾有 |
191 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 眾生於中不曾有 |
192 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 眾生於中不曾有 |
193 | 26 | 有 | yǒu | You | 眾生於中不曾有 |
194 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 眾生於中不曾有 |
195 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 眾生於中不曾有 |
196 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生於中不曾有 |
197 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生於中不曾有 |
198 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生於中不曾有 |
199 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生於中不曾有 |
200 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 云何當復等虛空 |
201 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 云何當復等虛空 |
202 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 云何當復等虛空 |
203 | 26 | 當 | dāng | to face | 云何當復等虛空 |
204 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 云何當復等虛空 |
205 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 云何當復等虛空 |
206 | 26 | 當 | dāng | should | 云何當復等虛空 |
207 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 云何當復等虛空 |
208 | 26 | 當 | dǎng | to think | 云何當復等虛空 |
209 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 云何當復等虛空 |
210 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 云何當復等虛空 |
211 | 26 | 當 | dàng | that | 云何當復等虛空 |
212 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 云何當復等虛空 |
213 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 云何當復等虛空 |
214 | 26 | 當 | dāng | to judge | 云何當復等虛空 |
215 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 云何當復等虛空 |
216 | 26 | 當 | dàng | the same | 云何當復等虛空 |
217 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 云何當復等虛空 |
218 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 云何當復等虛空 |
219 | 26 | 當 | dàng | a trap | 云何當復等虛空 |
220 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 云何當復等虛空 |
221 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 云何當復等虛空 |
222 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等上首九萬二千菩薩 |
223 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等上首九萬二千菩薩 |
224 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等上首九萬二千菩薩 |
225 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等上首九萬二千菩薩 |
226 | 25 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩 |
227 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 五百比丘增上慢意未得得想 |
228 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 五百比丘增上慢意未得得想 |
229 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 五百比丘增上慢意未得得想 |
230 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 無我無命無育法 |
231 | 24 | 法 | fǎ | France | 無我無命無育法 |
232 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無我無命無育法 |
233 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無我無命無育法 |
234 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無我無命無育法 |
235 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 無我無命無育法 |
236 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 無我無命無育法 |
237 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無我無命無育法 |
238 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 無我無命無育法 |
239 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 無我無命無育法 |
240 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 無我無命無育法 |
241 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無我無命無育法 |
242 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無我無命無育法 |
243 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 無我無命無育法 |
244 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無我無命無育法 |
245 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無我無命無育法 |
246 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無我無命無育法 |
247 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無我無命無育法 |
248 | 23 | 及 | jí | to reach | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
249 | 23 | 及 | jí | and | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
250 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
251 | 23 | 及 | jí | to attain | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
252 | 23 | 及 | jí | to understand | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
253 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
254 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
255 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
256 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 憍慢瞋恚及嫉妬 |
257 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等上首九萬二千菩薩 |
258 | 23 | 等 | děng | to wait | 如是等上首九萬二千菩薩 |
259 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 如是等上首九萬二千菩薩 |
260 | 23 | 等 | děng | plural | 如是等上首九萬二千菩薩 |
261 | 23 | 等 | děng | to be equal | 如是等上首九萬二千菩薩 |
262 | 23 | 等 | děng | degree; level | 如是等上首九萬二千菩薩 |
263 | 23 | 等 | děng | to compare | 如是等上首九萬二千菩薩 |
264 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等上首九萬二千菩薩 |
265 | 23 | 得 | de | potential marker | 亦無已得今得者 |
266 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦無已得今得者 |
267 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 亦無已得今得者 |
268 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦無已得今得者 |
269 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 亦無已得今得者 |
270 | 23 | 得 | dé | de | 亦無已得今得者 |
271 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 亦無已得今得者 |
272 | 23 | 得 | dé | to result in | 亦無已得今得者 |
273 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦無已得今得者 |
274 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 亦無已得今得者 |
275 | 23 | 得 | dé | to be finished | 亦無已得今得者 |
276 | 23 | 得 | de | result of degree | 亦無已得今得者 |
277 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 亦無已得今得者 |
278 | 23 | 得 | děi | satisfying | 亦無已得今得者 |
279 | 23 | 得 | dé | to contract | 亦無已得今得者 |
280 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦無已得今得者 |
281 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 亦無已得今得者 |
282 | 23 | 得 | dé | to hear | 亦無已得今得者 |
283 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 亦無已得今得者 |
284 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 亦無已得今得者 |
285 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦無已得今得者 |
286 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩九萬二千 |
287 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩九萬二千 |
288 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩九萬二千 |
289 | 23 | 作 | zuò | to do | 一肩郁多羅僧伽作已 |
290 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一肩郁多羅僧伽作已 |
291 | 23 | 作 | zuò | to start | 一肩郁多羅僧伽作已 |
292 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 一肩郁多羅僧伽作已 |
293 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一肩郁多羅僧伽作已 |
294 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 一肩郁多羅僧伽作已 |
295 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 一肩郁多羅僧伽作已 |
296 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 一肩郁多羅僧伽作已 |
297 | 23 | 作 | zuò | to rise | 一肩郁多羅僧伽作已 |
298 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 一肩郁多羅僧伽作已 |
299 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一肩郁多羅僧伽作已 |
300 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 一肩郁多羅僧伽作已 |
301 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一肩郁多羅僧伽作已 |
302 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 云何當復等虛空 |
303 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 云何當復等虛空 |
304 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 云何當復等虛空 |
305 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 云何當復等虛空 |
306 | 22 | 復 | fù | to restore | 云何當復等虛空 |
307 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 云何當復等虛空 |
308 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 云何當復等虛空 |
309 | 22 | 復 | fù | even if; although | 云何當復等虛空 |
310 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 云何當復等虛空 |
311 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 云何當復等虛空 |
312 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 云何當復等虛空 |
313 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 云何當復等虛空 |
314 | 22 | 復 | fù | Fu | 云何當復等虛空 |
315 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 云何當復等虛空 |
316 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 云何當復等虛空 |
317 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 云何當復等虛空 |
318 | 22 | 復 | fù | again; punar | 云何當復等虛空 |
319 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以歌頌而問佛義 |
320 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以歌頌而問佛義 |
321 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以歌頌而問佛義 |
322 | 22 | 以 | yǐ | according to | 即以歌頌而問佛義 |
323 | 22 | 以 | yǐ | because of | 即以歌頌而問佛義 |
324 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以歌頌而問佛義 |
325 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以歌頌而問佛義 |
326 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 即以歌頌而問佛義 |
327 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 即以歌頌而問佛義 |
328 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 即以歌頌而問佛義 |
329 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以歌頌而問佛義 |
330 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以歌頌而問佛義 |
331 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以歌頌而問佛義 |
332 | 22 | 以 | yǐ | very | 即以歌頌而問佛義 |
333 | 22 | 以 | yǐ | already | 即以歌頌而問佛義 |
334 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 即以歌頌而問佛義 |
335 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以歌頌而問佛義 |
336 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 即以歌頌而問佛義 |
337 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 即以歌頌而問佛義 |
338 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以歌頌而問佛義 |
339 | 20 | 善行 | shànxíng | good actions | 法比丘名淨善行 |
340 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
341 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
342 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
343 | 20 | 故 | gù | to die | 何以故 |
344 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
345 | 20 | 故 | gù | original | 何以故 |
346 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
347 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
348 | 20 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
349 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
350 | 20 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
351 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
352 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法云何畢竟脫 |
353 | 19 | 信 | xìn | to believe; to trust | 如眾生信 |
354 | 19 | 信 | xìn | a letter | 如眾生信 |
355 | 19 | 信 | xìn | evidence | 如眾生信 |
356 | 19 | 信 | xìn | faith; confidence | 如眾生信 |
357 | 19 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 如眾生信 |
358 | 19 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 如眾生信 |
359 | 19 | 信 | xìn | an official holding a document | 如眾生信 |
360 | 19 | 信 | xìn | willfully; randomly | 如眾生信 |
361 | 19 | 信 | xìn | truly | 如眾生信 |
362 | 19 | 信 | xìn | a gift | 如眾生信 |
363 | 19 | 信 | xìn | credit | 如眾生信 |
364 | 19 | 信 | xìn | on time; regularly | 如眾生信 |
365 | 19 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 如眾生信 |
366 | 19 | 信 | xìn | news; a message | 如眾生信 |
367 | 19 | 信 | xìn | arsenic | 如眾生信 |
368 | 19 | 信 | xìn | Faith | 如眾生信 |
369 | 19 | 信 | xìn | faith; confidence | 如眾生信 |
370 | 18 | 淨 | jìng | clean | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
371 | 18 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
372 | 18 | 淨 | jìng | only | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
373 | 18 | 淨 | jìng | pure | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
374 | 18 | 淨 | jìng | tranquil | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
375 | 18 | 淨 | jìng | cold | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
376 | 18 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
377 | 18 | 淨 | jìng | role of hero | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
378 | 18 | 淨 | jìng | completely | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
379 | 18 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
380 | 18 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
381 | 18 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
382 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
383 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
384 | 18 | 淨 | jìng | Pure | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
385 | 18 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
386 | 18 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
387 | 18 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨光德威王菩薩摩訶薩 |
388 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於中亦復無所斷 |
389 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於中亦復無所斷 |
390 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於中亦復無所斷 |
391 | 18 | 所 | suǒ | it | 於中亦復無所斷 |
392 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 於中亦復無所斷 |
393 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於中亦復無所斷 |
394 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 於中亦復無所斷 |
395 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於中亦復無所斷 |
396 | 18 | 所 | suǒ | that which | 於中亦復無所斷 |
397 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於中亦復無所斷 |
398 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 於中亦復無所斷 |
399 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 於中亦復無所斷 |
400 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於中亦復無所斷 |
401 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 於中亦復無所斷 |
402 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 菩薩九萬二千 |
403 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 菩薩九萬二千 |
404 | 18 | 千 | qiān | very | 菩薩九萬二千 |
405 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 菩薩九萬二千 |
406 | 18 | 千 | qiān | Qian | 菩薩九萬二千 |
407 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 發起及生無所有 |
408 | 18 | 生 | shēng | to live | 發起及生無所有 |
409 | 18 | 生 | shēng | raw | 發起及生無所有 |
410 | 18 | 生 | shēng | a student | 發起及生無所有 |
411 | 18 | 生 | shēng | life | 發起及生無所有 |
412 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 發起及生無所有 |
413 | 18 | 生 | shēng | alive | 發起及生無所有 |
414 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 發起及生無所有 |
415 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 發起及生無所有 |
416 | 18 | 生 | shēng | to grow | 發起及生無所有 |
417 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 發起及生無所有 |
418 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 發起及生無所有 |
419 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 發起及生無所有 |
420 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 發起及生無所有 |
421 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 發起及生無所有 |
422 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 發起及生無所有 |
423 | 18 | 生 | shēng | gender | 發起及生無所有 |
424 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 發起及生無所有 |
425 | 18 | 生 | shēng | to set up | 發起及生無所有 |
426 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 發起及生無所有 |
427 | 18 | 生 | shēng | a captive | 發起及生無所有 |
428 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 發起及生無所有 |
429 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 發起及生無所有 |
430 | 18 | 生 | shēng | unripe | 發起及生無所有 |
431 | 18 | 生 | shēng | nature | 發起及生無所有 |
432 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 發起及生無所有 |
433 | 18 | 生 | shēng | destiny | 發起及生無所有 |
434 | 18 | 生 | shēng | birth | 發起及生無所有 |
435 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 發起及生無所有 |
436 | 18 | 知 | zhī | to know | 當知諸法是一相道 |
437 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 當知諸法是一相道 |
438 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知諸法是一相道 |
439 | 18 | 知 | zhī | to administer | 當知諸法是一相道 |
440 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知諸法是一相道 |
441 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 當知諸法是一相道 |
442 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知諸法是一相道 |
443 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知諸法是一相道 |
444 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 當知諸法是一相道 |
445 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知諸法是一相道 |
446 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 當知諸法是一相道 |
447 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 當知諸法是一相道 |
448 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 當知諸法是一相道 |
449 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 當知諸法是一相道 |
450 | 18 | 知 | zhī | to make known | 當知諸法是一相道 |
451 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 當知諸法是一相道 |
452 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知諸法是一相道 |
453 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 當知諸法是一相道 |
454 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 當知諸法是一相道 |
455 | 17 | 不 | bù | not; no | 取及不取並無體 |
456 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 取及不取並無體 |
457 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 取及不取並無體 |
458 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 取及不取並無體 |
459 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 取及不取並無體 |
460 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 取及不取並無體 |
461 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 取及不取並無體 |
462 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 取及不取並無體 |
463 | 17 | 不 | bù | no; na | 取及不取並無體 |
464 | 17 | 入 | rù | to enter | 諸字如是皆入一 |
465 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 諸字如是皆入一 |
466 | 17 | 入 | rù | radical | 諸字如是皆入一 |
467 | 17 | 入 | rù | income | 諸字如是皆入一 |
468 | 17 | 入 | rù | to conform with | 諸字如是皆入一 |
469 | 17 | 入 | rù | to descend | 諸字如是皆入一 |
470 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 諸字如是皆入一 |
471 | 17 | 入 | rù | to pay | 諸字如是皆入一 |
472 | 17 | 入 | rù | to join | 諸字如是皆入一 |
473 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 諸字如是皆入一 |
474 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 諸字如是皆入一 |
475 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若無有數無無數 |
476 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若無有數無無數 |
477 | 16 | 云何 | yúnhé | why; how | 諸見云何是菩提 |
478 | 16 | 云何 | yúnhé | how; katham | 諸見云何是菩提 |
479 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說此法時 |
480 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說此法時 |
481 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說此法時 |
482 | 16 | 時 | shí | at that time | 說此法時 |
483 | 16 | 時 | shí | fashionable | 說此法時 |
484 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說此法時 |
485 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說此法時 |
486 | 16 | 時 | shí | tense | 說此法時 |
487 | 16 | 時 | shí | particular; special | 說此法時 |
488 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說此法時 |
489 | 16 | 時 | shí | hour (measure word) | 說此法時 |
490 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說此法時 |
491 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 說此法時 |
492 | 16 | 時 | shí | seasonal | 說此法時 |
493 | 16 | 時 | shí | frequently; often | 說此法時 |
494 | 16 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 說此法時 |
495 | 16 | 時 | shí | on time | 說此法時 |
496 | 16 | 時 | shí | this; that | 說此法時 |
497 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 說此法時 |
498 | 16 | 時 | shí | hour | 說此法時 |
499 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說此法時 |
500 | 16 | 時 | shí | Shi | 說此法時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
无 | 無 |
|
|
说 | 說 |
|
|
善 | shàn | wholesome; virtuous | |
中 | zhōng | middle | |
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
波斯 | 98 | Persia | |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛说诸法本无经 | 佛說諸法本無經 | 102 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Fo Shuo Zhu Fa Ben Wu Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
恒伽 | 104 | Ganges River | |
恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
曼殊 | 109 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
塞迦 | 115 | Saka | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声类 | 聲類 | 83 | Shenglei |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
无垢光菩萨 | 無垢光菩薩 | 119 | Vimalaprabha Bodhisattva |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
正遍知 | 90 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰拏 | 阿蘭拏 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
入定 | 100 |
|
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法道 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
集论 | 集論 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗频伽 | 迦羅頻伽 | 106 | kalavinka; kalaviṅka |
犍迟 | 犍遲 | 106 | wooden fish |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
曼殊 | 109 |
|
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能信 | 110 | able to believe | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去法 | 113 | act of going; gamana | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
威仪道 | 威儀道 | 119 | religious performance |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修伽多 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
郁多罗僧 | 鬱多羅僧 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正念 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中食 | 122 | midday meal | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |