Glossary and Vocabulary for Uṣṇīṣacakravartitantra (Yizi Qite Fo Ding Jing) 一字奇特佛頂經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 380 to go; to 於世尊說法知究竟已
2 380 to rely on; to depend on 於世尊說法知究竟已
3 380 Yu 於世尊說法知究竟已
4 380 a crow 於世尊說法知究竟已
5 309 一切 yīqiè temporary 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
6 309 一切 yīqiè the same 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
7 224 zuò to do 爾時世尊微笑作是言
8 224 zuò to act as; to serve as 爾時世尊微笑作是言
9 224 zuò to start 爾時世尊微笑作是言
10 224 zuò a writing; a work 爾時世尊微笑作是言
11 224 zuò to dress as; to be disguised as 爾時世尊微笑作是言
12 224 zuō to create; to make 爾時世尊微笑作是言
13 224 zuō a workshop 爾時世尊微笑作是言
14 224 zuō to write; to compose 爾時世尊微笑作是言
15 224 zuò to rise 爾時世尊微笑作是言
16 224 zuò to be aroused 爾時世尊微笑作是言
17 224 zuò activity; action; undertaking 爾時世尊微笑作是言
18 224 zuò to regard as 爾時世尊微笑作是言
19 224 zuò action; kāraṇa 爾時世尊微笑作是言
20 194 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
21 194 děi to want to; to need to 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
22 194 děi must; ought to 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
23 194 de 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
24 194 de infix potential marker 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
25 194 to result in 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
26 194 to be proper; to fit; to suit 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
27 194 to be satisfied 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
28 194 to be finished 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
29 194 děi satisfying 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
30 194 to contract 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
31 194 to hear 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
32 194 to have; there is 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
33 194 marks time passed 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
34 194 obtain; attain; prāpta 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
35 191 to use; to grasp 以此義以伽他讚揚世尊
36 191 to rely on 以此義以伽他讚揚世尊
37 191 to regard 以此義以伽他讚揚世尊
38 191 to be able to 以此義以伽他讚揚世尊
39 191 to order; to command 以此義以伽他讚揚世尊
40 191 used after a verb 以此義以伽他讚揚世尊
41 191 a reason; a cause 以此義以伽他讚揚世尊
42 191 Israel 以此義以伽他讚揚世尊
43 191 Yi 以此義以伽他讚揚世尊
44 191 use; yogena 以此義以伽他讚揚世尊
45 190 zhě ca 妙見能現色相者
46 153 真言 zhēnyán true words 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
47 153 真言 zhēnyán an incantation 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
48 153 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
49 150 to be near by; to be close to 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
50 150 at that time 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
51 150 to be exactly the same as; to be thus 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
52 150 supposed; so-called 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
53 150 to arrive at; to ascend 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
54 139 method; way 云何安立法功德
55 139 France 云何安立法功德
56 139 the law; rules; regulations 云何安立法功德
57 139 the teachings of the Buddha; Dharma 云何安立法功德
58 139 a standard; a norm 云何安立法功德
59 139 an institution 云何安立法功德
60 139 to emulate 云何安立法功德
61 139 magic; a magic trick 云何安立法功德
62 139 punishment 云何安立法功德
63 139 Fa 云何安立法功德
64 139 a precedent 云何安立法功德
65 139 a classification of some kinds of Han texts 云何安立法功德
66 139 relating to a ceremony or rite 云何安立法功德
67 139 Dharma 云何安立法功德
68 139 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何安立法功德
69 139 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何安立法功德
70 139 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何安立法功德
71 139 quality; characteristic 云何安立法功德
72 134 děng et cetera; and so on 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
73 134 děng to wait 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
74 134 děng to be equal 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
75 134 děng degree; level 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
76 134 děng to compare 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
77 134 děng same; equal; sama 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
78 128 yòu Kangxi radical 29 又法作先事法
79 128 infix potential marker 於成就人不饒益者
80 127 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 於成就人不饒益者
81 127 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 於成就人不饒益者
82 127 成就 chéngjiù accomplishment 於成就人不饒益者
83 127 成就 chéngjiù Achievements 於成就人不饒益者
84 127 成就 chéngjiù to attained; to obtain 於成就人不饒益者
85 127 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 於成就人不饒益者
86 127 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 於成就人不饒益者
87 120 to reach 梵王天眾及一切
88 120 to attain 梵王天眾及一切
89 120 to understand 梵王天眾及一切
90 120 able to be compared to; to catch up with 梵王天眾及一切
91 120 to be involved with; to associate with 梵王天眾及一切
92 120 passing of a feudal title from elder to younger brother 梵王天眾及一切
93 120 and; ca; api 梵王天眾及一切
94 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
95 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
96 115 shuì to persuade 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
97 115 shuō to teach; to recite; to explain 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
98 115 shuō a doctrine; a theory 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
99 115 shuō to claim; to assert 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
100 115 shuō allocution 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
101 115 shuō to criticize; to scold 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
102 115 shuō to indicate; to refer to 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
103 115 shuō speach; vāda 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
104 115 shuō to speak; bhāṣate 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
105 115 shuō to instruct 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
106 110 èr two 二合
107 110 èr Kangxi radical 7 二合
108 110 èr second 二合
109 110 èr twice; double; di- 二合
110 110 èr more than one kind 二合
111 110 èr two; dvā; dvi 二合
112 110 èr both; dvaya 二合
113 108 wéi to act as; to serve 為廣博攝示現
114 108 wéi to change into; to become 為廣博攝示現
115 108 wéi to be; is 為廣博攝示現
116 108 wéi to do 為廣博攝示現
117 108 wèi to support; to help 為廣博攝示現
118 108 wéi to govern 為廣博攝示現
119 108 wèi to be; bhū 為廣博攝示現
120 100 世尊 shìzūn World-Honored One 於世尊說法知究竟已
121 100 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 於世尊說法知究竟已
122 97 biàn all; complete 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
123 97 biàn to be covered with 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
124 97 biàn everywhere; sarva 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
125 97 biàn pervade; visva 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
126 97 biàn everywhere fragrant; paricitra 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
127 97 biàn everywhere; spharaṇa 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
128 97 self 如是為我說笑因
129 97 [my] dear 如是為我說笑因
130 97 Wo 如是為我說笑因
131 97 self; atman; attan 如是為我說笑因
132 97 ga 如是為我說笑因
133 96 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是有情生於四生長養
134 95 加持 jiāchí to bless 以佛威神威怒加持
135 95 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 以佛威神威怒加持
136 95 lìng to make; to cause to be; to lead 毘那夜迦令遠離
137 95 lìng to issue a command 毘那夜迦令遠離
138 95 lìng rules of behavior; customs 毘那夜迦令遠離
139 95 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 毘那夜迦令遠離
140 95 lìng a season 毘那夜迦令遠離
141 95 lìng respected; good reputation 毘那夜迦令遠離
142 95 lìng good 毘那夜迦令遠離
143 95 lìng pretentious 毘那夜迦令遠離
144 95 lìng a transcending state of existence 毘那夜迦令遠離
145 95 lìng a commander 毘那夜迦令遠離
146 95 lìng a commanding quality; an impressive character 毘那夜迦令遠離
147 95 lìng lyrics 毘那夜迦令遠離
148 95 lìng Ling 毘那夜迦令遠離
149 95 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 毘那夜迦令遠離
150 93 qián front 即持明者對像前
151 93 qián former; the past 即持明者對像前
152 93 qián to go forward 即持明者對像前
153 93 qián preceding 即持明者對像前
154 93 qián before; earlier; prior 即持明者對像前
155 93 qián to appear before 即持明者對像前
156 93 qián future 即持明者對像前
157 93 qián top; first 即持明者對像前
158 93 qián battlefront 即持明者對像前
159 93 qián before; former; pūrva 即持明者對像前
160 93 qián facing; mukha 即持明者對像前
161 90 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 即結大忿怒無能勝印
162 90 yìn India 即結大忿怒無能勝印
163 90 yìn a mudra; a hand gesture 即結大忿怒無能勝印
164 90 yìn a seal; a stamp 即結大忿怒無能勝印
165 90 yìn to tally 即結大忿怒無能勝印
166 90 yìn a vestige; a trace 即結大忿怒無能勝印
167 90 yìn Yin 即結大忿怒無能勝印
168 90 yìn to leave a track or trace 即結大忿怒無能勝印
169 90 yìn mudra 即結大忿怒無能勝印
170 87 yìng to answer; to respond 應見色相加
171 87 yìng to confirm; to verify 應見色相加
172 87 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應見色相加
173 87 yìng to accept 應見色相加
174 87 yìng to permit; to allow 應見色相加
175 87 yìng to echo 應見色相加
176 87 yìng to handle; to deal with 應見色相加
177 87 yìng Ying 應見色相加
178 83 wáng Wang 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
179 83 wáng a king 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
180 83 wáng Kangxi radical 96 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
181 83 wàng to be king; to rule 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
182 83 wáng a prince; a duke 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
183 83 wáng grand; great 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
184 83 wáng to treat with the ceremony due to a king 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
185 83 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
186 83 wáng the head of a group or gang 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
187 83 wáng the biggest or best of a group 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
188 83 wáng king; best of a kind; rāja 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
189 80 suǒ a few; various; some 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
190 80 suǒ a place; a location 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
191 80 suǒ indicates a passive voice 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
192 80 suǒ an ordinal number 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
193 80 suǒ meaning 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
194 80 suǒ garrison 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
195 80 suǒ place; pradeśa 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
196 79 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
197 79 sòng to recount; to narrate 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
198 79 sòng a poem 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
199 79 sòng recite; priase; pāṭha 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
200 79 to join; to combine 二合
201 79 to close 二合
202 79 to agree with; equal to 二合
203 79 to gather 二合
204 79 whole 二合
205 79 to be suitable; to be up to standard 二合
206 79 a musical note 二合
207 79 the conjunction of two astronomical objects 二合
208 79 to fight 二合
209 79 to conclude 二合
210 79 to be similar to 二合
211 79 crowded 二合
212 79 a box 二合
213 79 to copulate 二合
214 79 a partner; a spouse 二合
215 79 harmonious 二合
216 79 He 二合
217 79 a container for grain measurement 二合
218 79 Merge 二合
219 79 unite; saṃyoga 二合
220 74 菩薩 púsà bodhisattva 曼殊室利童真菩薩白佛
221 74 菩薩 púsà bodhisattva 曼殊室利童真菩薩白佛
222 74 菩薩 púsà bodhisattva 曼殊室利童真菩薩白佛
223 73 No 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
224 73 nuó to move 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
225 73 nuó much 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
226 73 nuó stable; quiet 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
227 73 na 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
228 72 shí time; a point or period of time 時彼一切障將主
229 72 shí a season; a quarter of a year 時彼一切障將主
230 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼一切障將主
231 72 shí fashionable 時彼一切障將主
232 72 shí fate; destiny; luck 時彼一切障將主
233 72 shí occasion; opportunity; chance 時彼一切障將主
234 72 shí tense 時彼一切障將主
235 72 shí particular; special 時彼一切障將主
236 72 shí to plant; to cultivate 時彼一切障將主
237 72 shí an era; a dynasty 時彼一切障將主
238 72 shí time [abstract] 時彼一切障將主
239 72 shí seasonal 時彼一切障將主
240 72 shí to wait upon 時彼一切障將主
241 72 shí hour 時彼一切障將主
242 72 shí appropriate; proper; timely 時彼一切障將主
243 72 shí Shi 時彼一切障將主
244 72 shí a present; currentlt 時彼一切障將主
245 72 shí time; kāla 時彼一切障將主
246 72 shí at that time; samaya 時彼一切障將主
247 69 如來 rúlái Tathagata 云何世尊如來三摩地
248 69 如來 Rúlái Tathagata 云何世尊如來三摩地
249 69 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 云何世尊如來三摩地
250 69 zhōng middle 映蔽日月光復來入佛口中
251 69 zhōng medium; medium sized 映蔽日月光復來入佛口中
252 69 zhōng China 映蔽日月光復來入佛口中
253 69 zhòng to hit the mark 映蔽日月光復來入佛口中
254 69 zhōng midday 映蔽日月光復來入佛口中
255 69 zhōng inside 映蔽日月光復來入佛口中
256 69 zhōng during 映蔽日月光復來入佛口中
257 69 zhōng Zhong 映蔽日月光復來入佛口中
258 69 zhōng intermediary 映蔽日月光復來入佛口中
259 69 zhōng half 映蔽日月光復來入佛口中
260 69 zhòng to reach; to attain 映蔽日月光復來入佛口中
261 69 zhòng to suffer; to infect 映蔽日月光復來入佛口中
262 69 zhòng to obtain 映蔽日月光復來入佛口中
263 69 zhòng to pass an exam 映蔽日月光復來入佛口中
264 69 zhōng middle 映蔽日月光復來入佛口中
265 68 shàng top; a high position
266 68 shang top; the position on or above something
267 68 shàng to go up; to go forward
268 68 shàng shang
269 68 shàng previous; last
270 68 shàng high; higher
271 68 shàng advanced
272 68 shàng a monarch; a sovereign
273 68 shàng time
274 68 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
275 68 shàng far
276 68 shàng big; as big as
277 68 shàng abundant; plentiful
278 68 shàng to report
279 68 shàng to offer
280 68 shàng to go on stage
281 68 shàng to take office; to assume a post
282 68 shàng to install; to erect
283 68 shàng to suffer; to sustain
284 68 shàng to burn
285 68 shàng to remember
286 68 shàng to add
287 68 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
288 68 shàng to meet
289 68 shàng falling then rising (4th) tone
290 68 shang used after a verb indicating a result
291 68 shàng a musical note
292 68 shàng higher, superior; uttara
293 67 big; huge; large 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
294 67 Kangxi radical 37 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
295 67 great; major; important 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
296 67 size 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
297 67 old 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
298 67 oldest; earliest 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
299 67 adult 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
300 67 dài an important person 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
301 67 senior 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
302 67 an element 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
303 67 great; mahā 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
304 65 Buddha; Awakened One 以佛威神威怒加持
305 65 relating to Buddhism 以佛威神威怒加持
306 65 a statue or image of a Buddha 以佛威神威怒加持
307 65 a Buddhist text 以佛威神威怒加持
308 65 to touch; to stroke 以佛威神威怒加持
309 65 Buddha 以佛威神威怒加持
310 65 Buddha; Awakened One 以佛威神威怒加持
311 65 yán to speak; to say; said
312 65 yán language; talk; words; utterance; speech
313 65 yán Kangxi radical 149
314 65 yán phrase; sentence
315 65 yán a word; a syllable
316 65 yán a theory; a doctrine
317 65 yán to regard as
318 65 yán to act as
319 65 yán word; vacana
320 65 yán speak; vad
321 63 to take; to get; to fetch 即取先所致香花等
322 63 to obtain 即取先所致香花等
323 63 to choose; to select 即取先所致香花等
324 63 to catch; to seize; to capture 即取先所致香花等
325 63 to accept; to receive 即取先所致香花等
326 63 to seek 即取先所致香花等
327 63 to take a bride 即取先所致香花等
328 63 Qu 即取先所致香花等
329 63 clinging; grasping; upādāna 即取先所致香花等
330 62 Kangxi radical 49 於世尊說法知究竟已
331 62 to bring to an end; to stop 於世尊說法知究竟已
332 62 to complete 於世尊說法知究竟已
333 62 to demote; to dismiss 於世尊說法知究竟已
334 62 to recover from an illness 於世尊說法知究竟已
335 62 former; pūrvaka 於世尊說法知究竟已
336 62 念誦 niànsòng to read out; to recite 慇懃作念誦
337 62 念誦 niànsòng to read out; to recite 慇懃作念誦
338 62 néng can; able 妙見能現色相者
339 62 néng ability; capacity 妙見能現色相者
340 62 néng a mythical bear-like beast 妙見能現色相者
341 62 néng energy 妙見能現色相者
342 62 néng function; use 妙見能現色相者
343 62 néng talent 妙見能現色相者
344 62 néng expert at 妙見能現色相者
345 62 néng to be in harmony 妙見能現色相者
346 62 néng to tend to; to care for 妙見能現色相者
347 62 néng to reach; to arrive at 妙見能現色相者
348 62 néng to be able; śak 妙見能現色相者
349 62 néng skilful; pravīṇa 妙見能現色相者
350 62 zhàng to separate 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
351 62 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
352 62 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
353 62 zhàng to cover 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
354 62 zhàng to defend 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
355 62 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
356 62 zhàng a strategic fortress 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
357 62 zhàng a dike; an embankment; a levee 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
358 62 zhàng to assure 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
359 62 zhàng obstruction 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
360 61 chù a place; location; a spot; a point 岸邊或餘淨處
361 61 chǔ to reside; to live; to dwell 岸邊或餘淨處
362 61 chù an office; a department; a bureau 岸邊或餘淨處
363 61 chù a part; an aspect 岸邊或餘淨處
364 61 chǔ to be in; to be in a position of 岸邊或餘淨處
365 61 chǔ to get along with 岸邊或餘淨處
366 61 chǔ to deal with; to manage 岸邊或餘淨處
367 61 chǔ to punish; to sentence 岸邊或餘淨處
368 61 chǔ to stop; to pause 岸邊或餘淨處
369 61 chǔ to be associated with 岸邊或餘淨處
370 61 chǔ to situate; to fix a place for 岸邊或餘淨處
371 61 chǔ to occupy; to control 岸邊或餘淨處
372 61 chù circumstances; situation 岸邊或餘淨處
373 61 chù an occasion; a time 岸邊或餘淨處
374 61 chù position; sthāna 岸邊或餘淨處
375 58 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養種種飲食
376 58 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養種種飲食
377 58 供養 gòngyǎng offering 供養種種飲食
378 58 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養種種飲食
379 58 cóng to follow 作微笑從口出種種色光
380 58 cóng to comply; to submit; to defer 作微笑從口出種種色光
381 58 cóng to participate in something 作微笑從口出種種色光
382 58 cóng to use a certain method or principle 作微笑從口出種種色光
383 58 cóng something secondary 作微笑從口出種種色光
384 58 cóng remote relatives 作微笑從口出種種色光
385 58 cóng secondary 作微笑從口出種種色光
386 58 cóng to go on; to advance 作微笑從口出種種色光
387 58 cōng at ease; informal 作微笑從口出種種色光
388 58 zòng a follower; a supporter 作微笑從口出種種色光
389 58 zòng to release 作微笑從口出種種色光
390 58 zòng perpendicular; longitudinal 作微笑從口出種種色光
391 56 Qi 其地如先所說輪王曼茶羅儀則
392 54 huā Hua 以塗香花等以淨信讀
393 54 huā flower 以塗香花等以淨信讀
394 54 huā to spend (money, time) 以塗香花等以淨信讀
395 54 huā a flower shaped object 以塗香花等以淨信讀
396 54 huā a beautiful female 以塗香花等以淨信讀
397 54 huā having flowers 以塗香花等以淨信讀
398 54 huā having a decorative pattern 以塗香花等以淨信讀
399 54 huā having a a variety 以塗香花等以淨信讀
400 54 huā false; empty 以塗香花等以淨信讀
401 54 huā indistinct; fuzzy 以塗香花等以淨信讀
402 54 huā excited 以塗香花等以淨信讀
403 54 huā to flower 以塗香花等以淨信讀
404 54 huā flower; puṣpa 以塗香花等以淨信讀
405 52 to enter 世尊云何入法門理趣
406 52 Kangxi radical 11 世尊云何入法門理趣
407 52 radical 世尊云何入法門理趣
408 52 income 世尊云何入法門理趣
409 52 to conform with 世尊云何入法門理趣
410 52 to descend 世尊云何入法門理趣
411 52 the entering tone 世尊云何入法門理趣
412 52 to pay 世尊云何入法門理趣
413 52 to join 世尊云何入法門理趣
414 52 entering; praveśa 世尊云何入法門理趣
415 52 entered; attained; āpanna 世尊云何入法門理趣
416 50 護摩 hùmó homa 千數應護摩
417 50 有情 yǒuqíng having feelings for 世尊如是有情生於四生長養
418 50 有情 yǒuqíng friends with 世尊如是有情生於四生長養
419 50 有情 yǒuqíng having emotional appeal 世尊如是有情生於四生長養
420 50 有情 yǒuqíng sentient being 世尊如是有情生於四生長養
421 50 有情 yǒuqíng sentient beings 世尊如是有情生於四生長養
422 49 xiàng to appear; to seem; to resemble 安像不亂意
423 49 xiàng image; portrait; statue 安像不亂意
424 49 xiàng appearance 安像不亂意
425 49 xiàng for example 安像不亂意
426 49 xiàng likeness; pratirūpa 安像不亂意
427 49 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 照無量世界乃至梵世
428 49 無量 wúliàng immeasurable 照無量世界乃至梵世
429 49 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 照無量世界乃至梵世
430 49 無量 wúliàng Atula 照無量世界乃至梵世
431 49 佛頂 fódǐng Buddha crown; usnisa 以佛頂聲於人天
432 49 xiān first 及我族作先事法者
433 49 xiān early; prior; former 及我族作先事法者
434 49 xiān to go forward; to advance 及我族作先事法者
435 49 xiān to attach importance to; to value 及我族作先事法者
436 49 xiān to start 及我族作先事法者
437 49 xiān ancestors; forebears 及我族作先事法者
438 49 xiān before; in front 及我族作先事法者
439 49 xiān fundamental; basic 及我族作先事法者
440 49 xiān Xian 及我族作先事法者
441 49 xiān ancient; archaic 及我族作先事法者
442 49 xiān super 及我族作先事法者
443 49 xiān deceased 及我族作先事法者
444 49 xiān first; former; pūrva 及我族作先事法者
445 49 ér Kangxi radical 126 瞻仰恭敬而觀察
446 49 ér as if; to seem like 瞻仰恭敬而觀察
447 49 néng can; able 瞻仰恭敬而觀察
448 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 瞻仰恭敬而觀察
449 49 ér to arrive; up to 瞻仰恭敬而觀察
450 48 zhù to dwell; to live; to reside 普見眼目平等住
451 48 zhù to stop; to halt 普見眼目平等住
452 48 zhù to retain; to remain 普見眼目平等住
453 48 zhù to lodge at [temporarily] 普見眼目平等住
454 48 zhù verb complement 普見眼目平等住
455 48 zhù attaching; abiding; dwelling on 普見眼目平等住
456 48 shí food; food and drink 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
457 48 shí Kangxi radical 184 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
458 48 shí to eat 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
459 48 to feed 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
460 48 shí meal; cooked cereals 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
461 48 to raise; to nourish 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
462 48 shí to receive; to accept 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
463 48 shí to receive an official salary 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
464 48 shí an eclipse 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
465 48 shí food; bhakṣa 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
466 45 luó baby talk 那謨囉怛那
467 45 luō to nag 那謨囉怛那
468 45 luó ra 那謨囉怛那
469 45 to arise; to get up 定慧涌起智光明
470 45 to rise; to raise 定慧涌起智光明
471 45 to grow out of; to bring forth; to emerge 定慧涌起智光明
472 45 to appoint (to an official post); to take up a post 定慧涌起智光明
473 45 to start 定慧涌起智光明
474 45 to establish; to build 定慧涌起智光明
475 45 to draft; to draw up (a plan) 定慧涌起智光明
476 45 opening sentence; opening verse 定慧涌起智光明
477 45 to get out of bed 定慧涌起智光明
478 45 to recover; to heal 定慧涌起智光明
479 45 to take out; to extract 定慧涌起智光明
480 45 marks the beginning of an action 定慧涌起智光明
481 45 marks the sufficiency of an action 定慧涌起智光明
482 45 to call back from mourning 定慧涌起智光明
483 45 to take place; to occur 定慧涌起智光明
484 45 to conjecture 定慧涌起智光明
485 45 stand up; utthāna 定慧涌起智光明
486 45 arising; utpāda 定慧涌起智光明
487 45 輪王 lúnwáng wheel turning king 不應於修輪王佛頂真言者
488 44 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其地如先所說輪王曼茶羅儀則
489 44 a grade; a level 其地如先所說輪王曼茶羅儀則
490 44 an example; a model 其地如先所說輪王曼茶羅儀則
491 44 a weighing device 其地如先所說輪王曼茶羅儀則
492 44 to grade; to rank 其地如先所說輪王曼茶羅儀則
493 44 to copy; to imitate; to follow 其地如先所說輪王曼茶羅儀則
494 44 to do 其地如先所說輪王曼茶羅儀則
495 44 koan; kōan; gong'an 其地如先所說輪王曼茶羅儀則
496 44 sān three 應供三白食
497 44 sān third 應供三白食
498 44 sān more than two 應供三白食
499 44 sān very few 應供三白食
500 44 sān San 應供三白食

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 380 in; at 於世尊說法知究竟已
2 380 in; at 於世尊說法知究竟已
3 380 in; at; to; from 於世尊說法知究竟已
4 380 to go; to 於世尊說法知究竟已
5 380 to rely on; to depend on 於世尊說法知究竟已
6 380 to go to; to arrive at 於世尊說法知究竟已
7 380 from 於世尊說法知究竟已
8 380 give 於世尊說法知究竟已
9 380 oppposing 於世尊說法知究竟已
10 380 and 於世尊說法知究竟已
11 380 compared to 於世尊說法知究竟已
12 380 by 於世尊說法知究竟已
13 380 and; as well as 於世尊說法知究竟已
14 380 for 於世尊說法知究竟已
15 380 Yu 於世尊說法知究竟已
16 380 a crow 於世尊說法知究竟已
17 380 whew; wow 於世尊說法知究竟已
18 380 near to; antike 於世尊說法知究竟已
19 309 一切 yīqiè all; every; everything 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
20 309 一切 yīqiè temporary 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
21 309 一切 yīqiè the same 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
22 309 一切 yīqiè generally 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
23 309 一切 yīqiè all, everything 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
24 309 一切 yīqiè all; sarva 調伏一切障毘那夜迦天王品第七下
25 224 zuò to do 爾時世尊微笑作是言
26 224 zuò to act as; to serve as 爾時世尊微笑作是言
27 224 zuò to start 爾時世尊微笑作是言
28 224 zuò a writing; a work 爾時世尊微笑作是言
29 224 zuò to dress as; to be disguised as 爾時世尊微笑作是言
30 224 zuō to create; to make 爾時世尊微笑作是言
31 224 zuō a workshop 爾時世尊微笑作是言
32 224 zuō to write; to compose 爾時世尊微笑作是言
33 224 zuò to rise 爾時世尊微笑作是言
34 224 zuò to be aroused 爾時世尊微笑作是言
35 224 zuò activity; action; undertaking 爾時世尊微笑作是言
36 224 zuò to regard as 爾時世尊微笑作是言
37 224 zuò action; kāraṇa 爾時世尊微笑作是言
38 202 that; those 觀彼一切障毘那夜迦告言
39 202 another; the other 觀彼一切障毘那夜迦告言
40 202 that; tad 觀彼一切障毘那夜迦告言
41 194 de potential marker 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
42 194 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
43 194 děi must; ought to 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
44 194 děi to want to; to need to 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
45 194 děi must; ought to 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
46 194 de 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
47 194 de infix potential marker 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
48 194 to result in 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
49 194 to be proper; to fit; to suit 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
50 194 to be satisfied 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
51 194 to be finished 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
52 194 de result of degree 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
53 194 de marks completion of an action 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
54 194 děi satisfying 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
55 194 to contract 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
56 194 marks permission or possibility 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
57 194 expressing frustration 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
58 194 to hear 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
59 194 to have; there is 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
60 194 marks time passed 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
61 194 obtain; attain; prāpta 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
62 191 so as to; in order to 以此義以伽他讚揚世尊
63 191 to use; to regard as 以此義以伽他讚揚世尊
64 191 to use; to grasp 以此義以伽他讚揚世尊
65 191 according to 以此義以伽他讚揚世尊
66 191 because of 以此義以伽他讚揚世尊
67 191 on a certain date 以此義以伽他讚揚世尊
68 191 and; as well as 以此義以伽他讚揚世尊
69 191 to rely on 以此義以伽他讚揚世尊
70 191 to regard 以此義以伽他讚揚世尊
71 191 to be able to 以此義以伽他讚揚世尊
72 191 to order; to command 以此義以伽他讚揚世尊
73 191 further; moreover 以此義以伽他讚揚世尊
74 191 used after a verb 以此義以伽他讚揚世尊
75 191 very 以此義以伽他讚揚世尊
76 191 already 以此義以伽他讚揚世尊
77 191 increasingly 以此義以伽他讚揚世尊
78 191 a reason; a cause 以此義以伽他讚揚世尊
79 191 Israel 以此義以伽他讚揚世尊
80 191 Yi 以此義以伽他讚揚世尊
81 191 use; yogena 以此義以伽他讚揚世尊
82 190 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 妙見能現色相者
83 190 zhě that 妙見能現色相者
84 190 zhě nominalizing function word 妙見能現色相者
85 190 zhě used to mark a definition 妙見能現色相者
86 190 zhě used to mark a pause 妙見能現色相者
87 190 zhě topic marker; that; it 妙見能現色相者
88 190 zhuó according to 妙見能現色相者
89 190 zhě ca 妙見能現色相者
90 158 jiē all; each and every; in all cases 皆戰掉驚怖悶絕
91 158 jiē same; equally 皆戰掉驚怖悶絕
92 158 jiē all; sarva 皆戰掉驚怖悶絕
93 153 真言 zhēnyán true words 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
94 153 真言 zhēnyán an incantation 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
95 153 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
96 150 promptly; right away; immediately 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
97 150 to be near by; to be close to 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
98 150 at that time 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
99 150 to be exactly the same as; to be thus 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
100 150 supposed; so-called 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
101 150 if; but 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
102 150 to arrive at; to ascend 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
103 150 then; following 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
104 150 so; just so; eva 即剎那頃觀自在菩薩摩訶薩從彼菩薩三摩地
105 147 this; these 世尊此有情聚有情海
106 147 in this way 世尊此有情聚有情海
107 147 otherwise; but; however; so 世尊此有情聚有情海
108 147 at this time; now; here 世尊此有情聚有情海
109 147 this; here; etad 世尊此有情聚有情海
110 139 method; way 云何安立法功德
111 139 France 云何安立法功德
112 139 the law; rules; regulations 云何安立法功德
113 139 the teachings of the Buddha; Dharma 云何安立法功德
114 139 a standard; a norm 云何安立法功德
115 139 an institution 云何安立法功德
116 139 to emulate 云何安立法功德
117 139 magic; a magic trick 云何安立法功德
118 139 punishment 云何安立法功德
119 139 Fa 云何安立法功德
120 139 a precedent 云何安立法功德
121 139 a classification of some kinds of Han texts 云何安立法功德
122 139 relating to a ceremony or rite 云何安立法功德
123 139 Dharma 云何安立法功德
124 139 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何安立法功德
125 139 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何安立法功德
126 139 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何安立法功德
127 139 quality; characteristic 云何安立法功德
128 134 děng et cetera; and so on 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
129 134 děng to wait 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
130 134 děng degree; kind 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
131 134 děng plural 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
132 134 děng to be equal 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
133 134 děng degree; level 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
134 134 děng to compare 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
135 134 děng same; equal; sama 得不退轉乃至次第證無上正等菩提
136 128 yòu again; also 又法作先事法
137 128 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又法作先事法
138 128 yòu Kangxi radical 29 又法作先事法
139 128 yòu and 又法作先事法
140 128 yòu furthermore 又法作先事法
141 128 yòu in addition 又法作先事法
142 128 yòu but 又法作先事法
143 128 yòu again; also; moreover; punar 又法作先事法
144 128 not; no 於成就人不饒益者
145 128 expresses that a certain condition cannot be acheived 於成就人不饒益者
146 128 as a correlative 於成就人不饒益者
147 128 no (answering a question) 於成就人不饒益者
148 128 forms a negative adjective from a noun 於成就人不饒益者
149 128 at the end of a sentence to form a question 於成就人不饒益者
150 128 to form a yes or no question 於成就人不饒益者
151 128 infix potential marker 於成就人不饒益者
152 128 no; na 於成就人不饒益者
153 127 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 於成就人不饒益者
154 127 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 於成就人不饒益者
155 127 成就 chéngjiù accomplishment 於成就人不饒益者
156 127 成就 chéngjiù Achievements 於成就人不饒益者
157 127 成就 chéngjiù to attained; to obtain 於成就人不饒益者
158 127 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 於成就人不饒益者
159 127 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 於成就人不饒益者
160 127 ruò to seem; to be like; as 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
161 127 ruò seemingly 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
162 127 ruò if 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
163 127 ruò you 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
164 127 ruò this; that 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
165 127 ruò and; or 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
166 127 ruò as for; pertaining to 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
167 127 pomegranite 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
168 127 ruò to choose 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
169 127 ruò to agree; to accord with; to conform to 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
170 127 ruò thus 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
171 127 ruò pollia 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
172 127 ruò Ruo 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
173 127 ruò only then 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
174 127 ja 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
175 127 jñā 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
176 127 ruò if; yadi 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
177 120 to reach 梵王天眾及一切
178 120 and 梵王天眾及一切
179 120 coming to; when 梵王天眾及一切
180 120 to attain 梵王天眾及一切
181 120 to understand 梵王天眾及一切
182 120 able to be compared to; to catch up with 梵王天眾及一切
183 120 to be involved with; to associate with 梵王天眾及一切
184 120 passing of a feudal title from elder to younger brother 梵王天眾及一切
185 120 and; ca; api 梵王天眾及一切
186 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
187 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
188 115 shuì to persuade 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
189 115 shuō to teach; to recite; to explain 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
190 115 shuō a doctrine; a theory 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
191 115 shuō to claim; to assert 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
192 115 shuō allocution 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
193 115 shuō to criticize; to scold 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
194 115 shuō to indicate; to refer to 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
195 115 shuō speach; vāda 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
196 115 shuō to speak; bhāṣate 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
197 115 shuō to instruct 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
198 110 èr two 二合
199 110 èr Kangxi radical 7 二合
200 110 èr second 二合
201 110 èr twice; double; di- 二合
202 110 èr another; the other 二合
203 110 èr more than one kind 二合
204 110 èr two; dvā; dvi 二合
205 110 èr both; dvaya 二合
206 108 wèi for; to 為廣博攝示現
207 108 wèi because of 為廣博攝示現
208 108 wéi to act as; to serve 為廣博攝示現
209 108 wéi to change into; to become 為廣博攝示現
210 108 wéi to be; is 為廣博攝示現
211 108 wéi to do 為廣博攝示現
212 108 wèi for 為廣博攝示現
213 108 wèi because of; for; to 為廣博攝示現
214 108 wèi to 為廣博攝示現
215 108 wéi in a passive construction 為廣博攝示現
216 108 wéi forming a rehetorical question 為廣博攝示現
217 108 wéi forming an adverb 為廣博攝示現
218 108 wéi to add emphasis 為廣博攝示現
219 108 wèi to support; to help 為廣博攝示現
220 108 wéi to govern 為廣博攝示現
221 108 wèi to be; bhū 為廣博攝示現
222 100 世尊 shìzūn World-Honored One 於世尊說法知究竟已
223 100 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 於世尊說法知究竟已
224 98 huò or; either; else 岸邊或餘淨處
225 98 huò maybe; perhaps; might; possibly 岸邊或餘淨處
226 98 huò some; someone 岸邊或餘淨處
227 98 míngnián suddenly 岸邊或餘淨處
228 98 huò or; vā 岸邊或餘淨處
229 97 biàn turn; one time 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
230 97 biàn all; complete 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
231 97 biàn everywhere; common 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
232 97 biàn to be covered with 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
233 97 biàn everywhere; sarva 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
234 97 biàn pervade; visva 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
235 97 biàn everywhere fragrant; paricitra 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
236 97 biàn everywhere; spharaṇa 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
237 97 I; me; my 如是為我說笑因
238 97 self 如是為我說笑因
239 97 we; our 如是為我說笑因
240 97 [my] dear 如是為我說笑因
241 97 Wo 如是為我說笑因
242 97 self; atman; attan 如是為我說笑因
243 97 ga 如是為我說笑因
244 97 I; aham 如是為我說笑因
245 96 如是 rúshì thus; so 世尊如是有情生於四生長養
246 96 如是 rúshì thus, so 世尊如是有情生於四生長養
247 96 如是 rúshì thus; evam 世尊如是有情生於四生長養
248 96 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是有情生於四生長養
249 95 加持 jiāchí to bless 以佛威神威怒加持
250 95 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 以佛威神威怒加持
251 95 lìng to make; to cause to be; to lead 毘那夜迦令遠離
252 95 lìng to issue a command 毘那夜迦令遠離
253 95 lìng rules of behavior; customs 毘那夜迦令遠離
254 95 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 毘那夜迦令遠離
255 95 lìng a season 毘那夜迦令遠離
256 95 lìng respected; good reputation 毘那夜迦令遠離
257 95 lìng good 毘那夜迦令遠離
258 95 lìng pretentious 毘那夜迦令遠離
259 95 lìng a transcending state of existence 毘那夜迦令遠離
260 95 lìng a commander 毘那夜迦令遠離
261 95 lìng a commanding quality; an impressive character 毘那夜迦令遠離
262 95 lìng lyrics 毘那夜迦令遠離
263 95 lìng Ling 毘那夜迦令遠離
264 95 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 毘那夜迦令遠離
265 93 qián front 即持明者對像前
266 93 qián former; the past 即持明者對像前
267 93 qián to go forward 即持明者對像前
268 93 qián preceding 即持明者對像前
269 93 qián before; earlier; prior 即持明者對像前
270 93 qián to appear before 即持明者對像前
271 93 qián future 即持明者對像前
272 93 qián top; first 即持明者對像前
273 93 qián battlefront 即持明者對像前
274 93 qián pre- 即持明者對像前
275 93 qián before; former; pūrva 即持明者對像前
276 93 qián facing; mukha 即持明者對像前
277 90 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 即結大忿怒無能勝印
278 90 yìn India 即結大忿怒無能勝印
279 90 yìn a mudra; a hand gesture 即結大忿怒無能勝印
280 90 yìn a seal; a stamp 即結大忿怒無能勝印
281 90 yìn to tally 即結大忿怒無能勝印
282 90 yìn a vestige; a trace 即結大忿怒無能勝印
283 90 yìn Yin 即結大忿怒無能勝印
284 90 yìn to leave a track or trace 即結大忿怒無能勝印
285 90 yìn mudra 即結大忿怒無能勝印
286 87 yīng should; ought 應見色相加
287 87 yìng to answer; to respond 應見色相加
288 87 yìng to confirm; to verify 應見色相加
289 87 yīng soon; immediately 應見色相加
290 87 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應見色相加
291 87 yìng to accept 應見色相加
292 87 yīng or; either 應見色相加
293 87 yìng to permit; to allow 應見色相加
294 87 yìng to echo 應見色相加
295 87 yìng to handle; to deal with 應見色相加
296 87 yìng Ying 應見色相加
297 87 yīng suitable; yukta 應見色相加
298 83 wáng Wang 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
299 83 wáng a king 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
300 83 wáng Kangxi radical 96 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
301 83 wàng to be king; to rule 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
302 83 wáng a prince; a duke 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
303 83 wáng grand; great 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
304 83 wáng to treat with the ceremony due to a king 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
305 83 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
306 83 wáng the head of a group or gang 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
307 83 wáng the biggest or best of a group 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
308 83 wáng king; best of a kind; rāja 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
309 80 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
310 80 suǒ an office; an institute 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
311 80 suǒ introduces a relative clause 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
312 80 suǒ it 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
313 80 suǒ if; supposing 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
314 80 suǒ a few; various; some 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
315 80 suǒ a place; a location 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
316 80 suǒ indicates a passive voice 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
317 80 suǒ that which 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
318 80 suǒ an ordinal number 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
319 80 suǒ meaning 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
320 80 suǒ garrison 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
321 80 suǒ place; pradeśa 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
322 80 suǒ that which; yad 所說食蜜油麻葱蒜薤蘿蔔鉢跛吒等
323 79 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
324 79 sòng to recount; to narrate 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
325 79 sòng a poem 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
326 79 sòng recite; priase; pāṭha 此大忿怒真言晨朝若誦七遍
327 79 to join; to combine 二合
328 79 a time; a trip 二合
329 79 to close 二合
330 79 to agree with; equal to 二合
331 79 to gather 二合
332 79 whole 二合
333 79 to be suitable; to be up to standard 二合
334 79 a musical note 二合
335 79 the conjunction of two astronomical objects 二合
336 79 to fight 二合
337 79 to conclude 二合
338 79 to be similar to 二合
339 79 and; also 二合
340 79 crowded 二合
341 79 a box 二合
342 79 to copulate 二合
343 79 a partner; a spouse 二合
344 79 harmonious 二合
345 79 should 二合
346 79 He 二合
347 79 a unit of measure for grain 二合
348 79 a container for grain measurement 二合
349 79 Merge 二合
350 79 unite; saṃyoga 二合
351 77 such as; for example; for instance 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
352 77 if 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
353 77 in accordance with 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
354 77 to be appropriate; should; with regard to 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
355 77 this 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
356 77 it is so; it is thus; can be compared with 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
357 77 to go to 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
358 77 to meet 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
359 77 to appear; to seem; to be like 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
360 77 at least as good as 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
361 77 and 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
362 77 or 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
363 77 but 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
364 77 then 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
365 77 naturally 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
366 77 expresses a question or doubt 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
367 77 you 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
368 77 the second lunar month 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
369 77 in; at 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
370 77 Ru 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
371 77 Thus 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
372 77 thus; tathā 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
373 77 like; iva 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
374 77 suchness; tathatā 持如世尊說持此真言王菩薩摩訶薩
375 74 菩薩 púsà bodhisattva 曼殊室利童真菩薩白佛
376 74 菩薩 púsà bodhisattva 曼殊室利童真菩薩白佛
377 74 菩薩 púsà bodhisattva 曼殊室利童真菩薩白佛
378 73 that 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
379 73 if that is the case 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
380 73 nèi that 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
381 73 where 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
382 73 how 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
383 73 No 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
384 73 nuó to move 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
385 73 nuó much 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
386 73 nuó stable; quiet 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
387 73 na 羅緊那羅摩睺羅伽一切餓鬼毘舍遮起屍作障毘那夜迦羯吒布單那拏吉尼等
388 72 shí time; a point or period of time 時彼一切障將主
389 72 shí a season; a quarter of a year 時彼一切障將主
390 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼一切障將主
391 72 shí at that time 時彼一切障將主
392 72 shí fashionable 時彼一切障將主
393 72 shí fate; destiny; luck 時彼一切障將主
394 72 shí occasion; opportunity; chance 時彼一切障將主
395 72 shí tense 時彼一切障將主
396 72 shí particular; special 時彼一切障將主
397 72 shí to plant; to cultivate 時彼一切障將主
398 72 shí hour (measure word) 時彼一切障將主
399 72 shí an era; a dynasty 時彼一切障將主
400 72 shí time [abstract] 時彼一切障將主
401 72 shí seasonal 時彼一切障將主
402 72 shí frequently; often 時彼一切障將主
403 72 shí occasionally; sometimes 時彼一切障將主
404 72 shí on time 時彼一切障將主
405 72 shí this; that 時彼一切障將主
406 72 shí to wait upon 時彼一切障將主
407 72 shí hour 時彼一切障將主
408 72 shí appropriate; proper; timely 時彼一切障將主
409 72 shí Shi 時彼一切障將主
410 72 shí a present; currentlt 時彼一切障將主
411 72 shí time; kāla 時彼一切障將主
412 72 shí at that time; samaya 時彼一切障將主
413 72 shí then; atha 時彼一切障將主
414 69 如來 rúlái Tathagata 云何世尊如來三摩地
415 69 如來 Rúlái Tathagata 云何世尊如來三摩地
416 69 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 云何世尊如來三摩地
417 69 zhōng middle 映蔽日月光復來入佛口中
418 69 zhōng medium; medium sized 映蔽日月光復來入佛口中
419 69 zhōng China 映蔽日月光復來入佛口中
420 69 zhòng to hit the mark 映蔽日月光復來入佛口中
421 69 zhōng in; amongst 映蔽日月光復來入佛口中
422 69 zhōng midday 映蔽日月光復來入佛口中
423 69 zhōng inside 映蔽日月光復來入佛口中
424 69 zhōng during 映蔽日月光復來入佛口中
425 69 zhōng Zhong 映蔽日月光復來入佛口中
426 69 zhōng intermediary 映蔽日月光復來入佛口中
427 69 zhōng half 映蔽日月光復來入佛口中
428 69 zhōng just right; suitably 映蔽日月光復來入佛口中
429 69 zhōng while 映蔽日月光復來入佛口中
430 69 zhòng to reach; to attain 映蔽日月光復來入佛口中
431 69 zhòng to suffer; to infect 映蔽日月光復來入佛口中
432 69 zhòng to obtain 映蔽日月光復來入佛口中
433 69 zhòng to pass an exam 映蔽日月光復來入佛口中
434 69 zhōng middle 映蔽日月光復來入佛口中
435 68 shàng top; a high position
436 68 shang top; the position on or above something
437 68 shàng to go up; to go forward
438 68 shàng shang
439 68 shàng previous; last
440 68 shàng high; higher
441 68 shàng advanced
442 68 shàng a monarch; a sovereign
443 68 shàng time
444 68 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
445 68 shàng far
446 68 shàng big; as big as
447 68 shàng abundant; plentiful
448 68 shàng to report
449 68 shàng to offer
450 68 shàng to go on stage
451 68 shàng to take office; to assume a post
452 68 shàng to install; to erect
453 68 shàng to suffer; to sustain
454 68 shàng to burn
455 68 shàng to remember
456 68 shang on; in
457 68 shàng upward
458 68 shàng to add
459 68 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
460 68 shàng to meet
461 68 shàng falling then rising (4th) tone
462 68 shang used after a verb indicating a result
463 68 shàng a musical note
464 68 shàng higher, superior; uttara
465 67 big; huge; large 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
466 67 Kangxi radical 37 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
467 67 great; major; important 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
468 67 size 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
469 67 old 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
470 67 greatly; very 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
471 67 oldest; earliest 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
472 67 adult 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
473 67 tài greatest; grand 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
474 67 dài an important person 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
475 67 senior 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
476 67 approximately 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
477 67 tài greatest; grand 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
478 67 an element 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
479 67 great; mahā 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
480 65 Buddha; Awakened One 以佛威神威怒加持
481 65 relating to Buddhism 以佛威神威怒加持
482 65 a statue or image of a Buddha 以佛威神威怒加持
483 65 a Buddhist text 以佛威神威怒加持
484 65 to touch; to stroke 以佛威神威怒加持
485 65 Buddha 以佛威神威怒加持
486 65 Buddha; Awakened One 以佛威神威怒加持
487 65 yán to speak; to say; said
488 65 yán language; talk; words; utterance; speech
489 65 yán Kangxi radical 149
490 65 yán a particle with no meaning
491 65 yán phrase; sentence
492 65 yán a word; a syllable
493 65 yán a theory; a doctrine
494 65 yán to regard as
495 65 yán to act as
496 65 yán word; vacana
497 65 yán speak; vad
498 63 to take; to get; to fetch 即取先所致香花等
499 63 to obtain 即取先所致香花等
500 63 to choose; to select 即取先所致香花等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zuò action; kāraṇa
that; tad
obtain; attain; prāpta
use; yogena
zhě ca
jiē all; sarva
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安达 安達 196 Anda
百劫 98 Baijie
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
北方 98 The North
悲者 98 Karunya
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
持明王 99 Vidyaraja; Wisdom King
赤土 67 Chi Tu
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大劫 100 Maha-Kalpa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大光 100 Vistīrṇavatī
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
得荣 得榮 100 Dêrong county
顶轮王 頂輪王 100 Unsurpassed Wheel Turning King; Unsurpassed Golden Wheel Turning King
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地最胜 地最勝 100 Gautama; Gotama
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
吠舍离 吠舍離 102 Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
光明遍照 103 Vairocana
广智 廣智 103 Guangzhi
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
和龙 和龍 104 Helong
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
花莲 花蓮 72 Hualian; Hualien
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火天 104 Agni
迦比罗 迦比羅 106 Kapila
迦利 74 Karli; Karla Caves
教王 106 Pope
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金刚拳菩萨 金剛拳菩薩 106 Vajramusti Bodhisattva
俱摩罗天 俱摩羅天 106 Kumara
军茶利 軍茶利 106 Kundalin
拘尸城 106 City of Kushinagar
蓝毘尼 藍毘尼 108 Lumbini
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙胜 龍勝 108 Nagarjuna
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗水 羅水 108 Luo River
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
没驮 沒馱 109 Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
魔道 109 Mara's Realm
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘那夜迦 112 Vinayaka
毘纽 毘紐 112 Visnu
毘舍 112 Vaiśya
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
萨摩 薩摩 115 Satsuma
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利子 115 Sariputta
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
虛空無垢 120 Gaganamala
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥卢山 須彌盧山 120 Mount Sumeru; Mount Meru
薰陆香 薰陸香 120 frankincense
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
焰魔 121 Yama
一字佛顶轮王 一字佛頂輪王 121 Ekaksara-usnisa-cakravartin
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
印加 121 Inca Civilization
伊舍那 121 Īśāna
一字奇特佛顶经 一字奇特佛頂經 121 Uṣṇīṣacakravartitantra; Yizi Qite Fo Ding Jing
月天 121 Candra
雨花 121 Yuhua
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智严 智嚴 122 Zhi Yan
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮王佛顶 轉輪王佛頂 122 Turning Wheel Buddha Crown
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 529.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿毘遮噜迦 阿毘遮嚕迦 196 abhicaraka; overcoming adversaries
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿尾捨 196 spirit possession
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白伞盖佛顶 白傘蓋佛頂 98 white canopy Buddha crown
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
办事真言 辦事真言 98 mantra for doing work
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
八十随形 八十隨形 98 eighty noble qualities
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
弊恶 弊惡 98 evil
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
部多 98 bhūta; become
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
茶吉尼 99 ḍākinī
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
出光明 99 self-lighting
初日分 99 morning
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大忿怒 100 Great Wrathful One
大教王 100 tantra
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
大人相 100 marks of excellence of a great man
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等引 100 equipose; samāhita
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多身 100 many existences
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
遏伽 195
  1. scented water; argha
  2. sword; khaḍga
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
遏迦 195
  1. scented water; argha
  2. scented water; argha
  3. arka
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
发吒 發吒 102
  1. to wreck; to break; to destroy
  2. phat
法住 102 dharma abode
非家 102 homeless
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩日啰 嚩日囉 102 vajra
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
钩召 鉤召 103 summoning; akarsana
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
吽字 104 hum syllable; hum-kara
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
护摩 護摩 104 homa
护摩仪轨 護摩儀軌 104 homa ritual procedures
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
加持香水 106 to bless by sprinkling scented water
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗频伽 迦羅頻伽 106 kalavinka; kalaviṅka
迦罗奢 迦羅奢 106 water pitcher; kalasa
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
胶香 膠香 106 resinous aromatic
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界分 106 a region; a realm
结护 結護 106 protection of a boundary; protection of the body
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 106 pure clothing
境智 106 objective world and subjective mind
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三摩地 金剛喻三摩地 106 vajropamasamādhi
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
久修 106 practiced for a long time
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
空法 107 to regard all things as empty
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐求 樂求 108 seek pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花部 蓮花部 108 lotus division
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理趣 108 thought; mata
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙花 龍花 108 nagakesara
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
没驮南 沒馱南 109 buddhānām
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
弥卢 彌盧 109 tall
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
末利 109 jasmine; mallika
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
母天 109 maternal deity; matr
牧牛 109 cowherd
拏吉尼 110 dakini
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
南么 南麼 110 nama; homage
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
南莫 110 namo; to pay respect to
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
那庾多 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍遮 112 pisaca
毘舍遮鬼 112 pisaca
普见 普見 112 observe all places
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
青木香 113 valaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三部 115 three divisions
三佛顶 三佛頂 115 three Buddha crowns
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散花 115 scatters flowers
三漫多 115 samanta; universal
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
神境 115 teleportation; supernormal powers
奢那 115 śāṇa; robe; garment
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
速得成就 115 quickly attain
宿命智 115 knowledge of past lives
窣堵波 115 a stupa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所持 115 adhisthana; empowerment
娑诃 娑訶 115 saha
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
铁橛 鐵橛 116 an iron spike
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无寿 無壽 119 no life
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五百年 119 five hundred years
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
献食 獻食 120 food offering
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
信受奉行 120 to receive and practice
心作 120 karmic activity of the mind
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行一 120 equivalence of all forms of practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
行仪 行儀 120 etiquette
心所 120 a mental factor; caitta
心印 120 mind seal
心真言 120 heart mantra
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
息灾法 息災法 120 santika
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
药叉 藥叉 121 yaksa
一大劫 121 one great kalpa
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一日一夜 121 one day and one night
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
营从 營從 121 a follower
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
迎请 迎請 121 invocation
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
印契 121 a mudra
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切如来加持 一切如來加持 121 empowerment of All the Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
伊舍那方 121 Iśāna; northeast
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
浴佛 121 Bathing of the Buddha
欲界 121 realm of desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
瞻蔔 122 campaka
战拏 戰拏 122 canda; violent
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真言相 122 mantra's characteristics
制底 122 caitya
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
制吒 122 ceta; male servant
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中劫 122 intermediate kalpa
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
浊世 濁世 122 the world in chaos
自心 122 One's Mind
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara