Glossary and Vocabulary for Stages of Meditation (Bhāvanākrama) 廣釋菩提心論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 181 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
2 181 zhōng medium; medium sized 復次此中如寶雲經說
3 181 zhōng China 復次此中如寶雲經說
4 181 zhòng to hit the mark 復次此中如寶雲經說
5 181 zhōng midday 復次此中如寶雲經說
6 181 zhōng inside 復次此中如寶雲經說
7 181 zhōng during 復次此中如寶雲經說
8 181 zhōng Zhong 復次此中如寶雲經說
9 181 zhōng intermediary 復次此中如寶雲經說
10 181 zhōng half 復次此中如寶雲經說
11 181 zhòng to reach; to attain 復次此中如寶雲經說
12 181 zhòng to suffer; to infect 復次此中如寶雲經說
13 181 zhòng to obtain 復次此中如寶雲經說
14 181 zhòng to pass an exam 復次此中如寶雲經說
15 181 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
16 144 suǒ a few; various; some 及所學法悉不可得
17 144 suǒ a place; a location 及所學法悉不可得
18 144 suǒ indicates a passive voice 及所學法悉不可得
19 144 suǒ an ordinal number 及所學法悉不可得
20 144 suǒ meaning 及所學法悉不可得
21 144 suǒ garrison 及所學法悉不可得
22 144 suǒ place; pradeśa 及所學法悉不可得
23 134 to go; to 彼雖有學而於學時
24 134 to rely on; to depend on 彼雖有學而於學時
25 134 Yu 彼雖有學而於學時
26 134 a crow 彼雖有學而於學時
27 110 děng et cetera; and so on 賜紫臣施護等奉
28 110 děng to wait 賜紫臣施護等奉
29 110 děng to be equal 賜紫臣施護等奉
30 110 děng degree; level 賜紫臣施護等奉
31 110 děng to compare 賜紫臣施護等奉
32 110 děng same; equal; sama 賜紫臣施護等奉
33 110 ér Kangxi radical 126 亦不於彼因緣法中而起斷見
34 110 ér as if; to seem like 亦不於彼因緣法中而起斷見
35 110 néng can; able 亦不於彼因緣法中而起斷見
36 110 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不於彼因緣法中而起斷見
37 110 ér to arrive; up to 亦不於彼因緣法中而起斷見
38 105 néng can; able 能證得二無我理
39 105 néng ability; capacity 能證得二無我理
40 105 néng a mythical bear-like beast 能證得二無我理
41 105 néng energy 能證得二無我理
42 105 néng function; use 能證得二無我理
43 105 néng talent 能證得二無我理
44 105 néng expert at 能證得二無我理
45 105 néng to be in harmony 能證得二無我理
46 105 néng to tend to; to care for 能證得二無我理
47 105 néng to reach; to arrive at 能證得二無我理
48 105 néng to be able; śak 能證得二無我理
49 105 néng skilful; pravīṇa 能證得二無我理
50 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何得大乘法
51 101 děi to want to; to need to 菩薩云何得大乘法
52 101 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
53 101 de 菩薩云何得大乘法
54 101 de infix potential marker 菩薩云何得大乘法
55 101 to result in 菩薩云何得大乘法
56 101 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何得大乘法
57 101 to be satisfied 菩薩云何得大乘法
58 101 to be finished 菩薩云何得大乘法
59 101 děi satisfying 菩薩云何得大乘法
60 101 to contract 菩薩云何得大乘法
61 101 to hear 菩薩云何得大乘法
62 101 to have; there is 菩薩云何得大乘法
63 101 marks time passed 菩薩云何得大乘法
64 101 obtain; attain; prāpta 菩薩云何得大乘法
65 99 一切 yīqiè temporary 一切所行悉無障礙
66 99 一切 yīqiè the same 一切所行悉無障礙
67 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次此中如寶雲經說
68 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次此中如寶雲經說
69 96 shuì to persuade 復次此中如寶雲經說
70 96 shuō to teach; to recite; to explain 復次此中如寶雲經說
71 96 shuō a doctrine; a theory 復次此中如寶雲經說
72 96 shuō to claim; to assert 復次此中如寶雲經說
73 96 shuō allocution 復次此中如寶雲經說
74 96 shuō to criticize; to scold 復次此中如寶雲經說
75 96 shuō to indicate; to refer to 復次此中如寶雲經說
76 96 shuō speach; vāda 復次此中如寶雲經說
77 96 shuō to speak; bhāṣate 復次此中如寶雲經說
78 96 shuō to instruct 復次此中如寶雲經說
79 95 Kangxi radical 71 一切所行悉無障
80 95 to not have; without 一切所行悉無障
81 95 mo 一切所行悉無障
82 95 to not have 一切所行悉無障
83 95 Wu 一切所行悉無障
84 95 mo 一切所行悉無障
85 85 to be near by; to be close to 即得十二分位
86 85 at that time 即得十二分位
87 85 to be exactly the same as; to be thus 即得十二分位
88 85 supposed; so-called 即得十二分位
89 85 to arrive at; to ascend 即得十二分位
90 81 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切所行
91 72 Yi 亦不於彼因緣法中而起斷見
92 69 zhě ca 所言十二分位者
93 69 wéi to act as; to serve 為欲利樂諸眾生故
94 69 wéi to change into; to become 為欲利樂諸眾生故
95 69 wéi to be; is 為欲利樂諸眾生故
96 69 wéi to do 為欲利樂諸眾生故
97 69 wèi to support; to help 為欲利樂諸眾生故
98 69 wéi to govern 為欲利樂諸眾生故
99 69 wèi to be; bhū 為欲利樂諸眾生故
100 67 xìng gender 識性
101 67 xìng nature; disposition 識性
102 67 xìng grammatical gender 識性
103 67 xìng a property; a quality 識性
104 67 xìng life; destiny 識性
105 67 xìng sexual desire 識性
106 67 xìng scope 識性
107 67 xìng nature 識性
108 65 to arise; to get up 亦不於彼因緣法中而起斷見
109 65 to rise; to raise 亦不於彼因緣法中而起斷見
110 65 to grow out of; to bring forth; to emerge 亦不於彼因緣法中而起斷見
111 65 to appoint (to an official post); to take up a post 亦不於彼因緣法中而起斷見
112 65 to start 亦不於彼因緣法中而起斷見
113 65 to establish; to build 亦不於彼因緣法中而起斷見
114 65 to draft; to draw up (a plan) 亦不於彼因緣法中而起斷見
115 65 opening sentence; opening verse 亦不於彼因緣法中而起斷見
116 65 to get out of bed 亦不於彼因緣法中而起斷見
117 65 to recover; to heal 亦不於彼因緣法中而起斷見
118 65 to take out; to extract 亦不於彼因緣法中而起斷見
119 65 marks the beginning of an action 亦不於彼因緣法中而起斷見
120 65 marks the sufficiency of an action 亦不於彼因緣法中而起斷見
121 65 to call back from mourning 亦不於彼因緣法中而起斷見
122 65 to take place; to occur 亦不於彼因緣法中而起斷見
123 65 to conjecture 亦不於彼因緣法中而起斷見
124 65 stand up; utthāna 亦不於彼因緣法中而起斷見
125 65 arising; utpāda 亦不於彼因緣法中而起斷見
126 65 xíng to walk 若我現行及已行行
127 65 xíng capable; competent 若我現行及已行行
128 65 háng profession 若我現行及已行行
129 65 xíng Kangxi radical 144 若我現行及已行行
130 65 xíng to travel 若我現行及已行行
131 65 xìng actions; conduct 若我現行及已行行
132 65 xíng to do; to act; to practice 若我現行及已行行
133 65 xíng all right; OK; okay 若我現行及已行行
134 65 háng horizontal line 若我現行及已行行
135 65 héng virtuous deeds 若我現行及已行行
136 65 hàng a line of trees 若我現行及已行行
137 65 hàng bold; steadfast 若我現行及已行行
138 65 xíng to move 若我現行及已行行
139 65 xíng to put into effect; to implement 若我現行及已行行
140 65 xíng travel 若我現行及已行行
141 65 xíng to circulate 若我現行及已行行
142 65 xíng running script; running script 若我現行及已行行
143 65 xíng temporary 若我現行及已行行
144 65 háng rank; order 若我現行及已行行
145 65 háng a business; a shop 若我現行及已行行
146 65 xíng to depart; to leave 若我現行及已行行
147 65 xíng to experience 若我現行及已行行
148 65 xíng path; way 若我現行及已行行
149 65 xíng xing; ballad 若我現行及已行行
150 65 xíng Xing 若我現行及已行行
151 65 xíng Practice 若我現行及已行行
152 65 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若我現行及已行行
153 65 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若我現行及已行行
154 54 yìng to answer; to respond
155 54 yìng to confirm; to verify
156 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
157 54 yìng to accept
158 54 yìng to permit; to allow
159 54 yìng to echo
160 54 yìng to handle; to deal with
161 54 yìng Ying
162 52 infix potential marker 亦不於彼因緣法中而起斷見
163 52 shèng to beat; to win; to conquer 亦不於諸如來智中不起勝想
164 52 shèng victory; success 亦不於諸如來智中不起勝想
165 52 shèng wonderful; supurb; superior 亦不於諸如來智中不起勝想
166 52 shèng to surpass 亦不於諸如來智中不起勝想
167 52 shèng triumphant 亦不於諸如來智中不起勝想
168 52 shèng a scenic view 亦不於諸如來智中不起勝想
169 52 shèng a woman's hair decoration 亦不於諸如來智中不起勝想
170 52 shèng Sheng 亦不於諸如來智中不起勝想
171 52 shèng conquering; victorious; jaya 亦不於諸如來智中不起勝想
172 52 shèng superior; agra 亦不於諸如來智中不起勝想
173 49 yòu Kangxi radical 29 又復雖觀色如聚
174 49 shēng to be born; to give birth 中若有軟品智光明生
175 49 shēng to live 中若有軟品智光明生
176 49 shēng raw 中若有軟品智光明生
177 49 shēng a student 中若有軟品智光明生
178 49 shēng life 中若有軟品智光明生
179 49 shēng to produce; to give rise 中若有軟品智光明生
180 49 shēng alive 中若有軟品智光明生
181 49 shēng a lifetime 中若有軟品智光明生
182 49 shēng to initiate; to become 中若有軟品智光明生
183 49 shēng to grow 中若有軟品智光明生
184 49 shēng unfamiliar 中若有軟品智光明生
185 49 shēng not experienced 中若有軟品智光明生
186 49 shēng hard; stiff; strong 中若有軟品智光明生
187 49 shēng having academic or professional knowledge 中若有軟品智光明生
188 49 shēng a male role in traditional theatre 中若有軟品智光明生
189 49 shēng gender 中若有軟品智光明生
190 49 shēng to develop; to grow 中若有軟品智光明生
191 49 shēng to set up 中若有軟品智光明生
192 49 shēng a prostitute 中若有軟品智光明生
193 49 shēng a captive 中若有軟品智光明生
194 49 shēng a gentleman 中若有軟品智光明生
195 49 shēng Kangxi radical 100 中若有軟品智光明生
196 49 shēng unripe 中若有軟品智光明生
197 49 shēng nature 中若有軟品智光明生
198 49 shēng to inherit; to succeed 中若有軟品智光明生
199 49 shēng destiny 中若有軟品智光明生
200 49 shēng birth 中若有軟品智光明生
201 46 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應
202 46 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應
203 46 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應
204 46 相應 xiāngyìng response, correspond 相應
205 46 相應 xiāngyìng concomitant 相應
206 46 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應
207 46 zuò to do 作是念
208 46 zuò to act as; to serve as 作是念
209 46 zuò to start 作是念
210 46 zuò a writing; a work 作是念
211 46 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
212 46 zuō to create; to make 作是念
213 46 zuō a workshop 作是念
214 46 zuō to write; to compose 作是念
215 46 zuò to rise 作是念
216 46 zuò to be aroused 作是念
217 46 zuò activity; action; undertaking 作是念
218 46 zuò to regard as 作是念
219 46 zuò action; kāraṇa 作是念
220 46 Kangxi radical 49 若我現行及已行行
221 46 to bring to an end; to stop 若我現行及已行行
222 46 to complete 若我現行及已行行
223 46 to demote; to dismiss 若我現行及已行行
224 46 to recover from an illness 若我現行及已行行
225 46 former; pūrvaka 若我現行及已行行
226 46 to know; to learn about; to comprehend 及所學法悉不可得
227 46 detailed 及所學法悉不可得
228 46 to elaborate; to expound 及所學法悉不可得
229 46 to exhaust; to use up 及所學法悉不可得
230 46 strongly 及所學法悉不可得
231 46 Xi 及所學法悉不可得
232 46 all; kṛtsna 及所學法悉不可得
233 45 zhī to know 應知慧及方便
234 45 zhī to comprehend 應知慧及方便
235 45 zhī to inform; to tell 應知慧及方便
236 45 zhī to administer 應知慧及方便
237 45 zhī to distinguish; to discern 應知慧及方便
238 45 zhī to be close friends 應知慧及方便
239 45 zhī to feel; to sense; to perceive 應知慧及方便
240 45 zhī to receive; to entertain 應知慧及方便
241 45 zhī knowledge 應知慧及方便
242 45 zhī consciousness; perception 應知慧及方便
243 45 zhī a close friend 應知慧及方便
244 45 zhì wisdom 應知慧及方便
245 45 zhì Zhi 應知慧及方便
246 45 zhī Understanding 應知慧及方便
247 45 zhī know; jña 應知慧及方便
248 44 to leave; to depart; to go away; to part 亦不捨離如
249 44 a mythical bird 亦不捨離如
250 44 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不捨離如
251 44 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不捨離如
252 44 chī a dragon with horns not yet grown 亦不捨離如
253 44 a mountain ash 亦不捨離如
254 44 vanilla; a vanilla-like herb 亦不捨離如
255 44 to be scattered; to be separated 亦不捨離如
256 44 to cut off 亦不捨離如
257 44 to violate; to be contrary to 亦不捨離如
258 44 to be distant from 亦不捨離如
259 44 two 亦不捨離如
260 44 to array; to align 亦不捨離如
261 44 to pass through; to experience 亦不捨離如
262 44 transcendence 亦不捨離如
263 44 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不捨離如
264 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
265 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
266 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
267 42 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦不於諸如來智中不起勝想
268 42 zhì care; prudence 亦不於諸如來智中不起勝想
269 42 zhì Zhi 亦不於諸如來智中不起勝想
270 42 zhì clever 亦不於諸如來智中不起勝想
271 42 zhì Wisdom 亦不於諸如來智中不起勝想
272 42 zhì jnana; knowing 亦不於諸如來智中不起勝想
273 41 zhù to dwell; to live; to reside 住三摩地
274 41 zhù to stop; to halt 住三摩地
275 41 zhù to retain; to remain 住三摩地
276 41 zhù to lodge at [temporarily] 住三摩地
277 41 zhù verb complement 住三摩地
278 41 zhù attaching; abiding; dwelling on 住三摩地
279 41 huì intelligent; clever 應知慧及方便
280 41 huì mental ability; intellect 應知慧及方便
281 41 huì wisdom; understanding 應知慧及方便
282 41 huì Wisdom 應知慧及方便
283 41 huì wisdom; prajna 應知慧及方便
284 41 huì intellect; mati 應知慧及方便
285 40 xīn heart [organ] 於心分位離能取相
286 40 xīn Kangxi radical 61 於心分位離能取相
287 40 xīn mind; consciousness 於心分位離能取相
288 40 xīn the center; the core; the middle 於心分位離能取相
289 40 xīn one of the 28 star constellations 於心分位離能取相
290 40 xīn heart 於心分位離能取相
291 40 xīn emotion 於心分位離能取相
292 40 xīn intention; consideration 於心分位離能取相
293 40 xīn disposition; temperament 於心分位離能取相
294 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於心分位離能取相
295 39 to use; to grasp 以無二智
296 39 to rely on 以無二智
297 39 to regard 以無二智
298 39 to be able to 以無二智
299 39 to order; to command 以無二智
300 39 used after a verb 以無二智
301 39 a reason; a cause 以無二智
302 39 Israel 以無二智
303 39 Yi 以無二智
304 39 use; yogena 以無二智
305 38 xiàng to observe; to assess 於心分位離能取相
306 38 xiàng appearance; portrait; picture 於心分位離能取相
307 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 於心分位離能取相
308 38 xiàng to aid; to help 於心分位離能取相
309 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於心分位離能取相
310 38 xiàng a sign; a mark; appearance 於心分位離能取相
311 38 xiāng alternately; in turn 於心分位離能取相
312 38 xiāng Xiang 於心分位離能取相
313 38 xiāng form substance 於心分位離能取相
314 38 xiāng to express 於心分位離能取相
315 38 xiàng to choose 於心分位離能取相
316 38 xiāng Xiang 於心分位離能取相
317 38 xiāng an ancient musical instrument 於心分位離能取相
318 38 xiāng the seventh lunar month 於心分位離能取相
319 38 xiāng to compare 於心分位離能取相
320 38 xiàng to divine 於心分位離能取相
321 38 xiàng to administer 於心分位離能取相
322 38 xiàng helper for a blind person 於心分位離能取相
323 38 xiāng rhythm [music] 於心分位離能取相
324 38 xiāng the upper frets of a pipa 於心分位離能取相
325 38 xiāng coralwood 於心分位離能取相
326 38 xiàng ministry 於心分位離能取相
327 38 xiàng to supplement; to enhance 於心分位離能取相
328 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於心分位離能取相
329 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於心分位離能取相
330 38 xiàng sign; mark; liṅga 於心分位離能取相
331 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於心分位離能取相
332 38 jīng to go through; to experience 復次諸經皆說
333 38 jīng a sutra; a scripture 復次諸經皆說
334 38 jīng warp 復次諸經皆說
335 38 jīng longitude 復次諸經皆說
336 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 復次諸經皆說
337 38 jīng a woman's period 復次諸經皆說
338 38 jīng to bear; to endure 復次諸經皆說
339 38 jīng to hang; to die by hanging 復次諸經皆說
340 38 jīng classics 復次諸經皆說
341 38 jīng to be frugal; to save 復次諸經皆說
342 38 jīng a classic; a scripture; canon 復次諸經皆說
343 38 jīng a standard; a norm 復次諸經皆說
344 38 jīng a section of a Confucian work 復次諸經皆說
345 38 jīng to measure 復次諸經皆說
346 38 jīng human pulse 復次諸經皆說
347 38 jīng menstruation; a woman's period 復次諸經皆說
348 38 jīng sutra; discourse 復次諸經皆說
349 37 wèi to call 謂若菩薩善學一切法
350 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若菩薩善學一切法
351 37 wèi to speak to; to address 謂若菩薩善學一切法
352 37 wèi to treat as; to regard as 謂若菩薩善學一切法
353 37 wèi introducing a condition situation 謂若菩薩善學一切法
354 37 wèi to speak to; to address 謂若菩薩善學一切法
355 37 wèi to think 謂若菩薩善學一切法
356 37 wèi for; is to be 謂若菩薩善學一切法
357 37 wèi to make; to cause 謂若菩薩善學一切法
358 37 wèi principle; reason 謂若菩薩善學一切法
359 37 wèi Wei 謂若菩薩善學一切法
360 36 fēi Kangxi radical 175 非正三摩地
361 36 fēi wrong; bad; untruthful 非正三摩地
362 36 fēi different 非正三摩地
363 36 fēi to not be; to not have 非正三摩地
364 36 fēi to violate; to be contrary to 非正三摩地
365 36 fēi Africa 非正三摩地
366 36 fēi to slander 非正三摩地
367 36 fěi to avoid 非正三摩地
368 36 fēi must 非正三摩地
369 36 fēi an error 非正三摩地
370 36 fēi a problem; a question 非正三摩地
371 36 fēi evil 非正三摩地
372 35 所行 suǒxíng actions; practice 云何是諸菩薩所行
373 33 to go back; to return 又復雖觀色如聚
374 33 to resume; to restart 又復雖觀色如聚
375 33 to do in detail 又復雖觀色如聚
376 33 to restore 又復雖觀色如聚
377 33 to respond; to reply to 又復雖觀色如聚
378 33 Fu; Return 又復雖觀色如聚
379 33 to retaliate; to reciprocate 又復雖觀色如聚
380 33 to avoid forced labor or tax 又復雖觀色如聚
381 33 Fu 又復雖觀色如聚
382 33 doubled; to overlapping; folded 又復雖觀色如聚
383 33 a lined garment with doubled thickness 又復雖觀色如聚
384 33 method; way 菩薩云何得大乘法
385 33 France 菩薩云何得大乘法
386 33 the law; rules; regulations 菩薩云何得大乘法
387 33 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩云何得大乘法
388 33 a standard; a norm 菩薩云何得大乘法
389 33 an institution 菩薩云何得大乘法
390 33 to emulate 菩薩云何得大乘法
391 33 magic; a magic trick 菩薩云何得大乘法
392 33 punishment 菩薩云何得大乘法
393 33 Fa 菩薩云何得大乘法
394 33 a precedent 菩薩云何得大乘法
395 33 a classification of some kinds of Han texts 菩薩云何得大乘法
396 33 relating to a ceremony or rite 菩薩云何得大乘法
397 33 Dharma 菩薩云何得大乘法
398 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩云何得大乘法
399 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩云何得大乘法
400 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩云何得大乘法
401 33 quality; characteristic 菩薩云何得大乘法
402 32 to reach 及所學法悉不可得
403 32 to attain 及所學法悉不可得
404 32 to understand 及所學法悉不可得
405 32 able to be compared to; to catch up with 及所學法悉不可得
406 32 to be involved with; to associate with 及所學法悉不可得
407 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所學法悉不可得
408 32 and; ca; api 及所學法悉不可得
409 32 所有 suǒyǒu to belong to 如上諸地所有建立行相
410 31 shí time; a point or period of time 如其時處所應行
411 31 shí a season; a quarter of a year 如其時處所應行
412 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如其時處所應行
413 31 shí fashionable 如其時處所應行
414 31 shí fate; destiny; luck 如其時處所應行
415 31 shí occasion; opportunity; chance 如其時處所應行
416 31 shí tense 如其時處所應行
417 31 shí particular; special 如其時處所應行
418 31 shí to plant; to cultivate 如其時處所應行
419 31 shí an era; a dynasty 如其時處所應行
420 31 shí time [abstract] 如其時處所應行
421 31 shí seasonal 如其時處所應行
422 31 shí to wait upon 如其時處所應行
423 31 shí hour 如其時處所應行
424 31 shí appropriate; proper; timely 如其時處所應行
425 31 shí Shi 如其時處所應行
426 31 shí a present; currentlt 如其時處所應行
427 31 shí time; kāla 如其時處所應行
428 31 shí at that time; samaya 如其時處所應行
429 29 one 證定名一分入
430 29 Kangxi radical 1 證定名一分入
431 29 pure; concentrated 證定名一分入
432 29 first 證定名一分入
433 29 the same 證定名一分入
434 29 sole; single 證定名一分入
435 29 a very small amount 證定名一分入
436 29 Yi 證定名一分入
437 29 other 證定名一分入
438 29 to unify 證定名一分入
439 29 accidentally; coincidentally 證定名一分入
440 29 abruptly; suddenly 證定名一分入
441 29 one; eka 證定名一分入
442 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊等清淨及分位相
443 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊等清淨及分位相
444 29 清淨 qīngjìng concise 蘊等清淨及分位相
445 29 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊等清淨及分位相
446 29 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊等清淨及分位相
447 29 清淨 qīngjìng purity 蘊等清淨及分位相
448 29 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊等清淨及分位相
449 28 soil; ground; land 信解行地乃至佛地
450 28 floor 信解行地乃至佛地
451 28 the earth 信解行地乃至佛地
452 28 fields 信解行地乃至佛地
453 28 a place 信解行地乃至佛地
454 28 a situation; a position 信解行地乃至佛地
455 28 background 信解行地乃至佛地
456 28 terrain 信解行地乃至佛地
457 28 a territory; a region 信解行地乃至佛地
458 28 used after a distance measure 信解行地乃至佛地
459 28 coming from the same clan 信解行地乃至佛地
460 28 earth; pṛthivī 信解行地乃至佛地
461 28 stage; ground; level; bhumi 信解行地乃至佛地
462 28 guān to look at; to watch; to observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
463 28 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩雖觀諸蘊如幻
464 28 guān to display; to show; to make visible 菩薩雖觀諸蘊如幻
465 28 guān Guan 菩薩雖觀諸蘊如幻
466 28 guān appearance; looks 菩薩雖觀諸蘊如幻
467 28 guān a sight; a view; a vista 菩薩雖觀諸蘊如幻
468 28 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩雖觀諸蘊如幻
469 28 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩雖觀諸蘊如幻
470 28 guàn an announcement 菩薩雖觀諸蘊如幻
471 28 guàn a high tower; a watchtower 菩薩雖觀諸蘊如幻
472 28 guān Surview 菩薩雖觀諸蘊如幻
473 28 guān Observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
474 28 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩雖觀諸蘊如幻
475 28 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
476 28 guān recollection; anusmrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
477 28 guān viewing; avaloka 菩薩雖觀諸蘊如幻
478 27 meaning; sense 總攝一切殊勝之義
479 27 justice; right action; righteousness 總攝一切殊勝之義
480 27 artificial; man-made; fake 總攝一切殊勝之義
481 27 chivalry; generosity 總攝一切殊勝之義
482 27 just; righteous 總攝一切殊勝之義
483 27 adopted 總攝一切殊勝之義
484 27 a relationship 總攝一切殊勝之義
485 27 volunteer 總攝一切殊勝之義
486 27 something suitable 總攝一切殊勝之義
487 27 a martyr 總攝一切殊勝之義
488 27 a law 總攝一切殊勝之義
489 27 Yi 總攝一切殊勝之義
490 27 Righteousness 總攝一切殊勝之義
491 27 aim; artha 總攝一切殊勝之義
492 27 yán to speak; to say; said 所言十二分位者
493 27 yán language; talk; words; utterance; speech 所言十二分位者
494 27 yán Kangxi radical 149 所言十二分位者
495 27 yán phrase; sentence 所言十二分位者
496 27 yán a word; a syllable 所言十二分位者
497 27 yán a theory; a doctrine 所言十二分位者
498 27 yán to regard as 所言十二分位者
499 27 yán to act as 所言十二分位者
500 27 yán word; vacana 所言十二分位者

Frequencies of all Words

Top 1211

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 181 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
2 181 zhōng medium; medium sized 復次此中如寶雲經說
3 181 zhōng China 復次此中如寶雲經說
4 181 zhòng to hit the mark 復次此中如寶雲經說
5 181 zhōng in; amongst 復次此中如寶雲經說
6 181 zhōng midday 復次此中如寶雲經說
7 181 zhōng inside 復次此中如寶雲經說
8 181 zhōng during 復次此中如寶雲經說
9 181 zhōng Zhong 復次此中如寶雲經說
10 181 zhōng intermediary 復次此中如寶雲經說
11 181 zhōng half 復次此中如寶雲經說
12 181 zhōng just right; suitably 復次此中如寶雲經說
13 181 zhōng while 復次此中如寶雲經說
14 181 zhòng to reach; to attain 復次此中如寶雲經說
15 181 zhòng to suffer; to infect 復次此中如寶雲經說
16 181 zhòng to obtain 復次此中如寶雲經說
17 181 zhòng to pass an exam 復次此中如寶雲經說
18 181 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
19 149 such as; for example; for instance 復次此中如寶雲經說
20 149 if 復次此中如寶雲經說
21 149 in accordance with 復次此中如寶雲經說
22 149 to be appropriate; should; with regard to 復次此中如寶雲經說
23 149 this 復次此中如寶雲經說
24 149 it is so; it is thus; can be compared with 復次此中如寶雲經說
25 149 to go to 復次此中如寶雲經說
26 149 to meet 復次此中如寶雲經說
27 149 to appear; to seem; to be like 復次此中如寶雲經說
28 149 at least as good as 復次此中如寶雲經說
29 149 and 復次此中如寶雲經說
30 149 or 復次此中如寶雲經說
31 149 but 復次此中如寶雲經說
32 149 then 復次此中如寶雲經說
33 149 naturally 復次此中如寶雲經說
34 149 expresses a question or doubt 復次此中如寶雲經說
35 149 you 復次此中如寶雲經說
36 149 the second lunar month 復次此中如寶雲經說
37 149 in; at 復次此中如寶雲經說
38 149 Ru 復次此中如寶雲經說
39 149 Thus 復次此中如寶雲經說
40 149 thus; tathā 復次此中如寶雲經說
41 149 like; iva 復次此中如寶雲經說
42 149 suchness; tathatā 復次此中如寶雲經說
43 144 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 及所學法悉不可得
44 144 suǒ an office; an institute 及所學法悉不可得
45 144 suǒ introduces a relative clause 及所學法悉不可得
46 144 suǒ it 及所學法悉不可得
47 144 suǒ if; supposing 及所學法悉不可得
48 144 suǒ a few; various; some 及所學法悉不可得
49 144 suǒ a place; a location 及所學法悉不可得
50 144 suǒ indicates a passive voice 及所學法悉不可得
51 144 suǒ that which 及所學法悉不可得
52 144 suǒ an ordinal number 及所學法悉不可得
53 144 suǒ meaning 及所學法悉不可得
54 144 suǒ garrison 及所學法悉不可得
55 144 suǒ place; pradeśa 及所學法悉不可得
56 144 suǒ that which; yad 及所學法悉不可得
57 139 ruò to seem; to be like; as 謂若菩薩善學一切法
58 139 ruò seemingly 謂若菩薩善學一切法
59 139 ruò if 謂若菩薩善學一切法
60 139 ruò you 謂若菩薩善學一切法
61 139 ruò this; that 謂若菩薩善學一切法
62 139 ruò and; or 謂若菩薩善學一切法
63 139 ruò as for; pertaining to 謂若菩薩善學一切法
64 139 pomegranite 謂若菩薩善學一切法
65 139 ruò to choose 謂若菩薩善學一切法
66 139 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若菩薩善學一切法
67 139 ruò thus 謂若菩薩善學一切法
68 139 ruò pollia 謂若菩薩善學一切法
69 139 ruò Ruo 謂若菩薩善學一切法
70 139 ruò only then 謂若菩薩善學一切法
71 139 ja 謂若菩薩善學一切法
72 139 jñā 謂若菩薩善學一切法
73 139 ruò if; yadi 謂若菩薩善學一切法
74 138 that; those 彼雖有學而於學時
75 138 another; the other 彼雖有學而於學時
76 138 that; tad 彼雖有學而於學時
77 134 in; at 彼雖有學而於學時
78 134 in; at 彼雖有學而於學時
79 134 in; at; to; from 彼雖有學而於學時
80 134 to go; to 彼雖有學而於學時
81 134 to rely on; to depend on 彼雖有學而於學時
82 134 to go to; to arrive at 彼雖有學而於學時
83 134 from 彼雖有學而於學時
84 134 give 彼雖有學而於學時
85 134 oppposing 彼雖有學而於學時
86 134 and 彼雖有學而於學時
87 134 compared to 彼雖有學而於學時
88 134 by 彼雖有學而於學時
89 134 and; as well as 彼雖有學而於學時
90 134 for 彼雖有學而於學時
91 134 Yu 彼雖有學而於學時
92 134 a crow 彼雖有學而於學時
93 134 whew; wow 彼雖有學而於學時
94 134 near to; antike 彼雖有學而於學時
95 116 zhū all; many; various 薩於身語意諸所行中
96 116 zhū Zhu 薩於身語意諸所行中
97 116 zhū all; members of the class 薩於身語意諸所行中
98 116 zhū interrogative particle 薩於身語意諸所行中
99 116 zhū him; her; them; it 薩於身語意諸所行中
100 116 zhū of; in 薩於身語意諸所行中
101 116 zhū all; many; sarva 薩於身語意諸所行中
102 113 this; these 復次此中如寶雲經說
103 113 in this way 復次此中如寶雲經說
104 113 otherwise; but; however; so 復次此中如寶雲經說
105 113 at this time; now; here 復次此中如寶雲經說
106 113 this; here; etad 復次此中如寶雲經說
107 110 děng et cetera; and so on 賜紫臣施護等奉
108 110 děng to wait 賜紫臣施護等奉
109 110 děng degree; kind 賜紫臣施護等奉
110 110 děng plural 賜紫臣施護等奉
111 110 děng to be equal 賜紫臣施護等奉
112 110 děng degree; level 賜紫臣施護等奉
113 110 děng to compare 賜紫臣施護等奉
114 110 děng same; equal; sama 賜紫臣施護等奉
115 110 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦不於彼因緣法中而起斷見
116 110 ér Kangxi radical 126 亦不於彼因緣法中而起斷見
117 110 ér you 亦不於彼因緣法中而起斷見
118 110 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦不於彼因緣法中而起斷見
119 110 ér right away; then 亦不於彼因緣法中而起斷見
120 110 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦不於彼因緣法中而起斷見
121 110 ér if; in case; in the event that 亦不於彼因緣法中而起斷見
122 110 ér therefore; as a result; thus 亦不於彼因緣法中而起斷見
123 110 ér how can it be that? 亦不於彼因緣法中而起斷見
124 110 ér so as to 亦不於彼因緣法中而起斷見
125 110 ér only then 亦不於彼因緣法中而起斷見
126 110 ér as if; to seem like 亦不於彼因緣法中而起斷見
127 110 néng can; able 亦不於彼因緣法中而起斷見
128 110 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不於彼因緣法中而起斷見
129 110 ér me 亦不於彼因緣法中而起斷見
130 110 ér to arrive; up to 亦不於彼因緣法中而起斷見
131 110 ér possessive 亦不於彼因緣法中而起斷見
132 110 ér and; ca 亦不於彼因緣法中而起斷見
133 105 néng can; able 能證得二無我理
134 105 néng ability; capacity 能證得二無我理
135 105 néng a mythical bear-like beast 能證得二無我理
136 105 néng energy 能證得二無我理
137 105 néng function; use 能證得二無我理
138 105 néng may; should; permitted to 能證得二無我理
139 105 néng talent 能證得二無我理
140 105 néng expert at 能證得二無我理
141 105 néng to be in harmony 能證得二無我理
142 105 néng to tend to; to care for 能證得二無我理
143 105 néng to reach; to arrive at 能證得二無我理
144 105 néng as long as; only 能證得二無我理
145 105 néng even if 能證得二無我理
146 105 néng but 能證得二無我理
147 105 néng in this way 能證得二無我理
148 105 néng to be able; śak 能證得二無我理
149 105 néng skilful; pravīṇa 能證得二無我理
150 101 de potential marker 菩薩云何得大乘法
151 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何得大乘法
152 101 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
153 101 děi to want to; to need to 菩薩云何得大乘法
154 101 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
155 101 de 菩薩云何得大乘法
156 101 de infix potential marker 菩薩云何得大乘法
157 101 to result in 菩薩云何得大乘法
158 101 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何得大乘法
159 101 to be satisfied 菩薩云何得大乘法
160 101 to be finished 菩薩云何得大乘法
161 101 de result of degree 菩薩云何得大乘法
162 101 de marks completion of an action 菩薩云何得大乘法
163 101 děi satisfying 菩薩云何得大乘法
164 101 to contract 菩薩云何得大乘法
165 101 marks permission or possibility 菩薩云何得大乘法
166 101 expressing frustration 菩薩云何得大乘法
167 101 to hear 菩薩云何得大乘法
168 101 to have; there is 菩薩云何得大乘法
169 101 marks time passed 菩薩云何得大乘法
170 101 obtain; attain; prāpta 菩薩云何得大乘法
171 99 一切 yīqiè all; every; everything 一切所行悉無障礙
172 99 一切 yīqiè temporary 一切所行悉無障礙
173 99 一切 yīqiè the same 一切所行悉無障礙
174 99 一切 yīqiè generally 一切所行悉無障礙
175 99 一切 yīqiè all, everything 一切所行悉無障礙
176 99 一切 yīqiè all; sarva 一切所行悉無障礙
177 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次此中如寶雲經說
178 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次此中如寶雲經說
179 96 shuì to persuade 復次此中如寶雲經說
180 96 shuō to teach; to recite; to explain 復次此中如寶雲經說
181 96 shuō a doctrine; a theory 復次此中如寶雲經說
182 96 shuō to claim; to assert 復次此中如寶雲經說
183 96 shuō allocution 復次此中如寶雲經說
184 96 shuō to criticize; to scold 復次此中如寶雲經說
185 96 shuō to indicate; to refer to 復次此中如寶雲經說
186 96 shuō speach; vāda 復次此中如寶雲經說
187 96 shuō to speak; bhāṣate 復次此中如寶雲經說
188 96 shuō to instruct 復次此中如寶雲經說
189 95 no 一切所行悉無障
190 95 Kangxi radical 71 一切所行悉無障
191 95 to not have; without 一切所行悉無障
192 95 has not yet 一切所行悉無障
193 95 mo 一切所行悉無障
194 95 do not 一切所行悉無障
195 95 not; -less; un- 一切所行悉無障
196 95 regardless of 一切所行悉無障
197 95 to not have 一切所行悉無障
198 95 um 一切所行悉無障
199 95 Wu 一切所行悉無障
200 95 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切所行悉無障
201 95 not; non- 一切所行悉無障
202 95 mo 一切所行悉無障
203 95 shì is; are; am; to be 云何是諸菩薩所行
204 95 shì is exactly 云何是諸菩薩所行
205 95 shì is suitable; is in contrast 云何是諸菩薩所行
206 95 shì this; that; those 云何是諸菩薩所行
207 95 shì really; certainly 云何是諸菩薩所行
208 95 shì correct; yes; affirmative 云何是諸菩薩所行
209 95 shì true 云何是諸菩薩所行
210 95 shì is; has; exists 云何是諸菩薩所行
211 95 shì used between repetitions of a word 云何是諸菩薩所行
212 95 shì a matter; an affair 云何是諸菩薩所行
213 95 shì Shi 云何是諸菩薩所行
214 95 shì is; bhū 云何是諸菩薩所行
215 95 shì this; idam 云何是諸菩薩所行
216 85 promptly; right away; immediately 即得十二分位
217 85 to be near by; to be close to 即得十二分位
218 85 at that time 即得十二分位
219 85 to be exactly the same as; to be thus 即得十二分位
220 85 supposed; so-called 即得十二分位
221 85 if; but 即得十二分位
222 85 to arrive at; to ascend 即得十二分位
223 85 then; following 即得十二分位
224 85 so; just so; eva 即得十二分位
225 81 如是 rúshì thus; so 如是一切所行
226 81 如是 rúshì thus, so 如是一切所行
227 81 如是 rúshì thus; evam 如是一切所行
228 81 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切所行
229 72 also; too 亦不於彼因緣法中而起斷見
230 72 but 亦不於彼因緣法中而起斷見
231 72 this; he; she 亦不於彼因緣法中而起斷見
232 72 although; even though 亦不於彼因緣法中而起斷見
233 72 already 亦不於彼因緣法中而起斷見
234 72 particle with no meaning 亦不於彼因緣法中而起斷見
235 72 Yi 亦不於彼因緣法中而起斷見
236 69 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言十二分位者
237 69 zhě that 所言十二分位者
238 69 zhě nominalizing function word 所言十二分位者
239 69 zhě used to mark a definition 所言十二分位者
240 69 zhě used to mark a pause 所言十二分位者
241 69 zhě topic marker; that; it 所言十二分位者
242 69 zhuó according to 所言十二分位者
243 69 zhě ca 所言十二分位者
244 69 wèi for; to 為欲利樂諸眾生故
245 69 wèi because of 為欲利樂諸眾生故
246 69 wéi to act as; to serve 為欲利樂諸眾生故
247 69 wéi to change into; to become 為欲利樂諸眾生故
248 69 wéi to be; is 為欲利樂諸眾生故
249 69 wéi to do 為欲利樂諸眾生故
250 69 wèi for 為欲利樂諸眾生故
251 69 wèi because of; for; to 為欲利樂諸眾生故
252 69 wèi to 為欲利樂諸眾生故
253 69 wéi in a passive construction 為欲利樂諸眾生故
254 69 wéi forming a rehetorical question 為欲利樂諸眾生故
255 69 wéi forming an adverb 為欲利樂諸眾生故
256 69 wéi to add emphasis 為欲利樂諸眾生故
257 69 wèi to support; to help 為欲利樂諸眾生故
258 69 wéi to govern 為欲利樂諸眾生故
259 69 wèi to be; bhū 為欲利樂諸眾生故
260 67 xìng gender 識性
261 67 xìng suffix corresponding to -ness 識性
262 67 xìng nature; disposition 識性
263 67 xìng a suffix corresponding to -ness 識性
264 67 xìng grammatical gender 識性
265 67 xìng a property; a quality 識性
266 67 xìng life; destiny 識性
267 67 xìng sexual desire 識性
268 67 xìng scope 識性
269 67 xìng nature 識性
270 65 to arise; to get up 亦不於彼因緣法中而起斷見
271 65 case; instance; batch; group 亦不於彼因緣法中而起斷見
272 65 to rise; to raise 亦不於彼因緣法中而起斷見
273 65 to grow out of; to bring forth; to emerge 亦不於彼因緣法中而起斷見
274 65 to appoint (to an official post); to take up a post 亦不於彼因緣法中而起斷見
275 65 to start 亦不於彼因緣法中而起斷見
276 65 to establish; to build 亦不於彼因緣法中而起斷見
277 65 to draft; to draw up (a plan) 亦不於彼因緣法中而起斷見
278 65 opening sentence; opening verse 亦不於彼因緣法中而起斷見
279 65 to get out of bed 亦不於彼因緣法中而起斷見
280 65 to recover; to heal 亦不於彼因緣法中而起斷見
281 65 to take out; to extract 亦不於彼因緣法中而起斷見
282 65 marks the beginning of an action 亦不於彼因緣法中而起斷見
283 65 marks the sufficiency of an action 亦不於彼因緣法中而起斷見
284 65 to call back from mourning 亦不於彼因緣法中而起斷見
285 65 to take place; to occur 亦不於彼因緣法中而起斷見
286 65 from 亦不於彼因緣法中而起斷見
287 65 to conjecture 亦不於彼因緣法中而起斷見
288 65 stand up; utthāna 亦不於彼因緣法中而起斷見
289 65 arising; utpāda 亦不於彼因緣法中而起斷見
290 65 xíng to walk 若我現行及已行行
291 65 xíng capable; competent 若我現行及已行行
292 65 háng profession 若我現行及已行行
293 65 háng line; row 若我現行及已行行
294 65 xíng Kangxi radical 144 若我現行及已行行
295 65 xíng to travel 若我現行及已行行
296 65 xìng actions; conduct 若我現行及已行行
297 65 xíng to do; to act; to practice 若我現行及已行行
298 65 xíng all right; OK; okay 若我現行及已行行
299 65 háng horizontal line 若我現行及已行行
300 65 héng virtuous deeds 若我現行及已行行
301 65 hàng a line of trees 若我現行及已行行
302 65 hàng bold; steadfast 若我現行及已行行
303 65 xíng to move 若我現行及已行行
304 65 xíng to put into effect; to implement 若我現行及已行行
305 65 xíng travel 若我現行及已行行
306 65 xíng to circulate 若我現行及已行行
307 65 xíng running script; running script 若我現行及已行行
308 65 xíng temporary 若我現行及已行行
309 65 xíng soon 若我現行及已行行
310 65 háng rank; order 若我現行及已行行
311 65 háng a business; a shop 若我現行及已行行
312 65 xíng to depart; to leave 若我現行及已行行
313 65 xíng to experience 若我現行及已行行
314 65 xíng path; way 若我現行及已行行
315 65 xíng xing; ballad 若我現行及已行行
316 65 xíng a round [of drinks] 若我現行及已行行
317 65 xíng Xing 若我現行及已行行
318 65 xíng moreover; also 若我現行及已行行
319 65 xíng Practice 若我現行及已行行
320 65 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若我現行及已行行
321 65 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若我現行及已行行
322 64 yǒu is; are; to exist 彼雖有學而於學時
323 64 yǒu to have; to possess 彼雖有學而於學時
324 64 yǒu indicates an estimate 彼雖有學而於學時
325 64 yǒu indicates a large quantity 彼雖有學而於學時
326 64 yǒu indicates an affirmative response 彼雖有學而於學時
327 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼雖有學而於學時
328 64 yǒu used to compare two things 彼雖有學而於學時
329 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼雖有學而於學時
330 64 yǒu used before the names of dynasties 彼雖有學而於學時
331 64 yǒu a certain thing; what exists 彼雖有學而於學時
332 64 yǒu multiple of ten and ... 彼雖有學而於學時
333 64 yǒu abundant 彼雖有學而於學時
334 64 yǒu purposeful 彼雖有學而於學時
335 64 yǒu You 彼雖有學而於學時
336 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼雖有學而於學時
337 64 yǒu becoming; bhava 彼雖有學而於學時
338 64 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲利樂諸眾生故
339 64 old; ancient; former; past 為欲利樂諸眾生故
340 64 reason; cause; purpose 為欲利樂諸眾生故
341 64 to die 為欲利樂諸眾生故
342 64 so; therefore; hence 為欲利樂諸眾生故
343 64 original 為欲利樂諸眾生故
344 64 accident; happening; instance 為欲利樂諸眾生故
345 64 a friend; an acquaintance; friendship 為欲利樂諸眾生故
346 64 something in the past 為欲利樂諸眾生故
347 64 deceased; dead 為欲利樂諸眾生故
348 64 still; yet 為欲利樂諸眾生故
349 64 therefore; tasmāt 為欲利樂諸眾生故
350 54 yīng should; ought
351 54 yìng to answer; to respond
352 54 yìng to confirm; to verify
353 54 yīng soon; immediately
354 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
355 54 yìng to accept
356 54 yīng or; either
357 54 yìng to permit; to allow
358 54 yìng to echo
359 54 yìng to handle; to deal with
360 54 yìng Ying
361 54 yīng suitable; yukta
362 52 not; no 亦不於彼因緣法中而起斷見
363 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不於彼因緣法中而起斷見
364 52 as a correlative 亦不於彼因緣法中而起斷見
365 52 no (answering a question) 亦不於彼因緣法中而起斷見
366 52 forms a negative adjective from a noun 亦不於彼因緣法中而起斷見
367 52 at the end of a sentence to form a question 亦不於彼因緣法中而起斷見
368 52 to form a yes or no question 亦不於彼因緣法中而起斷見
369 52 infix potential marker 亦不於彼因緣法中而起斷見
370 52 no; na 亦不於彼因緣法中而起斷見
371 52 shèng to beat; to win; to conquer 亦不於諸如來智中不起勝想
372 52 shèng victory; success 亦不於諸如來智中不起勝想
373 52 shèng wonderful; supurb; superior 亦不於諸如來智中不起勝想
374 52 shèng to surpass 亦不於諸如來智中不起勝想
375 52 shèng triumphant 亦不於諸如來智中不起勝想
376 52 shèng a scenic view 亦不於諸如來智中不起勝想
377 52 shèng a woman's hair decoration 亦不於諸如來智中不起勝想
378 52 shèng Sheng 亦不於諸如來智中不起勝想
379 52 shèng completely; fully 亦不於諸如來智中不起勝想
380 52 shèng conquering; victorious; jaya 亦不於諸如來智中不起勝想
381 52 shèng superior; agra 亦不於諸如來智中不起勝想
382 49 yòu again; also 又復雖觀色如聚
383 49 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復雖觀色如聚
384 49 yòu Kangxi radical 29 又復雖觀色如聚
385 49 yòu and 又復雖觀色如聚
386 49 yòu furthermore 又復雖觀色如聚
387 49 yòu in addition 又復雖觀色如聚
388 49 yòu but 又復雖觀色如聚
389 49 yòu again; also; moreover; punar 又復雖觀色如聚
390 49 shēng to be born; to give birth 中若有軟品智光明生
391 49 shēng to live 中若有軟品智光明生
392 49 shēng raw 中若有軟品智光明生
393 49 shēng a student 中若有軟品智光明生
394 49 shēng life 中若有軟品智光明生
395 49 shēng to produce; to give rise 中若有軟品智光明生
396 49 shēng alive 中若有軟品智光明生
397 49 shēng a lifetime 中若有軟品智光明生
398 49 shēng to initiate; to become 中若有軟品智光明生
399 49 shēng to grow 中若有軟品智光明生
400 49 shēng unfamiliar 中若有軟品智光明生
401 49 shēng not experienced 中若有軟品智光明生
402 49 shēng hard; stiff; strong 中若有軟品智光明生
403 49 shēng very; extremely 中若有軟品智光明生
404 49 shēng having academic or professional knowledge 中若有軟品智光明生
405 49 shēng a male role in traditional theatre 中若有軟品智光明生
406 49 shēng gender 中若有軟品智光明生
407 49 shēng to develop; to grow 中若有軟品智光明生
408 49 shēng to set up 中若有軟品智光明生
409 49 shēng a prostitute 中若有軟品智光明生
410 49 shēng a captive 中若有軟品智光明生
411 49 shēng a gentleman 中若有軟品智光明生
412 49 shēng Kangxi radical 100 中若有軟品智光明生
413 49 shēng unripe 中若有軟品智光明生
414 49 shēng nature 中若有軟品智光明生
415 49 shēng to inherit; to succeed 中若有軟品智光明生
416 49 shēng destiny 中若有軟品智光明生
417 49 shēng birth 中若有軟品智光明生
418 47 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故諸菩薩於彼無數一切行中
419 46 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應
420 46 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應
421 46 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應
422 46 相應 xiāngyìng response, correspond 相應
423 46 相應 xiāngyìng concomitant 相應
424 46 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應
425 46 zuò to do 作是念
426 46 zuò to act as; to serve as 作是念
427 46 zuò to start 作是念
428 46 zuò a writing; a work 作是念
429 46 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
430 46 zuō to create; to make 作是念
431 46 zuō a workshop 作是念
432 46 zuō to write; to compose 作是念
433 46 zuò to rise 作是念
434 46 zuò to be aroused 作是念
435 46 zuò activity; action; undertaking 作是念
436 46 zuò to regard as 作是念
437 46 zuò action; kāraṇa 作是念
438 46 already 若我現行及已行行
439 46 Kangxi radical 49 若我現行及已行行
440 46 from 若我現行及已行行
441 46 to bring to an end; to stop 若我現行及已行行
442 46 final aspectual particle 若我現行及已行行
443 46 afterwards; thereafter 若我現行及已行行
444 46 too; very; excessively 若我現行及已行行
445 46 to complete 若我現行及已行行
446 46 to demote; to dismiss 若我現行及已行行
447 46 to recover from an illness 若我現行及已行行
448 46 certainly 若我現行及已行行
449 46 an interjection of surprise 若我現行及已行行
450 46 this 若我現行及已行行
451 46 former; pūrvaka 若我現行及已行行
452 46 former; pūrvaka 若我現行及已行行
453 46 to know; to learn about; to comprehend 及所學法悉不可得
454 46 all; entire 及所學法悉不可得
455 46 detailed 及所學法悉不可得
456 46 to elaborate; to expound 及所學法悉不可得
457 46 to exhaust; to use up 及所學法悉不可得
458 46 strongly 及所學法悉不可得
459 46 Xi 及所學法悉不可得
460 46 all; kṛtsna 及所學法悉不可得
461 45 zhī to know 應知慧及方便
462 45 zhī to comprehend 應知慧及方便
463 45 zhī to inform; to tell 應知慧及方便
464 45 zhī to administer 應知慧及方便
465 45 zhī to distinguish; to discern 應知慧及方便
466 45 zhī to be close friends 應知慧及方便
467 45 zhī to feel; to sense; to perceive 應知慧及方便
468 45 zhī to receive; to entertain 應知慧及方便
469 45 zhī knowledge 應知慧及方便
470 45 zhī consciousness; perception 應知慧及方便
471 45 zhī a close friend 應知慧及方便
472 45 zhì wisdom 應知慧及方便
473 45 zhì Zhi 應知慧及方便
474 45 zhī Understanding 應知慧及方便
475 45 zhī know; jña 應知慧及方便
476 44 to leave; to depart; to go away; to part 亦不捨離如
477 44 a mythical bird 亦不捨離如
478 44 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不捨離如
479 44 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不捨離如
480 44 chī a dragon with horns not yet grown 亦不捨離如
481 44 a mountain ash 亦不捨離如
482 44 vanilla; a vanilla-like herb 亦不捨離如
483 44 to be scattered; to be separated 亦不捨離如
484 44 to cut off 亦不捨離如
485 44 to violate; to be contrary to 亦不捨離如
486 44 to be distant from 亦不捨離如
487 44 two 亦不捨離如
488 44 to array; to align 亦不捨離如
489 44 to pass through; to experience 亦不捨離如
490 44 transcendence 亦不捨離如
491 44 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不捨離如
492 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
493 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
494 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
495 42 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦不於諸如來智中不起勝想
496 42 zhì care; prudence 亦不於諸如來智中不起勝想
497 42 zhì Zhi 亦不於諸如來智中不起勝想
498 42 zhì clever 亦不於諸如來智中不起勝想
499 42 zhì Wisdom 亦不於諸如來智中不起勝想
500 42 zhì jnana; knowing 亦不於諸如來智中不起勝想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhōng middle
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
that; tad
near to; antike
zhū all; many; sarva
this; here; etad
děng same; equal; sama
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
从化 從化 99 Conghua
大悲者 100 Compassionate One
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
父子合集经 父子合集經 102 Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing
广释菩提心论 廣釋菩提心論 103 Stages of Meditation; Bhāvanākrama
坏轮迴 壞輪迴 104 Kakutsunda
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
殑伽 106 the Ganges
觉如 覺如 106 Kakunyo
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
莲华戒菩萨 蓮華戒菩薩 108 Kamalaśīla
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那成佛经 毘盧遮那成佛經 112 Vairocana Sutra
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来示教胜军王经 如來示教勝軍王經 114 Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善施 115 Sudatta
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
维摩诘经 維摩詰經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
无诸 無諸 119 Wu Zhu
象腋经 象腋經 120 Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing
相如 120 Xiangru
西天 120 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正使 122 Chief Envoy
正知 122 Zheng Zhi
智印 122 Wisdom Mudra
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 383.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱念 愛念 195 to miss
暗冥 195 wrapt in darkness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
承事 99 to entrust with duty
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出入息 99 breath out and in
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等引 100 equipose; samāhita
等智 100 secular knowledge
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便慧 102 skill in means and wisdom
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻所作事 104 something created by magic
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
久修 106 practiced for a long time
九法 106 nine dharmas; navadharma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
能止息 110 śamitā
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
且止 113 obstruct
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
取分 113 vision part
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三地 115 three grounds
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生天 115 highest rebirth
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
受想 115 sensation and perception
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四智 115 the four forms of wisdom
速得成就 115 quickly attain
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
兔角 116 rabbit's horns
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无见者 無見者 119 no observer
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
懈倦 120 tired
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
要文 121 the essentials of a teaching
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
因分 121 cause
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
有对 有對 121 hindrance
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿求 願求 121 aspires
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
真解脱 真解脫 122 true liberation
正报 正報 122 direct retribution
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
中品 122 middle rank
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara