Glossary and Vocabulary for Wu Liang Shou Jing You Po Ti She Yuan Sheng Ji Zhu 無量壽經優婆提舍願生偈註

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 322 zhě ca 三者觀行
2 220 yán to speak; to say; said
3 220 yán language; talk; words; utterance; speech
4 220 yán Kangxi radical 149
5 220 yán phrase; sentence
6 220 yán a word; a syllable
7 220 yán a theory; a doctrine
8 220 yán to regard as
9 220 yán to act as
10 220 yán word; vacana
11 220 yán speak; vad
12 206 zhī to go 菩薩之法常以
13 206 zhī to arrive; to go 菩薩之法常以
14 206 zhī is 菩薩之法常以
15 206 zhī to use 菩薩之法常以
16 206 zhī Zhi 菩薩之法常以
17 196 ya 論者議也
18 170 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 此作想觀彼三種莊嚴功德
19 170 莊嚴 zhuāngyán Dignity 此作想觀彼三種莊嚴功德
20 170 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 此作想觀彼三種莊嚴功德
21 170 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 此作想觀彼三種莊嚴功德
22 170 shēng to be born; to give birth 無量壽經優婆提舍願生偈
23 170 shēng to live 無量壽經優婆提舍願生偈
24 170 shēng raw 無量壽經優婆提舍願生偈
25 170 shēng a student 無量壽經優婆提舍願生偈
26 170 shēng life 無量壽經優婆提舍願生偈
27 170 shēng to produce; to give rise 無量壽經優婆提舍願生偈
28 170 shēng alive 無量壽經優婆提舍願生偈
29 170 shēng a lifetime 無量壽經優婆提舍願生偈
30 170 shēng to initiate; to become 無量壽經優婆提舍願生偈
31 170 shēng to grow 無量壽經優婆提舍願生偈
32 170 shēng unfamiliar 無量壽經優婆提舍願生偈
33 170 shēng not experienced 無量壽經優婆提舍願生偈
34 170 shēng hard; stiff; strong 無量壽經優婆提舍願生偈
35 170 shēng having academic or professional knowledge 無量壽經優婆提舍願生偈
36 170 shēng a male role in traditional theatre 無量壽經優婆提舍願生偈
37 170 shēng gender 無量壽經優婆提舍願生偈
38 170 shēng to develop; to grow 無量壽經優婆提舍願生偈
39 170 shēng to set up 無量壽經優婆提舍願生偈
40 170 shēng a prostitute 無量壽經優婆提舍願生偈
41 170 shēng a captive 無量壽經優婆提舍願生偈
42 170 shēng a gentleman 無量壽經優婆提舍願生偈
43 170 shēng Kangxi radical 100 無量壽經優婆提舍願生偈
44 170 shēng unripe 無量壽經優婆提舍願生偈
45 170 shēng nature 無量壽經優婆提舍願生偈
46 170 shēng to inherit; to succeed 無量壽經優婆提舍願生偈
47 170 shēng destiny 無量壽經優婆提舍願生偈
48 170 shēng birth 無量壽經優婆提舍願生偈
49 164 功德 gōngdé achievements and virtue 如來如實功德生
50 164 功德 gōngdé merit 如來如實功德生
51 164 功德 gōngdé quality; guṇa 如來如實功德生
52 164 功德 gōngdé merit; puṇya 如來如實功德生
53 155 to use; to grasp 菩薩之法常以
54 155 to rely on 菩薩之法常以
55 155 to regard 菩薩之法常以
56 155 to be able to 菩薩之法常以
57 155 to order; to command 菩薩之法常以
58 155 used after a verb 菩薩之法常以
59 155 a reason; a cause 菩薩之法常以
60 155 Israel 菩薩之法常以
61 155 Yi 菩薩之法常以
62 155 use; yogena 菩薩之法常以
63 145 infix potential marker 更不去後有中故名如來
64 136 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 者願事成就
65 136 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 者願事成就
66 136 成就 chéngjiù accomplishment 者願事成就
67 136 成就 chéngjiù Achievements 者願事成就
68 136 成就 chéngjiù to attained; to obtain 者願事成就
69 136 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 者願事成就
70 136 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 者願事成就
71 135 míng fame; renown; reputation 十名或騰三號
72 135 míng a name; personal name; designation 十名或騰三號
73 135 míng rank; position 十名或騰三號
74 135 míng an excuse 十名或騰三號
75 135 míng life 十名或騰三號
76 135 míng to name; to call 十名或騰三號
77 135 míng to express; to describe 十名或騰三號
78 135 míng to be called; to have the name 十名或騰三號
79 135 míng to own; to possess 十名或騰三號
80 135 míng famous; renowned 十名或騰三號
81 135 míng moral 十名或騰三號
82 135 míng name; naman 十名或騰三號
83 135 míng fame; renown; yasas 十名或騰三號
84 134 yuàn to hope; to wish; to desire 無量壽經優婆提舍願生偈
85 134 yuàn hope 無量壽經優婆提舍願生偈
86 134 yuàn to be ready; to be willing 無量壽經優婆提舍願生偈
87 134 yuàn to ask for; to solicit 無量壽經優婆提舍願生偈
88 134 yuàn a vow 無量壽經優婆提舍願生偈
89 134 yuàn diligent; attentive 無量壽經優婆提舍願生偈
90 134 yuàn to prefer; to select 無量壽經優婆提舍願生偈
91 134 yuàn to admire 無量壽經優婆提舍願生偈
92 134 yuàn a vow; pranidhana 無量壽經優婆提舍願生偈
93 132 Kangxi radical 71 謂稱無
94 132 to not have; without 謂稱無
95 132 mo 謂稱無
96 132 to not have 謂稱無
97 132 Wu 謂稱無
98 132 mo 謂稱無
99 117 wéi to act as; to serve 為不如實修行與名義不相應
100 117 wéi to change into; to become 為不如實修行與名義不相應
101 117 wéi to be; is 為不如實修行與名義不相應
102 117 wéi to do 為不如實修行與名義不相應
103 117 wèi to support; to help 為不如實修行與名義不相應
104 117 wéi to govern 為不如實修行與名義不相應
105 117 wèi to be; bhū 為不如實修行與名義不相應
106 110 Buddha; Awakened One 此佛
107 110 relating to Buddhism 此佛
108 110 a statue or image of a Buddha 此佛
109 110 a Buddhist text 此佛
110 110 to touch; to stroke 此佛
111 110 Buddha 此佛
112 110 Buddha; Awakened One 此佛
113 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
114 102 děi to want to; to need to 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
115 102 děi must; ought to 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
116 102 de 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
117 102 de infix potential marker 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
118 102 to result in 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
119 102 to be proper; to fit; to suit 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
120 102 to be satisfied 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
121 102 to be finished 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
122 102 děi satisfying 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
123 102 to contract 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
124 102 to hear 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
125 102 to have; there is 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
126 102 marks time passed 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
127 102 obtain; attain; prāpta 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
128 100 zhī to know
129 100 zhī to comprehend
130 100 zhī to inform; to tell
131 100 zhī to administer
132 100 zhī to distinguish; to discern
133 100 zhī to be close friends
134 100 zhī to feel; to sense; to perceive
135 100 zhī to receive; to entertain
136 100 zhī knowledge
137 100 zhī consciousness; perception
138 100 zhī a close friend
139 100 zhì wisdom
140 100 zhì Zhi
141 100 zhī Understanding
142 100 zhī know; jña
143 100 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
144 100 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
145 100 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
146 94 ér Kangxi radical 126 而無明
147 94 ér as if; to seem like 而無明
148 94 néng can; able 而無明
149 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無明
150 94 ér to arrive; up to 而無明
151 92 xīn heart [organ]
152 92 xīn Kangxi radical 61
153 92 xīn mind; consciousness
154 92 xīn the center; the core; the middle
155 92 xīn one of the 28 star constellations
156 92 xīn heart
157 92 xīn emotion
158 92 xīn intention; consideration
159 92 xīn disposition; temperament
160 92 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
161 87 眾生 zhòngshēng all living things 切天地眾生供養故曰應也
162 87 眾生 zhòngshēng living things other than people 切天地眾生供養故曰應也
163 87 眾生 zhòngshēng sentient beings 切天地眾生供養故曰應也
164 87 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切天地眾生供養故曰應也
165 83 sān three 三者觀行
166 83 sān third 三者觀行
167 83 sān more than two 三者觀行
168 83 sān very few 三者觀行
169 83 sān San 三者觀行
170 83 sān three; tri 三者觀行
171 83 sān sa 三者觀行
172 83 sān three kinds; trividha 三者觀行
173 80 xiàng to observe; to assess 體相
174 80 xiàng appearance; portrait; picture 體相
175 80 xiàng countenance; personage; character; disposition 體相
176 80 xiàng to aid; to help 體相
177 80 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 體相
178 80 xiàng a sign; a mark; appearance 體相
179 80 xiāng alternately; in turn 體相
180 80 xiāng Xiang 體相
181 80 xiāng form substance 體相
182 80 xiāng to express 體相
183 80 xiàng to choose 體相
184 80 xiāng Xiang 體相
185 80 xiāng an ancient musical instrument 體相
186 80 xiāng the seventh lunar month 體相
187 80 xiāng to compare 體相
188 80 xiàng to divine 體相
189 80 xiàng to administer 體相
190 80 xiàng helper for a blind person 體相
191 80 xiāng rhythm [music] 體相
192 80 xiāng the upper frets of a pipa 體相
193 80 xiāng coralwood 體相
194 80 xiàng ministry 體相
195 80 xiàng to supplement; to enhance 體相
196 80 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 體相
197 80 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 體相
198 80 xiàng sign; mark; liṅga 體相
199 80 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 體相
200 80 děng et cetera; and so on 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
201 80 děng to wait 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
202 80 děng to be equal 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
203 80 děng degree; level 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
204 80 děng to compare 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
205 80 děng same; equal; sama 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
206 80 suǒ a few; various; some 所言三號即此如來應正遍知也
207 80 suǒ a place; a location 所言三號即此如來應正遍知也
208 80 suǒ indicates a passive voice 所言三號即此如來應正遍知也
209 80 suǒ an ordinal number 所言三號即此如來應正遍知也
210 80 suǒ meaning 所言三號即此如來應正遍知也
211 80 suǒ garrison 所言三號即此如來應正遍知也
212 80 suǒ place; pradeśa 所言三號即此如來應正遍知也
213 77 zhǒng kind; type 又有三種不相應
214 77 zhòng to plant; to grow; to cultivate 又有三種不相應
215 77 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 又有三種不相應
216 77 zhǒng seed; strain 又有三種不相應
217 77 zhǒng offspring 又有三種不相應
218 77 zhǒng breed 又有三種不相應
219 77 zhǒng race 又有三種不相應
220 77 zhǒng species 又有三種不相應
221 77 zhǒng root; source; origin 又有三種不相應
222 77 zhǒng grit; guts 又有三種不相應
223 77 zhǒng seed; bīja 又有三種不相應
224 73 zhōng middle 此分中義有十
225 73 zhōng medium; medium sized 此分中義有十
226 73 zhōng China 此分中義有十
227 73 zhòng to hit the mark 此分中義有十
228 73 zhōng midday 此分中義有十
229 73 zhōng inside 此分中義有十
230 73 zhōng during 此分中義有十
231 73 zhōng Zhong 此分中義有十
232 73 zhōng intermediary 此分中義有十
233 73 zhōng half 此分中義有十
234 73 zhòng to reach; to attain 此分中義有十
235 73 zhòng to suffer; to infect 此分中義有十
236 73 zhòng to obtain 此分中義有十
237 73 zhòng to pass an exam 此分中義有十
238 73 zhōng middle 此分中義有十
239 69 如來 rúlái Tathagata 如來願生彼國故
240 69 如來 Rúlái Tathagata 如來願生彼國故
241 69 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來願生彼國故
242 68 Yi 德號亦無量
243 67 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一者莊嚴清淨功德成就
244 67 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一者莊嚴清淨功德成就
245 67 清淨 qīngjìng concise 一者莊嚴清淨功德成就
246 67 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一者莊嚴清淨功德成就
247 67 清淨 qīngjìng pure and clean 一者莊嚴清淨功德成就
248 67 清淨 qīngjìng purity 一者莊嚴清淨功德成就
249 67 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一者莊嚴清淨功德成就
250 66 to enter 四者淨入願心
251 66 Kangxi radical 11 四者淨入願心
252 66 radical 四者淨入願心
253 66 income 四者淨入願心
254 66 to conform with 四者淨入願心
255 66 to descend 四者淨入願心
256 66 the entering tone 四者淨入願心
257 66 to pay 四者淨入願心
258 66 to join 四者淨入願心
259 66 entering; praveśa 四者淨入願心
260 66 entered; attained; āpanna 四者淨入願心
261 64 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如人得門則入出無礙
262 64 a grade; a level 如人得門則入出無礙
263 64 an example; a model 如人得門則入出無礙
264 64 a weighing device 如人得門則入出無礙
265 64 to grade; to rank 如人得門則入出無礙
266 64 to copy; to imitate; to follow 如人得門則入出無礙
267 64 to do 如人得門則入出無礙
268 64 koan; kōan; gong'an 如人得門則入出無礙
269 64 shēn human body; torso 如來是實相身是為物身
270 64 shēn Kangxi radical 158 如來是實相身是為物身
271 64 shēn self 如來是實相身是為物身
272 64 shēn life 如來是實相身是為物身
273 64 shēn an object 如來是實相身是為物身
274 64 shēn a lifetime 如來是實相身是為物身
275 64 shēn moral character 如來是實相身是為物身
276 64 shēn status; identity; position 如來是實相身是為物身
277 64 shēn pregnancy 如來是實相身是為物身
278 64 juān India 如來是實相身是為物身
279 64 shēn body; kāya 如來是實相身是為物身
280 63 mén door; gate; doorway; gateway 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
281 63 mén phylum; division 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
282 63 mén sect; school 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
283 63 mén Kangxi radical 169 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
284 63 mén a door-like object 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
285 63 mén an opening 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
286 63 mén an access point; a border entrance 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
287 63 mén a household; a clan 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
288 63 mén a kind; a category 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
289 63 mén to guard a gate 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
290 63 mén Men 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
291 63 mén a turning point 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
292 63 mén a method 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
293 63 mén a sense organ 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
294 63 mén door; gate; dvara 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
295 62 yìng to answer; to respond 云何禮拜身業禮拜阿彌陀如來應正遍知
296 62 yìng to confirm; to verify 云何禮拜身業禮拜阿彌陀如來應正遍知
297 62 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 云何禮拜身業禮拜阿彌陀如來應正遍知
298 62 yìng to accept 云何禮拜身業禮拜阿彌陀如來應正遍知
299 62 yìng to permit; to allow 云何禮拜身業禮拜阿彌陀如來應正遍知
300 62 yìng to echo 云何禮拜身業禮拜阿彌陀如來應正遍知
301 62 yìng to handle; to deal with 云何禮拜身業禮拜阿彌陀如來應正遍知
302 62 yìng Ying 云何禮拜身業禮拜阿彌陀如來應正遍知
303 62 néng can; able 能除十方眾生無明黑闇
304 62 néng ability; capacity 能除十方眾生無明黑闇
305 62 néng a mythical bear-like beast 能除十方眾生無明黑闇
306 62 néng energy 能除十方眾生無明黑闇
307 62 néng function; use 能除十方眾生無明黑闇
308 62 néng talent 能除十方眾生無明黑闇
309 62 néng expert at 能除十方眾生無明黑闇
310 62 néng to be in harmony 能除十方眾生無明黑闇
311 62 néng to tend to; to care for 能除十方眾生無明黑闇
312 62 néng to reach; to arrive at 能除十方眾生無明黑闇
313 62 néng to be able; śak 能除十方眾生無明黑闇
314 62 néng skilful; pravīṇa 能除十方眾生無明黑闇
315 61 guān to look at; to watch; to observe 二者起觀生信
316 61 guàn Taoist monastery; monastery 二者起觀生信
317 61 guān to display; to show; to make visible 二者起觀生信
318 61 guān Guan 二者起觀生信
319 61 guān appearance; looks 二者起觀生信
320 61 guān a sight; a view; a vista 二者起觀生信
321 61 guān a concept; a viewpoint; a perspective 二者起觀生信
322 61 guān to appreciate; to enjoy; to admire 二者起觀生信
323 61 guàn an announcement 二者起觀生信
324 61 guàn a high tower; a watchtower 二者起觀生信
325 61 guān Surview 二者起觀生信
326 61 guān Observe 二者起觀生信
327 61 guàn insight; vipasyana; vipassana 二者起觀生信
328 61 guān mindfulness; contemplation; smrti 二者起觀生信
329 61 guān recollection; anusmrti 二者起觀生信
330 61 guān viewing; avaloka 二者起觀生信
331 61 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 食陵反
332 61 fǎn to rebel; to oppose 食陵反
333 61 fǎn to go back; to return 食陵反
334 61 fǎn to combat; to rebel 食陵反
335 61 fǎn the fanqie phonetic system 食陵反
336 61 fǎn a counter-revolutionary 食陵反
337 61 fǎn to flip; to turn over 食陵反
338 61 fǎn to take back; to give back 食陵反
339 61 fǎn to reason by analogy 食陵反
340 61 fǎn to introspect 食陵反
341 61 fān to reverse a verdict 食陵反
342 61 fǎn opposed; viruddha 食陵反
343 61 to go; to 喻已彰於前故不重引
344 61 to rely on; to depend on 喻已彰於前故不重引
345 61 Yu 喻已彰於前故不重引
346 61 a crow 喻已彰於前故不重引
347 60 meaning; sense 此分中義有十
348 60 justice; right action; righteousness 此分中義有十
349 60 artificial; man-made; fake 此分中義有十
350 60 chivalry; generosity 此分中義有十
351 60 just; righteous 此分中義有十
352 60 adopted 此分中義有十
353 60 a relationship 此分中義有十
354 60 volunteer 此分中義有十
355 60 something suitable 此分中義有十
356 60 a martyr 此分中義有十
357 60 a law 此分中義有十
358 60 Yi 此分中義有十
359 60 Righteousness 此分中義有十
360 60 aim; artha 此分中義有十
361 59 one 應受一
362 59 Kangxi radical 1 應受一
363 59 pure; concentrated 應受一
364 59 first 應受一
365 59 the same 應受一
366 59 sole; single 應受一
367 59 a very small amount 應受一
368 59 Yi 應受一
369 59 other 應受一
370 59 to unify 應受一
371 59 accidentally; coincidentally 應受一
372 59 abruptly; suddenly 應受一
373 59 one; eka 應受一
374 55 jiàn to see 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
375 55 jiàn opinion; view; understanding 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
376 55 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
377 55 jiàn refer to; for details see 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
378 55 jiàn to listen to 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
379 55 jiàn to meet 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
380 55 jiàn to receive (a guest) 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
381 55 jiàn let me; kindly 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
382 55 jiàn Jian 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
383 55 xiàn to appear 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
384 55 xiàn to introduce 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
385 55 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
386 55 jiàn seeing; observing; darśana 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
387 55 sentence 指下諸句
388 55 gōu to bend; to strike; to catch 指下諸句
389 55 gōu to tease 指下諸句
390 55 gōu to delineate 指下諸句
391 55 gōu a young bud 指下諸句
392 55 clause; phrase; line 指下諸句
393 55 a musical phrase 指下諸句
394 55 verse; pada; gāthā 指下諸句
395 55 self 我一心
396 55 [my] dear 我一心
397 55 Wo 我一心
398 55 self; atman; attan 我一心
399 55 ga 我一心
400 55 rén person; people; a human being 如人得門則入出無礙
401 55 rén Kangxi radical 9 如人得門則入出無礙
402 55 rén a kind of person 如人得門則入出無礙
403 55 rén everybody 如人得門則入出無礙
404 55 rén adult 如人得門則入出無礙
405 55 rén somebody; others 如人得門則入出無礙
406 55 rén an upright person 如人得門則入出無礙
407 55 rén person; manuṣya 如人得門則入出無礙
408 54 fēi Kangxi radical 175 讚歎非口不宣故曰口業也
409 54 fēi wrong; bad; untruthful 讚歎非口不宣故曰口業也
410 54 fēi different 讚歎非口不宣故曰口業也
411 54 fēi to not be; to not have 讚歎非口不宣故曰口業也
412 54 fēi to violate; to be contrary to 讚歎非口不宣故曰口業也
413 54 fēi Africa 讚歎非口不宣故曰口業也
414 54 fēi to slander 讚歎非口不宣故曰口業也
415 54 fěi to avoid 讚歎非口不宣故曰口業也
416 54 fēi must 讚歎非口不宣故曰口業也
417 54 fēi an error 讚歎非口不宣故曰口業也
418 54 fēi a problem; a question 讚歎非口不宣故曰口業也
419 54 fēi evil 讚歎非口不宣故曰口業也
420 53 jīng to go through; to experience 是以諸經或舉
421 53 jīng a sutra; a scripture 是以諸經或舉
422 53 jīng warp 是以諸經或舉
423 53 jīng longitude 是以諸經或舉
424 53 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是以諸經或舉
425 53 jīng a woman's period 是以諸經或舉
426 53 jīng to bear; to endure 是以諸經或舉
427 53 jīng to hang; to die by hanging 是以諸經或舉
428 53 jīng classics 是以諸經或舉
429 53 jīng to be frugal; to save 是以諸經或舉
430 53 jīng a classic; a scripture; canon 是以諸經或舉
431 53 jīng a standard; a norm 是以諸經或舉
432 53 jīng a section of a Confucian work 是以諸經或舉
433 53 jīng to measure 是以諸經或舉
434 53 jīng human pulse 是以諸經或舉
435 53 jīng menstruation; a woman's period 是以諸經或舉
436 53 jīng sutra; discourse 是以諸經或舉
437 49 happy; glad; cheerful; joyful 樂淨土門
438 49 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂淨土門
439 49 Le 樂淨土門
440 49 yuè music 樂淨土門
441 49 yuè a musical instrument 樂淨土門
442 49 yuè tone [of voice]; expression 樂淨土門
443 49 yuè a musician 樂淨土門
444 49 joy; pleasure 樂淨土門
445 49 yuè the Book of Music 樂淨土門
446 49 lào Lao 樂淨土門
447 49 to laugh 樂淨土門
448 49 Joy 樂淨土門
449 49 joy; delight; sukhā 樂淨土門
450 49 earth; soil; dirt 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
451 49 Kangxi radical 32 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
452 49 local; indigenous; native 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
453 49 land; territory 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
454 49 earth element 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
455 49 ground 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
456 49 homeland 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
457 49 god of the soil 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
458 49 a category of musical instrument 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
459 49 unrefined; rustic; crude 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
460 49 Tujia people 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
461 49 Tu People; Monguor 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
462 49 soil; pāṃsu 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
463 49 land; kṣetra 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
464 48 guāng light 無礙光義
465 48 guāng brilliant; bright; shining 無礙光義
466 48 guāng to shine 無礙光義
467 48 guāng to bare; to go naked 無礙光義
468 48 guāng bare; naked 無礙光義
469 48 guāng glory; honor 無礙光義
470 48 guāng scenery 無礙光義
471 48 guāng smooth 無礙光義
472 48 guāng sheen; luster; gloss 無礙光義
473 48 guāng time; a moment 無礙光義
474 48 guāng grace; favor 無礙光義
475 48 guāng Guang 無礙光義
476 48 guāng to manifest 無礙光義
477 48 guāng light; radiance; prabha; tejas 無礙光義
478 48 guāng a ray of light; rasmi 無礙光義
479 48 wèi to call 謂稱無
480 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂稱無
481 48 wèi to speak to; to address 謂稱無
482 48 wèi to treat as; to regard as 謂稱無
483 48 wèi introducing a condition situation 謂稱無
484 48 wèi to speak to; to address 謂稱無
485 48 wèi to think 謂稱無
486 48 wèi for; is to be 謂稱無
487 48 wèi to make; to cause 謂稱無
488 48 wèi principle; reason 謂稱無
489 48 wèi Wei 謂稱無
490 48 běn to be one's own 為有本眾累之元
491 48 běn origin; source; root; foundation; basis 為有本眾累之元
492 48 běn the roots of a plant 為有本眾累之元
493 48 běn capital 為有本眾累之元
494 48 běn main; central; primary 為有本眾累之元
495 48 běn according to 為有本眾累之元
496 48 běn a version; an edition 為有本眾累之元
497 48 běn a memorial [presented to the emperor] 為有本眾累之元
498 48 běn a book 為有本眾累之元
499 48 běn trunk of a tree 為有本眾累之元
500 48 běn to investigate the root of 為有本眾累之元

Frequencies of all Words

Top 1108

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 322 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者觀行
2 322 zhě that 三者觀行
3 322 zhě nominalizing function word 三者觀行
4 322 zhě used to mark a definition 三者觀行
5 322 zhě used to mark a pause 三者觀行
6 322 zhě topic marker; that; it 三者觀行
7 322 zhuó according to 三者觀行
8 322 zhě ca 三者觀行
9 244 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故言論曰
10 244 old; ancient; former; past 故言論曰
11 244 reason; cause; purpose 故言論曰
12 244 to die 故言論曰
13 244 so; therefore; hence 故言論曰
14 244 original 故言論曰
15 244 accident; happening; instance 故言論曰
16 244 a friend; an acquaintance; friendship 故言論曰
17 244 something in the past 故言論曰
18 244 deceased; dead 故言論曰
19 244 still; yet 故言論曰
20 244 therefore; tasmāt 故言論曰
21 234 this; these 已下此是解義分
22 234 in this way 已下此是解義分
23 234 otherwise; but; however; so 已下此是解義分
24 234 at this time; now; here 已下此是解義分
25 234 this; here; etad 已下此是解義分
26 220 yán to speak; to say; said
27 220 yán language; talk; words; utterance; speech
28 220 yán Kangxi radical 149
29 220 yán a particle with no meaning
30 220 yán phrase; sentence
31 220 yán a word; a syllable
32 220 yán a theory; a doctrine
33 220 yán to regard as
34 220 yán to act as
35 220 yán word; vacana
36 220 yán speak; vad
37 206 zhī him; her; them; that 菩薩之法常以
38 206 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩之法常以
39 206 zhī to go 菩薩之法常以
40 206 zhī this; that 菩薩之法常以
41 206 zhī genetive marker 菩薩之法常以
42 206 zhī it 菩薩之法常以
43 206 zhī in 菩薩之法常以
44 206 zhī all 菩薩之法常以
45 206 zhī and 菩薩之法常以
46 206 zhī however 菩薩之法常以
47 206 zhī if 菩薩之法常以
48 206 zhī then 菩薩之法常以
49 206 zhī to arrive; to go 菩薩之法常以
50 206 zhī is 菩薩之法常以
51 206 zhī to use 菩薩之法常以
52 206 zhī Zhi 菩薩之法常以
53 196 also; too 論者議也
54 196 a final modal particle indicating certainy or decision 論者議也
55 196 either 論者議也
56 196 even 論者議也
57 196 used to soften the tone 論者議也
58 196 used for emphasis 論者議也
59 196 used to mark contrast 論者議也
60 196 used to mark compromise 論者議也
61 196 ya 論者議也
62 187 shì is; are; am; to be 已下此是解義分
63 187 shì is exactly 已下此是解義分
64 187 shì is suitable; is in contrast 已下此是解義分
65 187 shì this; that; those 已下此是解義分
66 187 shì really; certainly 已下此是解義分
67 187 shì correct; yes; affirmative 已下此是解義分
68 187 shì true 已下此是解義分
69 187 shì is; has; exists 已下此是解義分
70 187 shì used between repetitions of a word 已下此是解義分
71 187 shì a matter; an affair 已下此是解義分
72 187 shì Shi 已下此是解義分
73 187 shì is; bhū 已下此是解義分
74 187 shì this; idam 已下此是解義分
75 170 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 此作想觀彼三種莊嚴功德
76 170 莊嚴 zhuāngyán Dignity 此作想觀彼三種莊嚴功德
77 170 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 此作想觀彼三種莊嚴功德
78 170 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 此作想觀彼三種莊嚴功德
79 170 shēng to be born; to give birth 無量壽經優婆提舍願生偈
80 170 shēng to live 無量壽經優婆提舍願生偈
81 170 shēng raw 無量壽經優婆提舍願生偈
82 170 shēng a student 無量壽經優婆提舍願生偈
83 170 shēng life 無量壽經優婆提舍願生偈
84 170 shēng to produce; to give rise 無量壽經優婆提舍願生偈
85 170 shēng alive 無量壽經優婆提舍願生偈
86 170 shēng a lifetime 無量壽經優婆提舍願生偈
87 170 shēng to initiate; to become 無量壽經優婆提舍願生偈
88 170 shēng to grow 無量壽經優婆提舍願生偈
89 170 shēng unfamiliar 無量壽經優婆提舍願生偈
90 170 shēng not experienced 無量壽經優婆提舍願生偈
91 170 shēng hard; stiff; strong 無量壽經優婆提舍願生偈
92 170 shēng very; extremely 無量壽經優婆提舍願生偈
93 170 shēng having academic or professional knowledge 無量壽經優婆提舍願生偈
94 170 shēng a male role in traditional theatre 無量壽經優婆提舍願生偈
95 170 shēng gender 無量壽經優婆提舍願生偈
96 170 shēng to develop; to grow 無量壽經優婆提舍願生偈
97 170 shēng to set up 無量壽經優婆提舍願生偈
98 170 shēng a prostitute 無量壽經優婆提舍願生偈
99 170 shēng a captive 無量壽經優婆提舍願生偈
100 170 shēng a gentleman 無量壽經優婆提舍願生偈
101 170 shēng Kangxi radical 100 無量壽經優婆提舍願生偈
102 170 shēng unripe 無量壽經優婆提舍願生偈
103 170 shēng nature 無量壽經優婆提舍願生偈
104 170 shēng to inherit; to succeed 無量壽經優婆提舍願生偈
105 170 shēng destiny 無量壽經優婆提舍願生偈
106 170 shēng birth 無量壽經優婆提舍願生偈
107 169 yǒu is; are; to exist 此分中義有十
108 169 yǒu to have; to possess 此分中義有十
109 169 yǒu indicates an estimate 此分中義有十
110 169 yǒu indicates a large quantity 此分中義有十
111 169 yǒu indicates an affirmative response 此分中義有十
112 169 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此分中義有十
113 169 yǒu used to compare two things 此分中義有十
114 169 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此分中義有十
115 169 yǒu used before the names of dynasties 此分中義有十
116 169 yǒu a certain thing; what exists 此分中義有十
117 169 yǒu multiple of ten and ... 此分中義有十
118 169 yǒu abundant 此分中義有十
119 169 yǒu purposeful 此分中義有十
120 169 yǒu You 此分中義有十
121 169 yǒu 1. existence; 2. becoming 此分中義有十
122 169 yǒu becoming; bhava 此分中義有十
123 164 功德 gōngdé achievements and virtue 如來如實功德生
124 164 功德 gōngdé merit 如來如實功德生
125 164 功德 gōngdé quality; guṇa 如來如實功德生
126 164 功德 gōngdé merit; puṇya 如來如實功德生
127 161 such as; for example; for instance 如人得門則入出無礙
128 161 if 如人得門則入出無礙
129 161 in accordance with 如人得門則入出無礙
130 161 to be appropriate; should; with regard to 如人得門則入出無礙
131 161 this 如人得門則入出無礙
132 161 it is so; it is thus; can be compared with 如人得門則入出無礙
133 161 to go to 如人得門則入出無礙
134 161 to meet 如人得門則入出無礙
135 161 to appear; to seem; to be like 如人得門則入出無礙
136 161 at least as good as 如人得門則入出無礙
137 161 and 如人得門則入出無礙
138 161 or 如人得門則入出無礙
139 161 but 如人得門則入出無礙
140 161 then 如人得門則入出無礙
141 161 naturally 如人得門則入出無礙
142 161 expresses a question or doubt 如人得門則入出無礙
143 161 you 如人得門則入出無礙
144 161 the second lunar month 如人得門則入出無礙
145 161 in; at 如人得門則入出無礙
146 161 Ru 如人得門則入出無礙
147 161 Thus 如人得門則入出無礙
148 161 thus; tathā 如人得門則入出無礙
149 161 like; iva 如人得門則入出無礙
150 161 suchness; tathatā 如人得門則入出無礙
151 155 so as to; in order to 菩薩之法常以
152 155 to use; to regard as 菩薩之法常以
153 155 to use; to grasp 菩薩之法常以
154 155 according to 菩薩之法常以
155 155 because of 菩薩之法常以
156 155 on a certain date 菩薩之法常以
157 155 and; as well as 菩薩之法常以
158 155 to rely on 菩薩之法常以
159 155 to regard 菩薩之法常以
160 155 to be able to 菩薩之法常以
161 155 to order; to command 菩薩之法常以
162 155 further; moreover 菩薩之法常以
163 155 used after a verb 菩薩之法常以
164 155 very 菩薩之法常以
165 155 already 菩薩之法常以
166 155 increasingly 菩薩之法常以
167 155 a reason; a cause 菩薩之法常以
168 155 Israel 菩薩之法常以
169 155 Yi 菩薩之法常以
170 155 use; yogena 菩薩之法常以
171 145 not; no 更不去後有中故名如來
172 145 expresses that a certain condition cannot be acheived 更不去後有中故名如來
173 145 as a correlative 更不去後有中故名如來
174 145 no (answering a question) 更不去後有中故名如來
175 145 forms a negative adjective from a noun 更不去後有中故名如來
176 145 at the end of a sentence to form a question 更不去後有中故名如來
177 145 to form a yes or no question 更不去後有中故名如來
178 145 infix potential marker 更不去後有中故名如來
179 145 no; na 更不去後有中故名如來
180 142 that; those 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
181 142 another; the other 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
182 142 that; tad 此願偈明何義示現觀彼安樂世界見阿彌陀
183 136 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 者願事成就
184 136 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 者願事成就
185 136 成就 chéngjiù accomplishment 者願事成就
186 136 成就 chéngjiù Achievements 者願事成就
187 136 成就 chéngjiù to attained; to obtain 者願事成就
188 136 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 者願事成就
189 136 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 者願事成就
190 135 míng measure word for people 十名或騰三號
191 135 míng fame; renown; reputation 十名或騰三號
192 135 míng a name; personal name; designation 十名或騰三號
193 135 míng rank; position 十名或騰三號
194 135 míng an excuse 十名或騰三號
195 135 míng life 十名或騰三號
196 135 míng to name; to call 十名或騰三號
197 135 míng to express; to describe 十名或騰三號
198 135 míng to be called; to have the name 十名或騰三號
199 135 míng to own; to possess 十名或騰三號
200 135 míng famous; renowned 十名或騰三號
201 135 míng moral 十名或騰三號
202 135 míng name; naman 十名或騰三號
203 135 míng fame; renown; yasas 十名或騰三號
204 135 ruò to seem; to be like; as 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
205 135 ruò seemingly 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
206 135 ruò if 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
207 135 ruò you 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
208 135 ruò this; that 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
209 135 ruò and; or 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
210 135 ruò as for; pertaining to 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
211 135 pomegranite 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
212 135 ruò to choose 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
213 135 ruò to agree; to accord with; to conform to 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
214 135 ruò thus 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
215 135 ruò pollia 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
216 135 ruò Ruo 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
217 135 ruò only then 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
218 135 ja 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
219 135 jñā 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
220 135 ruò if; yadi 云何觀云何生信心若善男子善女人修五念
221 134 yuàn to hope; to wish; to desire 無量壽經優婆提舍願生偈
222 134 yuàn hope 無量壽經優婆提舍願生偈
223 134 yuàn to be ready; to be willing 無量壽經優婆提舍願生偈
224 134 yuàn to ask for; to solicit 無量壽經優婆提舍願生偈
225 134 yuàn a vow 無量壽經優婆提舍願生偈
226 134 yuàn diligent; attentive 無量壽經優婆提舍願生偈
227 134 yuàn to prefer; to select 無量壽經優婆提舍願生偈
228 134 yuàn to admire 無量壽經優婆提舍願生偈
229 134 yuàn a vow; pranidhana 無量壽經優婆提舍願生偈
230 132 no 謂稱無
231 132 Kangxi radical 71 謂稱無
232 132 to not have; without 謂稱無
233 132 has not yet 謂稱無
234 132 mo 謂稱無
235 132 do not 謂稱無
236 132 not; -less; un- 謂稱無
237 132 regardless of 謂稱無
238 132 to not have 謂稱無
239 132 um 謂稱無
240 132 Wu 謂稱無
241 132 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂稱無
242 132 not; non- 謂稱無
243 132 mo 謂稱無
244 117 wèi for; to 為不如實修行與名義不相應
245 117 wèi because of 為不如實修行與名義不相應
246 117 wéi to act as; to serve 為不如實修行與名義不相應
247 117 wéi to change into; to become 為不如實修行與名義不相應
248 117 wéi to be; is 為不如實修行與名義不相應
249 117 wéi to do 為不如實修行與名義不相應
250 117 wèi for 為不如實修行與名義不相應
251 117 wèi because of; for; to 為不如實修行與名義不相應
252 117 wèi to 為不如實修行與名義不相應
253 117 wéi in a passive construction 為不如實修行與名義不相應
254 117 wéi forming a rehetorical question 為不如實修行與名義不相應
255 117 wéi forming an adverb 為不如實修行與名義不相應
256 117 wéi to add emphasis 為不如實修行與名義不相應
257 117 wèi to support; to help 為不如實修行與名義不相應
258 117 wéi to govern 為不如實修行與名義不相應
259 117 wèi to be; bhū 為不如實修行與名義不相應
260 113 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故論主建言
261 110 Buddha; Awakened One 此佛
262 110 relating to Buddhism 此佛
263 110 a statue or image of a Buddha 此佛
264 110 a Buddhist text 此佛
265 110 to touch; to stroke 此佛
266 110 Buddha 此佛
267 110 Buddha; Awakened One 此佛
268 102 de potential marker 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
269 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
270 102 děi must; ought to 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
271 102 děi to want to; to need to 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
272 102 děi must; ought to 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
273 102 de 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
274 102 de infix potential marker 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
275 102 to result in 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
276 102 to be proper; to fit; to suit 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
277 102 to be satisfied 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
278 102 to be finished 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
279 102 de result of degree 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
280 102 de marks completion of an action 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
281 102 děi satisfying 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
282 102 to contract 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
283 102 marks permission or possibility 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
284 102 expressing frustration 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
285 102 to hear 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
286 102 to have; there is 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
287 102 marks time passed 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
288 102 obtain; attain; prāpta 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
289 100 zhī to know
290 100 zhī to comprehend
291 100 zhī to inform; to tell
292 100 zhī to administer
293 100 zhī to distinguish; to discern
294 100 zhī to be close friends
295 100 zhī to feel; to sense; to perceive
296 100 zhī to receive; to entertain
297 100 zhī knowledge
298 100 zhī consciousness; perception
299 100 zhī a close friend
300 100 zhì wisdom
301 100 zhì Zhi
302 100 zhī Understanding
303 100 zhī know; jña
304 100 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
305 100 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
306 100 菩薩 púsà bodhisattva 婆藪槃頭菩薩造
307 94 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無明
308 94 ér Kangxi radical 126 而無明
309 94 ér you 而無明
310 94 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無明
311 94 ér right away; then 而無明
312 94 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無明
313 94 ér if; in case; in the event that 而無明
314 94 ér therefore; as a result; thus 而無明
315 94 ér how can it be that? 而無明
316 94 ér so as to 而無明
317 94 ér only then 而無明
318 94 ér as if; to seem like 而無明
319 94 néng can; able 而無明
320 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無明
321 94 ér me 而無明
322 94 ér to arrive; up to 而無明
323 94 ér possessive 而無明
324 94 ér and; ca 而無明
325 92 xīn heart [organ]
326 92 xīn Kangxi radical 61
327 92 xīn mind; consciousness
328 92 xīn the center; the core; the middle
329 92 xīn one of the 28 star constellations
330 92 xīn heart
331 92 xīn emotion
332 92 xīn intention; consideration
333 92 xīn disposition; temperament
334 92 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
335 87 眾生 zhòngshēng all living things 切天地眾生供養故曰應也
336 87 眾生 zhòngshēng living things other than people 切天地眾生供養故曰應也
337 87 眾生 zhòngshēng sentient beings 切天地眾生供養故曰應也
338 87 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切天地眾生供養故曰應也
339 83 sān three 三者觀行
340 83 sān third 三者觀行
341 83 sān more than two 三者觀行
342 83 sān very few 三者觀行
343 83 sān repeatedly 三者觀行
344 83 sān San 三者觀行
345 83 sān three; tri 三者觀行
346 83 sān sa 三者觀行
347 83 sān three kinds; trividha 三者觀行
348 80 xiāng each other; one another; mutually 體相
349 80 xiàng to observe; to assess 體相
350 80 xiàng appearance; portrait; picture 體相
351 80 xiàng countenance; personage; character; disposition 體相
352 80 xiàng to aid; to help 體相
353 80 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 體相
354 80 xiàng a sign; a mark; appearance 體相
355 80 xiāng alternately; in turn 體相
356 80 xiāng Xiang 體相
357 80 xiāng form substance 體相
358 80 xiāng to express 體相
359 80 xiàng to choose 體相
360 80 xiāng Xiang 體相
361 80 xiāng an ancient musical instrument 體相
362 80 xiāng the seventh lunar month 體相
363 80 xiāng to compare 體相
364 80 xiàng to divine 體相
365 80 xiàng to administer 體相
366 80 xiàng helper for a blind person 體相
367 80 xiāng rhythm [music] 體相
368 80 xiāng the upper frets of a pipa 體相
369 80 xiāng coralwood 體相
370 80 xiàng ministry 體相
371 80 xiàng to supplement; to enhance 體相
372 80 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 體相
373 80 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 體相
374 80 xiàng sign; mark; liṅga 體相
375 80 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 體相
376 80 děng et cetera; and so on 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
377 80 děng to wait 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
378 80 děng degree; kind 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
379 80 děng plural 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
380 80 děng to be equal 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
381 80 děng degree; level 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
382 80 děng to compare 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
383 80 děng same; equal; sama 號般若波羅蜜及陀羅尼章句禁呪音辭等是
384 80 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言三號即此如來應正遍知也
385 80 suǒ an office; an institute 所言三號即此如來應正遍知也
386 80 suǒ introduces a relative clause 所言三號即此如來應正遍知也
387 80 suǒ it 所言三號即此如來應正遍知也
388 80 suǒ if; supposing 所言三號即此如來應正遍知也
389 80 suǒ a few; various; some 所言三號即此如來應正遍知也
390 80 suǒ a place; a location 所言三號即此如來應正遍知也
391 80 suǒ indicates a passive voice 所言三號即此如來應正遍知也
392 80 suǒ that which 所言三號即此如來應正遍知也
393 80 suǒ an ordinal number 所言三號即此如來應正遍知也
394 80 suǒ meaning 所言三號即此如來應正遍知也
395 80 suǒ garrison 所言三號即此如來應正遍知也
396 80 suǒ place; pradeśa 所言三號即此如來應正遍知也
397 80 suǒ that which; yad 所言三號即此如來應正遍知也
398 77 zhǒng kind; type 又有三種不相應
399 77 zhòng to plant; to grow; to cultivate 又有三種不相應
400 77 zhǒng kind; type 又有三種不相應
401 77 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 又有三種不相應
402 77 zhǒng seed; strain 又有三種不相應
403 77 zhǒng offspring 又有三種不相應
404 77 zhǒng breed 又有三種不相應
405 77 zhǒng race 又有三種不相應
406 77 zhǒng species 又有三種不相應
407 77 zhǒng root; source; origin 又有三種不相應
408 77 zhǒng grit; guts 又有三種不相應
409 77 zhǒng seed; bīja 又有三種不相應
410 73 zhōng middle 此分中義有十
411 73 zhōng medium; medium sized 此分中義有十
412 73 zhōng China 此分中義有十
413 73 zhòng to hit the mark 此分中義有十
414 73 zhōng in; amongst 此分中義有十
415 73 zhōng midday 此分中義有十
416 73 zhōng inside 此分中義有十
417 73 zhōng during 此分中義有十
418 73 zhōng Zhong 此分中義有十
419 73 zhōng intermediary 此分中義有十
420 73 zhōng half 此分中義有十
421 73 zhōng just right; suitably 此分中義有十
422 73 zhōng while 此分中義有十
423 73 zhòng to reach; to attain 此分中義有十
424 73 zhòng to suffer; to infect 此分中義有十
425 73 zhòng to obtain 此分中義有十
426 73 zhòng to pass an exam 此分中義有十
427 73 zhōng middle 此分中義有十
428 69 如來 rúlái Tathagata 如來願生彼國故
429 69 如來 Rúlái Tathagata 如來願生彼國故
430 69 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來願生彼國故
431 68 also; too 德號亦無量
432 68 but 德號亦無量
433 68 this; he; she 德號亦無量
434 68 although; even though 德號亦無量
435 68 already 德號亦無量
436 68 particle with no meaning 德號亦無量
437 68 Yi 德號亦無量
438 67 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一者莊嚴清淨功德成就
439 67 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一者莊嚴清淨功德成就
440 67 清淨 qīngjìng concise 一者莊嚴清淨功德成就
441 67 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一者莊嚴清淨功德成就
442 67 清淨 qīngjìng pure and clean 一者莊嚴清淨功德成就
443 67 清淨 qīngjìng purity 一者莊嚴清淨功德成就
444 67 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一者莊嚴清淨功德成就
445 66 to enter 四者淨入願心
446 66 Kangxi radical 11 四者淨入願心
447 66 radical 四者淨入願心
448 66 income 四者淨入願心
449 66 to conform with 四者淨入願心
450 66 to descend 四者淨入願心
451 66 the entering tone 四者淨入願心
452 66 to pay 四者淨入願心
453 66 to join 四者淨入願心
454 66 entering; praveśa 四者淨入願心
455 66 entered; attained; āpanna 四者淨入願心
456 64 otherwise; but; however 如人得門則入出無礙
457 64 then 如人得門則入出無礙
458 64 measure word for short sections of text 如人得門則入出無礙
459 64 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如人得門則入出無礙
460 64 a grade; a level 如人得門則入出無礙
461 64 an example; a model 如人得門則入出無礙
462 64 a weighing device 如人得門則入出無礙
463 64 to grade; to rank 如人得門則入出無礙
464 64 to copy; to imitate; to follow 如人得門則入出無礙
465 64 to do 如人得門則入出無礙
466 64 only 如人得門則入出無礙
467 64 immediately 如人得門則入出無礙
468 64 then; moreover; atha 如人得門則入出無礙
469 64 koan; kōan; gong'an 如人得門則入出無礙
470 64 shēn human body; torso 如來是實相身是為物身
471 64 shēn Kangxi radical 158 如來是實相身是為物身
472 64 shēn measure word for clothes 如來是實相身是為物身
473 64 shēn self 如來是實相身是為物身
474 64 shēn life 如來是實相身是為物身
475 64 shēn an object 如來是實相身是為物身
476 64 shēn a lifetime 如來是實相身是為物身
477 64 shēn personally 如來是實相身是為物身
478 64 shēn moral character 如來是實相身是為物身
479 64 shēn status; identity; position 如來是實相身是為物身
480 64 shēn pregnancy 如來是實相身是為物身
481 64 juān India 如來是實相身是為物身
482 64 shēn body; kāya 如來是實相身是為物身
483 64 huò or; either; else 是以諸經或舉
484 64 huò maybe; perhaps; might; possibly 是以諸經或舉
485 64 huò some; someone 是以諸經或舉
486 64 míngnián suddenly 是以諸經或舉
487 64 huò or; vā 是以諸經或舉
488 63 mén door; gate; doorway; gateway 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
489 63 mén phylum; division 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
490 63 mén sect; school 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
491 63 mén Kangxi radical 169 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
492 63 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
493 63 mén a door-like object 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
494 63 mén an opening 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
495 63 mén an access point; a border entrance 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
496 63 mén a household; a clan 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
497 63 mén a kind; a category 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
498 63 mén to guard a gate 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
499 63 mén Men 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛
500 63 mén a turning point 門行成就畢竟得生安樂國土見彼阿彌陀佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. Dignity
  2. solemn, majestic
  3. to adorn; to perfect
shēng birth
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. merit
  2. quality; guṇa
  3. merit; puṇya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
安清 196 An Qing; An Shi Gao
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白下 98 Baixia
百丈 98 Baizhang
保甲 98 historical Baojia
抱朴子 抱樸子 66 Baopuzi; The Master who Embrases Simplicity
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大甲 100 Tachia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
102 Fen
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华中 華中 104 Central China
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 104 Huineng
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
建长 建長 106 Kenchō
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
金边 金邊 74 Phnom Penh
金沙 74 Jinsha
孔子 75 Confucius
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐清 樂清 108 Yueqing
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
洛阳 洛陽 108 Luoyang
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀如来 彌陀如來 77 Amitabha; Amithaba
密云 密雲 109 Miyun
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
婆薮槃头 婆藪槃頭 112 Vasubandhu
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
亲鸾 親鸞 113 Shinran
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人乘 114 Human Vehicle
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上林 115 Shanglin
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
115 Sheng
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙鸾 曇鸞 116 Tan Luan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同德 116 Tongde
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量寿经优婆提舍愿生偈注 無量壽經優婆提舍願生偈註 119 Wu Liang Shou Jing You Po Ti She Yuan Sheng Ji Zhu
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
88 Xian
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
享保 120 Kyōhō
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
辛亥 120 Xin Hai year
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
至德 122 Zhide reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
周四 週四 122 Thursday
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
122 Zuo
作愿 作願 122 Head Rector
作愿门 作願門 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 491.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
败种 敗種 98 seeds of defeat
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝幔 寶幔 98 a curtain decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
必应 必應 98 must
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定力不可思议 禪定力不可思議 99 the inconceivable power of meditation
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初地 99 the first ground
出三有 99 overcoming worldly existence; bhavāntakṛt
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛法味 102 the flavor of the Dharma
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
坏相 壞相 104 state of destruction
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
秽土 穢土 104 impure land
迴向门 迴向門 104 the practice of transfer of merit
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
洁斋 潔齋 106 to purify through abstinence
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
尽十方 盡十方 106 everywhere
净华 淨華 106 Flower of Purity
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
近事 106 disciple; lay person
九品往生 106 nine grades of rebirth in the Pure Land
偈言 106 a verse; a gatha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难行道 難行道 110 the difficult path
那由他 110 a nayuta
能出三有 110 able to overcome worldly existence; bhavāntakṛt
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
讫已 訖已 113 to finish
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
清净众 清淨眾 113 the monastic community
清净土 清淨土 113 pure land
去毒 113 remove poison
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三之品 115 nine grades
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
奢那 115 śāṇa; robe; garment
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水乳 115 water and milk
四阿含 115 four Agamas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四一 115 four ones
死尸 死屍 115 a corpse
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
速得成就 115 quickly attain
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
歎净 歎淨 116 in praise of purity
贪着 貪著 116 attachment to desire
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五念门 五念門 119 five devotional gates
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下品下生 120 bottom of the lowest grade
想佛 120 contemplate the Buddha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心水 120 the mind as the surface of the water
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性起 120 arising from nature
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
心业功德 心業功德 120 merit arising from mental karma
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
易行道 121 the easy path
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正遍知海 122 ocean of omniscience
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知恩报德 知恩報德 122 Be Mindful and Repay Others' Kindness
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊世 濁世 122 the world in chaos
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自依止 122 rely on the self
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha