Glossary and Vocabulary for Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun 能顯中邊慧日論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 989 yún cloud 佛性論云
2 989 yún Yunnan 佛性論云
3 989 yún Yun 佛性論云
4 989 yún to say 佛性論云
5 989 yún to have 佛性論云
6 989 yún cloud; megha 佛性論云
7 989 yún to say; iti 佛性論云
8 852 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
9 852 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
10 852 shuì to persuade 如佛所說
11 852 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
12 852 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
13 852 shuō to claim; to assert 如佛所說
14 852 shuō allocution 如佛所說
15 852 shuō to criticize; to scold 如佛所說
16 852 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
17 852 shuō speach; vāda 如佛所說
18 852 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
19 638 wéi to act as; to serve 為除此
20 638 wéi to change into; to become 為除此
21 638 wéi to be; is 為除此
22 638 wéi to do 為除此
23 638 wèi to support; to help 為除此
24 638 wéi to govern 為除此
25 634 zhě ca 言理性者
26 585 Kangxi radical 71 非本無今有
27 585 to not have; without 非本無今有
28 585 mo 非本無今有
29 585 to not have 非本無今有
30 585 Wu 非本無今有
31 585 mo 非本無今有
32 503 infix potential marker 我不欲令具煩惱種
33 468 xìng gender
34 468 xìng nature; disposition
35 468 xìng grammatical gender
36 468 xìng a property; a quality
37 468 xìng life; destiny
38 468 xìng sexual desire
39 468 xìng scope
40 468 xìng nature
41 465 yòu Kangxi radical 29 又楞伽思益說
42 438 fēi Kangxi radical 175
43 438 fēi wrong; bad; untruthful
44 438 fēi different
45 438 fēi to not be; to not have
46 438 fēi to violate; to be contrary to
47 438 fēi Africa
48 438 fēi to slander
49 438 fěi to avoid
50 438 fēi must
51 438 fēi an error
52 438 fēi a problem; a question
53 438 fēi evil
54 426 yīn cause; reason 復有生因
55 426 yīn to accord with 復有生因
56 426 yīn to follow 復有生因
57 426 yīn to rely on 復有生因
58 426 yīn via; through 復有生因
59 426 yīn to continue 復有生因
60 426 yīn to receive 復有生因
61 426 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復有生因
62 426 yīn to seize an opportunity 復有生因
63 426 yīn to be like 復有生因
64 426 yīn a standrd; a criterion 復有生因
65 426 yīn cause; hetu 復有生因
66 397 děng et cetera; and so on 非三世攝等
67 397 děng to wait 非三世攝等
68 397 děng to be equal 非三世攝等
69 397 děng degree; level 非三世攝等
70 397 děng to compare 非三世攝等
71 384 Yi 是故得言亦有亦無
72 345 shēng to be born; to give birth 疎名生
73 345 shēng to live 疎名生
74 345 shēng raw 疎名生
75 345 shēng a student 疎名生
76 345 shēng life 疎名生
77 345 shēng to produce; to give rise 疎名生
78 345 shēng alive 疎名生
79 345 shēng a lifetime 疎名生
80 345 shēng to initiate; to become 疎名生
81 345 shēng to grow 疎名生
82 345 shēng unfamiliar 疎名生
83 345 shēng not experienced 疎名生
84 345 shēng hard; stiff; strong 疎名生
85 345 shēng having academic or professional knowledge 疎名生
86 345 shēng a male role in traditional theatre 疎名生
87 345 shēng gender 疎名生
88 345 shēng to develop; to grow 疎名生
89 345 shēng to set up 疎名生
90 345 shēng a prostitute 疎名生
91 345 shēng a captive 疎名生
92 345 shēng a gentleman 疎名生
93 345 shēng Kangxi radical 100 疎名生
94 345 shēng unripe 疎名生
95 345 shēng nature 疎名生
96 345 shēng to inherit; to succeed 疎名生
97 345 shēng destiny 疎名生
98 345 shēng birth 疎名生
99 319 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得言亦有亦無
100 319 děi to want to; to need to 是故得言亦有亦無
101 319 děi must; ought to 是故得言亦有亦無
102 319 de 是故得言亦有亦無
103 319 de infix potential marker 是故得言亦有亦無
104 319 to result in 是故得言亦有亦無
105 319 to be proper; to fit; to suit 是故得言亦有亦無
106 319 to be satisfied 是故得言亦有亦無
107 319 to be finished 是故得言亦有亦無
108 319 děi satisfying 是故得言亦有亦無
109 319 to contract 是故得言亦有亦無
110 319 to hear 是故得言亦有亦無
111 319 to have; there is 是故得言亦有亦無
112 319 marks time passed 是故得言亦有亦無
113 319 obtain; attain; prāpta 是故得言亦有亦無
114 287 to be near by; to be close to 即楞伽經云
115 287 at that time 即楞伽經云
116 287 to be exactly the same as; to be thus 即楞伽經云
117 287 supposed; so-called 即楞伽經云
118 287 to arrive at; to ascend 即楞伽經云
119 268 涅槃 Nièpán Buddhism in Every Step: Nirvana 涅槃第二十五
120 268 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃第二十五
121 268 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃第二十五
122 258 míng fame; renown; reputation 疎名生
123 258 míng a name; personal name; designation 疎名生
124 258 míng rank; position 疎名生
125 258 míng an excuse 疎名生
126 258 míng life 疎名生
127 258 míng to name; to call 疎名生
128 258 míng to express; to describe 疎名生
129 258 míng to be called; to have the name 疎名生
130 258 míng to own; to possess 疎名生
131 258 míng famous; renowned 疎名生
132 258 míng moral 疎名生
133 258 míng name; naman 疎名生
134 258 míng fame; renown; yasas 疎名生
135 227 yán to speak; to say; said 言理性者
136 227 yán language; talk; words; utterance; speech 言理性者
137 227 yán Kangxi radical 149 言理性者
138 227 yán phrase; sentence 言理性者
139 227 yán a word; a syllable 言理性者
140 227 yán a theory; a doctrine 言理性者
141 227 yán to regard as 言理性者
142 227 yán to act as 言理性者
143 227 yán speech; vāc 言理性者
144 227 yán speak; vad 言理性者
145 223 to use; to grasp 文殊師利以無無明故
146 223 to rely on 文殊師利以無無明故
147 223 to regard 文殊師利以無無明故
148 223 to be able to 文殊師利以無無明故
149 223 to order; to command 文殊師利以無無明故
150 223 used after a verb 文殊師利以無無明故
151 223 a reason; a cause 文殊師利以無無明故
152 223 Israel 文殊師利以無無明故
153 223 Yi 文殊師利以無無明故
154 223 use; yogena 文殊師利以無無明故
155 218 method; way 生佛法芽
156 218 France 生佛法芽
157 218 the law; rules; regulations 生佛法芽
158 218 the teachings of the Buddha; Dharma 生佛法芽
159 218 a standard; a norm 生佛法芽
160 218 an institution 生佛法芽
161 218 to emulate 生佛法芽
162 218 magic; a magic trick 生佛法芽
163 218 punishment 生佛法芽
164 218 Fa 生佛法芽
165 218 a precedent 生佛法芽
166 218 a classification of some kinds of Han texts 生佛法芽
167 218 relating to a ceremony or rite 生佛法芽
168 218 Dharma 生佛法芽
169 218 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 生佛法芽
170 218 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 生佛法芽
171 218 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 生佛法芽
172 218 quality; characteristic 生佛法芽
173 218 zhōng middle 經論中
174 218 zhōng medium; medium sized 經論中
175 218 zhōng China 經論中
176 218 zhòng to hit the mark 經論中
177 218 zhōng midday 經論中
178 218 zhōng inside 經論中
179 218 zhōng during 經論中
180 218 zhōng Zhong 經論中
181 218 zhōng intermediary 經論中
182 218 zhōng half 經論中
183 218 zhòng to reach; to attain 經論中
184 218 zhòng to suffer; to infect 經論中
185 218 zhòng to obtain 經論中
186 218 zhòng to pass an exam 經論中
187 218 zhōng middle 經論中
188 203 jīng to go through; to experience 經所明性種性及習種性
189 203 jīng a sutra; a scripture 經所明性種性及習種性
190 203 jīng warp 經所明性種性及習種性
191 203 jīng longitude 經所明性種性及習種性
192 203 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經所明性種性及習種性
193 203 jīng a woman's period 經所明性種性及習種性
194 203 jīng to bear; to endure 經所明性種性及習種性
195 203 jīng to hang; to die by hanging 經所明性種性及習種性
196 203 jīng classics 經所明性種性及習種性
197 203 jīng to be frugal; to save 經所明性種性及習種性
198 203 jīng a classic; a scripture; canon 經所明性種性及習種性
199 203 jīng a standard; a norm 經所明性種性及習種性
200 203 jīng a section of a Confucian work 經所明性種性及習種性
201 203 jīng to measure 經所明性種性及習種性
202 203 jīng human pulse 經所明性種性及習種性
203 203 jīng menstruation; a woman's period 經所明性種性及習種性
204 203 jīng sutra; discourse 經所明性種性及習種性
205 201 to go; to 於貪起正思
206 201 to rely on; to depend on 於貪起正思
207 201 Yu 於貪起正思
208 201 a crow 於貪起正思
209 199 zhī to go 示如來祕密之藏
210 199 zhī to arrive; to go 示如來祕密之藏
211 199 zhī is 示如來祕密之藏
212 199 zhī to use 示如來祕密之藏
213 199 zhī Zhi 示如來祕密之藏
214 194 one 明佛性不同一
215 194 Kangxi radical 1 明佛性不同一
216 194 pure; concentrated 明佛性不同一
217 194 first 明佛性不同一
218 194 the same 明佛性不同一
219 194 sole; single 明佛性不同一
220 194 a very small amount 明佛性不同一
221 194 Yi 明佛性不同一
222 194 other 明佛性不同一
223 194 to unify 明佛性不同一
224 194 accidentally; coincidentally 明佛性不同一
225 194 abruptly; suddenly 明佛性不同一
226 194 one; eka 明佛性不同一
227 192 tóng like; same; similar 同楞伽
228 192 tóng to be the same 同楞伽
229 192 tòng an alley; a lane 同楞伽
230 192 tóng to do something for somebody 同楞伽
231 192 tóng Tong 同楞伽
232 192 tóng to meet; to gather together; to join with 同楞伽
233 192 tóng to be unified 同楞伽
234 192 tóng to approve; to endorse 同楞伽
235 192 tóng peace; harmony 同楞伽
236 192 tóng an agreement 同楞伽
237 192 tóng same; sama 同楞伽
238 192 tóng together; saha 同楞伽
239 188 Buddha; Awakened One 明佛
240 188 relating to Buddhism 明佛
241 188 a statue or image of a Buddha 明佛
242 188 a Buddhist text 明佛
243 188 to touch; to stroke 明佛
244 188 Buddha 明佛
245 188 Buddha; Awakened One 明佛
246 185 佛性 Fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 明佛性不同一
247 184 rén person; people; a human being 若人於貪起正思觀察
248 184 rén Kangxi radical 9 若人於貪起正思觀察
249 184 rén a kind of person 若人於貪起正思觀察
250 184 rén everybody 若人於貪起正思觀察
251 184 rén adult 若人於貪起正思觀察
252 184 rén somebody; others 若人於貪起正思觀察
253 184 rén an upright person 若人於貪起正思觀察
254 184 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 若人於貪起正思觀察
255 180 zhǒng kind; type 所明佛性不過三種
256 180 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所明佛性不過三種
257 180 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所明佛性不過三種
258 180 zhǒng seed; strain 所明佛性不過三種
259 180 zhǒng offspring 所明佛性不過三種
260 180 zhǒng breed 所明佛性不過三種
261 180 zhǒng race 所明佛性不過三種
262 180 zhǒng species 所明佛性不過三種
263 180 zhǒng root; source; origin 所明佛性不過三種
264 180 zhǒng grit; guts 所明佛性不過三種
265 178 èr two 有無差別二
266 178 èr Kangxi radical 7 有無差別二
267 178 èr second 有無差別二
268 178 èr twice; double; di- 有無差別二
269 178 èr more than one kind 有無差別二
270 178 èr two; dvā; dvi 有無差別二
271 174 meaning; sense 此義是經旨趣
272 174 justice; right action; righteousness 此義是經旨趣
273 174 artificial; man-made; fake 此義是經旨趣
274 174 chivalry; generosity 此義是經旨趣
275 174 just; righteous 此義是經旨趣
276 174 adopted 此義是經旨趣
277 174 a relationship 此義是經旨趣
278 174 volunteer 此義是經旨趣
279 174 something suitable 此義是經旨趣
280 174 a martyr 此義是經旨趣
281 174 a law 此義是經旨趣
282 174 Yi 此義是經旨趣
283 174 Righteousness 此義是經旨趣
284 172 lùn to comment; to discuss 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
285 172 lùn a theory; a doctrine 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
286 172 lùn to evaluate 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
287 172 lùn opinion; speech; statement 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
288 172 lùn to convict 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
289 172 lùn to edit; to compile 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
290 172 lùn a treatise; sastra 寶性論等明信般若三昧大悲為三身
291 167 suǒ a few; various; some 所明佛性不過三種
292 167 suǒ a place; a location 所明佛性不過三種
293 167 suǒ indicates a passive voice 所明佛性不過三種
294 167 suǒ an ordinal number 所明佛性不過三種
295 167 suǒ meaning 所明佛性不過三種
296 167 suǒ garrison 所明佛性不過三種
297 167 suǒ place; pradeśa 所明佛性不過三種
298 166 qián front
299 166 qián former; the past
300 166 qián to go forward
301 166 qián preceding
302 166 qián before; earlier; prior
303 166 qián to appear before
304 166 qián future
305 166 qián top; first
306 166 qián battlefront
307 166 qián before; former; pūrva
308 166 qián facing; mukha
309 155 cháng Chang 三身常無常異六
310 155 cháng common; general; ordinary 三身常無常異六
311 155 cháng a principle; a rule 三身常無常異六
312 155 cháng eternal; nitya 三身常無常異六
313 153 Kangxi radical 49 非有已還無
314 153 to bring to an end; to stop 非有已還無
315 153 to complete 非有已還無
316 153 to demote; to dismiss 非有已還無
317 153 to recover from an illness 非有已還無
318 151 to carry on the shoulder 何言定不定
319 151 what 何言定不定
320 151 He 何言定不定
321 151 hòu after; later 後約性相別明
322 151 hòu empress; queen 後約性相別明
323 151 hòu sovereign 後約性相別明
324 151 hòu the god of the earth 後約性相別明
325 151 hòu late; later 後約性相別明
326 151 hòu offspring; descendents 後約性相別明
327 151 hòu to fall behind; to lag 後約性相別明
328 151 hòu behind; back 後約性相別明
329 151 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後約性相別明
330 151 hòu Hou 後約性相別明
331 151 hòu after; behind 後約性相別明
332 151 hòu following 後約性相別明
333 151 hòu to be delayed 後約性相別明
334 151 hòu to abandon; to discard 後約性相別明
335 151 hòu feudal lords 後約性相別明
336 151 hòu Hou 後約性相別明
337 151 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後約性相別明
338 147 sān three 依文顯正三
339 147 sān third 依文顯正三
340 147 sān more than two 依文顯正三
341 147 sān very few 依文顯正三
342 147 sān San 依文顯正三
343 147 sān three; tri 依文顯正三
344 147 sān sa 依文顯正三
345 146 to depend on; to lean on 依文顯正三
346 146 to comply with; to follow 依文顯正三
347 146 to help 依文顯正三
348 146 flourishing 依文顯正三
349 146 lovable 依文顯正三
350 146 upadhi / bonds; substratum 依文顯正三
351 146 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞有殊四
352 146 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞有殊四
353 146 zhǔn a rule; a guideline; a standard 答准金剛上味陀
354 146 zhǔn to allow; to grant; to permit 答准金剛上味陀
355 146 zhǔn in accordance with 答准金剛上味陀
356 146 zhǔn quasi 答准金剛上味陀
357 146 zhǔn accurate; precise; exact; correct 答准金剛上味陀
358 146 zhǔn a level; a straight rule 答准金剛上味陀
359 146 zhǔn level 答准金剛上味陀
360 146 zhǔn a target 答准金剛上味陀
361 146 zhǔn nose 答准金剛上味陀
362 146 zhǔn future 答准金剛上味陀
363 146 zhǔn to prepare 答准金剛上味陀
364 146 zhǔn to measure 答准金剛上味陀
365 146 zhǔn to copy 答准金剛上味陀
366 143 to reach 經所明性種性及習種性
367 143 to attain 經所明性種性及習種性
368 143 to understand 經所明性種性及習種性
369 143 able to be compared to; to catch up with 經所明性種性及習種性
370 143 to be involved with; to associate with 經所明性種性及習種性
371 143 passing of a feudal title from elder to younger brother 經所明性種性及習種性
372 143 and; ca; api 經所明性種性及習種性
373 143 Kangxi radical 132 自意語
374 143 Zi 自意語
375 143 a nose 自意語
376 143 the beginning; the start 自意語
377 143 origin 自意語
378 143 to employ; to use 自意語
379 143 to be 自意語
380 143 self; soul; ātman 自意語
381 142 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩
382 142 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩
383 142 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩淨行經及瑜伽菩薩地明七地四菩
384 141 無漏 wúlòu Untainted 通有漏無漏一切萬行
385 141 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 通有漏無漏一切萬行
386 137 dìng to decide 如說信智定悲
387 137 dìng certainly; definitely 如說信智定悲
388 137 dìng to determine 如說信智定悲
389 137 dìng to calm down 如說信智定悲
390 137 dìng to set; to fix 如說信智定悲
391 137 dìng to book; to subscribe to; to order 如說信智定悲
392 137 dìng still 如說信智定悲
393 137 dìng Concentration 如說信智定悲
394 137 dìng meditative concentration; meditation 如說信智定悲
395 135 néng can; able 三能攝為藏者
396 135 néng ability; capacity 三能攝為藏者
397 135 néng a mythical bear-like beast 三能攝為藏者
398 135 néng energy 三能攝為藏者
399 135 néng function; use 三能攝為藏者
400 135 néng talent 三能攝為藏者
401 135 néng expert at 三能攝為藏者
402 135 néng to be in harmony 三能攝為藏者
403 135 néng to tend to; to care for 三能攝為藏者
404 135 néng to reach; to arrive at 三能攝為藏者
405 135 néng to be able; śak 三能攝為藏者
406 133 bié other 後約性相別明
407 133 bié special 後約性相別明
408 133 bié to leave 後約性相別明
409 133 bié to distinguish 後約性相別明
410 133 bié to pin 後約性相別明
411 133 bié to insert; to jam 後約性相別明
412 133 bié to turn 後約性相別明
413 133 bié Bie 後約性相別明
414 132 ér Kangxi radical 126 行五逆而得
415 132 ér as if; to seem like 行五逆而得
416 132 néng can; able 行五逆而得
417 132 ér whiskers on the cheeks; sideburns 行五逆而得
418 132 ér to arrive; up to 行五逆而得
419 130 變易 biànyì change 彼有變易
420 130 變易 biànyì to change 彼有變易
421 128 míng bright; luminous; brilliant 明佛性不同一
422 128 míng Ming 明佛性不同一
423 128 míng Ming Dynasty 明佛性不同一
424 128 míng obvious; explicit; clear 明佛性不同一
425 128 míng intelligent; clever; perceptive 明佛性不同一
426 128 míng to illuminate; to shine 明佛性不同一
427 128 míng consecrated 明佛性不同一
428 128 míng to understand; to comprehend 明佛性不同一
429 128 míng to explain; to clarify 明佛性不同一
430 128 míng Souther Ming; Later Ming 明佛性不同一
431 128 míng the world; the human world; the world of the living 明佛性不同一
432 128 míng eyesight; vision 明佛性不同一
433 128 míng a god; a spirit 明佛性不同一
434 128 míng fame; renown 明佛性不同一
435 128 míng open; public 明佛性不同一
436 128 míng clear 明佛性不同一
437 128 míng to become proficient 明佛性不同一
438 128 míng to be proficient 明佛性不同一
439 128 míng virtuous 明佛性不同一
440 128 míng open and honest 明佛性不同一
441 128 míng clean; neat 明佛性不同一
442 128 míng remarkable; outstanding; notable 明佛性不同一
443 128 míng next; afterwards 明佛性不同一
444 128 míng positive 明佛性不同一
445 128 míng Clear 明佛性不同一
446 128 míng wisdom; knowledge; vidya 明佛性不同一
447 128 to complete; to finish 而一闡提既無
448 128 Ji 而一闡提既無
449 125 yìng to answer; to respond 義應知
450 125 yìng to confirm; to verify 義應知
451 125 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 義應知
452 125 yìng to accept 義應知
453 125 yìng to permit; to allow 義應知
454 125 yìng to echo 義應知
455 125 yìng to handle; to deal with 義應知
456 125 yìng Ying 義應知
457 123 shēn human body; torso 身俱生故
458 123 shēn Kangxi radical 158 身俱生故
459 123 shēn self 身俱生故
460 123 shēn life 身俱生故
461 123 shēn an object 身俱生故
462 123 shēn a lifetime 身俱生故
463 123 shēn moral character 身俱生故
464 123 shēn status; identity; position 身俱生故
465 123 shēn pregnancy 身俱生故
466 123 juān India 身俱生故
467 123 shēn body; kaya 身俱生故
468 122 shí time; a point or period of time 如來未得阿耨菩提時
469 122 shí a season; a quarter of a year 如來未得阿耨菩提時
470 122 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如來未得阿耨菩提時
471 122 shí fashionable 如來未得阿耨菩提時
472 122 shí fate; destiny; luck 如來未得阿耨菩提時
473 122 shí occasion; opportunity; chance 如來未得阿耨菩提時
474 122 shí tense 如來未得阿耨菩提時
475 122 shí particular; special 如來未得阿耨菩提時
476 122 shí to plant; to cultivate 如來未得阿耨菩提時
477 122 shí an era; a dynasty 如來未得阿耨菩提時
478 122 shí time [abstract] 如來未得阿耨菩提時
479 122 shí seasonal 如來未得阿耨菩提時
480 122 shí to wait upon 如來未得阿耨菩提時
481 122 shí hour 如來未得阿耨菩提時
482 122 shí appropriate; proper; timely 如來未得阿耨菩提時
483 122 shí Shi 如來未得阿耨菩提時
484 122 shí a present; currentlt 如來未得阿耨菩提時
485 122 shí time; kāla 如來未得阿耨菩提時
486 122 shí at that time; samaya 如來未得阿耨菩提時
487 121 big; huge; large 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
488 121 Kangxi radical 37 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
489 121 great; major; important 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
490 121 size 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
491 121 old 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
492 121 oldest; earliest 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
493 121 adult 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
494 121 dài an important person 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
495 121 senior 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
496 121 an element 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
497 121 great; mahā 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
498 120 一切 yīqiè temporary 通有漏無漏一切萬行
499 120 一切 yīqiè the same 通有漏無漏一切萬行
500 118 xīn heart [organ] 乃至心非佛性

Frequencies of all Words

Top 1070

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 989 yún cloud 佛性論云
2 989 yún Yunnan 佛性論云
3 989 yún Yun 佛性論云
4 989 yún to say 佛性論云
5 989 yún to have 佛性論云
6 989 yún a particle with no meaning 佛性論云
7 989 yún in this way 佛性論云
8 989 yún cloud; megha 佛性論云
9 989 yún to say; iti 佛性論云
10 852 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
11 852 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
12 852 shuì to persuade 如佛所說
13 852 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
14 852 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
15 852 shuō to claim; to assert 如佛所說
16 852 shuō allocution 如佛所說
17 852 shuō to criticize; to scold 如佛所說
18 852 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
19 852 shuō speach; vāda 如佛所說
20 852 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
21 724 yǒu is; are; to exist 聲聞有殊四
22 724 yǒu to have; to possess 聲聞有殊四
23 724 yǒu indicates an estimate 聲聞有殊四
24 724 yǒu indicates a large quantity 聲聞有殊四
25 724 yǒu indicates an affirmative response 聲聞有殊四
26 724 yǒu a certain; used before a person, time, or place 聲聞有殊四
27 724 yǒu used to compare two things 聲聞有殊四
28 724 yǒu used in a polite formula before certain verbs 聲聞有殊四
29 724 yǒu used before the names of dynasties 聲聞有殊四
30 724 yǒu a certain thing; what exists 聲聞有殊四
31 724 yǒu multiple of ten and ... 聲聞有殊四
32 724 yǒu abundant 聲聞有殊四
33 724 yǒu purposeful 聲聞有殊四
34 724 yǒu You 聲聞有殊四
35 724 yǒu 1. existence; 2. becoming 聲聞有殊四
36 724 yǒu becoming; bhava 聲聞有殊四
37 702 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 執故
38 702 old; ancient; former; past 執故
39 702 reason; cause; purpose 執故
40 702 to die 執故
41 702 so; therefore; hence 執故
42 702 original 執故
43 702 accident; happening; instance 執故
44 702 a friend; an acquaintance; friendship 執故
45 702 something in the past 執故
46 702 deceased; dead 執故
47 702 still; yet 執故
48 638 wèi for; to 為除此
49 638 wèi because of 為除此
50 638 wéi to act as; to serve 為除此
51 638 wéi to change into; to become 為除此
52 638 wéi to be; is 為除此
53 638 wéi to do 為除此
54 638 wèi for 為除此
55 638 wèi because of; for; to 為除此
56 638 wèi to 為除此
57 638 wéi in a passive construction 為除此
58 638 wéi forming a rehetorical question 為除此
59 638 wéi forming an adverb 為除此
60 638 wéi to add emphasis 為除此
61 638 wèi to support; to help 為除此
62 638 wéi to govern 為除此
63 634 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言理性者
64 634 zhě that 言理性者
65 634 zhě nominalizing function word 言理性者
66 634 zhě used to mark a definition 言理性者
67 634 zhě used to mark a pause 言理性者
68 634 zhě topic marker; that; it 言理性者
69 634 zhuó according to 言理性者
70 634 zhě ca 言理性者
71 585 no 非本無今有
72 585 Kangxi radical 71 非本無今有
73 585 to not have; without 非本無今有
74 585 has not yet 非本無今有
75 585 mo 非本無今有
76 585 do not 非本無今有
77 585 not; -less; un- 非本無今有
78 585 regardless of 非本無今有
79 585 to not have 非本無今有
80 585 um 非本無今有
81 585 Wu 非本無今有
82 585 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非本無今有
83 585 not; non- 非本無今有
84 585 mo 非本無今有
85 503 not; no 我不欲令具煩惱種
86 503 expresses that a certain condition cannot be acheived 我不欲令具煩惱種
87 503 as a correlative 我不欲令具煩惱種
88 503 no (answering a question) 我不欲令具煩惱種
89 503 forms a negative adjective from a noun 我不欲令具煩惱種
90 503 at the end of a sentence to form a question 我不欲令具煩惱種
91 503 to form a yes or no question 我不欲令具煩惱種
92 503 infix potential marker 我不欲令具煩惱種
93 503 no; na 我不欲令具煩惱種
94 498 this; these 為除此
95 498 in this way 為除此
96 498 otherwise; but; however; so 為除此
97 498 at this time; now; here 為除此
98 498 this; here; etad 為除此
99 483 ruò to seem; to be like; as 若望三身
100 483 ruò seemingly 若望三身
101 483 ruò if 若望三身
102 483 ruò you 若望三身
103 483 ruò this; that 若望三身
104 483 ruò and; or 若望三身
105 483 ruò as for; pertaining to 若望三身
106 483 pomegranite 若望三身
107 483 ruò to choose 若望三身
108 483 ruò to agree; to accord with; to conform to 若望三身
109 483 ruò thus 若望三身
110 483 ruò pollia 若望三身
111 483 ruò Ruo 若望三身
112 483 ruò only then 若望三身
113 483 ja 若望三身
114 483 jñā 若望三身
115 468 xìng gender
116 468 xìng suffix corresponding to -ness
117 468 xìng nature; disposition
118 468 xìng a suffix corresponding to -ness
119 468 xìng grammatical gender
120 468 xìng a property; a quality
121 468 xìng life; destiny
122 468 xìng sexual desire
123 468 xìng scope
124 468 xìng nature
125 465 yòu again; also 又楞伽思益說
126 465 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又楞伽思益說
127 465 yòu Kangxi radical 29 又楞伽思益說
128 465 yòu and 又楞伽思益說
129 465 yòu furthermore 又楞伽思益說
130 465 yòu in addition 又楞伽思益說
131 465 yòu but 又楞伽思益說
132 465 yòu again; also; punar 又楞伽思益說
133 438 fēi not; non-; un-
134 438 fēi Kangxi radical 175
135 438 fēi wrong; bad; untruthful
136 438 fēi different
137 438 fēi to not be; to not have
138 438 fēi to violate; to be contrary to
139 438 fēi Africa
140 438 fēi to slander
141 438 fěi to avoid
142 438 fēi must
143 438 fēi an error
144 438 fēi a problem; a question
145 438 fēi evil
146 438 fēi besides; except; unless
147 426 yīn because 復有生因
148 426 yīn cause; reason 復有生因
149 426 yīn to accord with 復有生因
150 426 yīn to follow 復有生因
151 426 yīn to rely on 復有生因
152 426 yīn via; through 復有生因
153 426 yīn to continue 復有生因
154 426 yīn to receive 復有生因
155 426 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復有生因
156 426 yīn to seize an opportunity 復有生因
157 426 yīn to be like 復有生因
158 426 yīn from; because of 復有生因
159 426 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 復有生因
160 426 yīn a standrd; a criterion 復有生因
161 426 yīn Cause 復有生因
162 426 yīn cause; hetu 復有生因
163 412 shì is; are; am; to be 結悉是佛性
164 412 shì is exactly 結悉是佛性
165 412 shì is suitable; is in contrast 結悉是佛性
166 412 shì this; that; those 結悉是佛性
167 412 shì really; certainly 結悉是佛性
168 412 shì correct; yes; affirmative 結悉是佛性
169 412 shì true 結悉是佛性
170 412 shì is; has; exists 結悉是佛性
171 412 shì used between repetitions of a word 結悉是佛性
172 412 shì a matter; an affair 結悉是佛性
173 412 shì Shi 結悉是佛性
174 412 shì is; bhū 結悉是佛性
175 412 shì this; idam 結悉是佛性
176 397 děng et cetera; and so on 非三世攝等
177 397 děng to wait 非三世攝等
178 397 děng degree; kind 非三世攝等
179 397 děng plural 非三世攝等
180 397 děng to be equal 非三世攝等
181 397 děng degree; level 非三世攝等
182 397 děng to compare 非三世攝等
183 384 also; too 是故得言亦有亦無
184 384 but 是故得言亦有亦無
185 384 this; he; she 是故得言亦有亦無
186 384 although; even though 是故得言亦有亦無
187 384 already 是故得言亦有亦無
188 384 particle with no meaning 是故得言亦有亦無
189 384 Yi 是故得言亦有亦無
190 345 shēng to be born; to give birth 疎名生
191 345 shēng to live 疎名生
192 345 shēng raw 疎名生
193 345 shēng a student 疎名生
194 345 shēng life 疎名生
195 345 shēng to produce; to give rise 疎名生
196 345 shēng alive 疎名生
197 345 shēng a lifetime 疎名生
198 345 shēng to initiate; to become 疎名生
199 345 shēng to grow 疎名生
200 345 shēng unfamiliar 疎名生
201 345 shēng not experienced 疎名生
202 345 shēng hard; stiff; strong 疎名生
203 345 shēng very; extremely 疎名生
204 345 shēng having academic or professional knowledge 疎名生
205 345 shēng a male role in traditional theatre 疎名生
206 345 shēng gender 疎名生
207 345 shēng to develop; to grow 疎名生
208 345 shēng to set up 疎名生
209 345 shēng a prostitute 疎名生
210 345 shēng a captive 疎名生
211 345 shēng a gentleman 疎名生
212 345 shēng Kangxi radical 100 疎名生
213 345 shēng unripe 疎名生
214 345 shēng nature 疎名生
215 345 shēng to inherit; to succeed 疎名生
216 345 shēng destiny 疎名生
217 345 shēng birth 疎名生
218 319 de potential marker 是故得言亦有亦無
219 319 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得言亦有亦無
220 319 děi must; ought to 是故得言亦有亦無
221 319 děi to want to; to need to 是故得言亦有亦無
222 319 děi must; ought to 是故得言亦有亦無
223 319 de 是故得言亦有亦無
224 319 de infix potential marker 是故得言亦有亦無
225 319 to result in 是故得言亦有亦無
226 319 to be proper; to fit; to suit 是故得言亦有亦無
227 319 to be satisfied 是故得言亦有亦無
228 319 to be finished 是故得言亦有亦無
229 319 de result of degree 是故得言亦有亦無
230 319 de marks completion of an action 是故得言亦有亦無
231 319 děi satisfying 是故得言亦有亦無
232 319 to contract 是故得言亦有亦無
233 319 marks permission or possibility 是故得言亦有亦無
234 319 expressing frustration 是故得言亦有亦無
235 319 to hear 是故得言亦有亦無
236 319 to have; there is 是故得言亦有亦無
237 319 marks time passed 是故得言亦有亦無
238 319 obtain; attain; prāpta 是故得言亦有亦無
239 295 such as; for example; for instance 如佛所說
240 295 if 如佛所說
241 295 in accordance with 如佛所說
242 295 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說
243 295 this 如佛所說
244 295 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說
245 295 to go to 如佛所說
246 295 to meet 如佛所說
247 295 to appear; to seem; to be like 如佛所說
248 295 at least as good as 如佛所說
249 295 and 如佛所說
250 295 or 如佛所說
251 295 but 如佛所說
252 295 then 如佛所說
253 295 naturally 如佛所說
254 295 expresses a question or doubt 如佛所說
255 295 you 如佛所說
256 295 the second lunar month 如佛所說
257 295 in; at 如佛所說
258 295 Ru 如佛所說
259 295 Thus 如佛所說
260 295 thus; tathā 如佛所說
261 295 like; iva 如佛所說
262 287 promptly; right away; immediately 即楞伽經云
263 287 to be near by; to be close to 即楞伽經云
264 287 at that time 即楞伽經云
265 287 to be exactly the same as; to be thus 即楞伽經云
266 287 supposed; so-called 即楞伽經云
267 287 if; but 即楞伽經云
268 287 to arrive at; to ascend 即楞伽經云
269 287 then; following 即楞伽經云
270 287 so; just so; eva 即楞伽經云
271 268 涅槃 Nièpán Buddhism in Every Step: Nirvana 涅槃第二十五
272 268 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃第二十五
273 268 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃第二十五
274 258 míng measure word for people 疎名生
275 258 míng fame; renown; reputation 疎名生
276 258 míng a name; personal name; designation 疎名生
277 258 míng rank; position 疎名生
278 258 míng an excuse 疎名生
279 258 míng life 疎名生
280 258 míng to name; to call 疎名生
281 258 míng to express; to describe 疎名生
282 258 míng to be called; to have the name 疎名生
283 258 míng to own; to possess 疎名生
284 258 míng famous; renowned 疎名生
285 258 míng moral 疎名生
286 258 míng name; naman 疎名生
287 258 míng fame; renown; yasas 疎名生
288 249 ěr thus; so; like that 若爾
289 249 ěr in a manner 若爾
290 249 ěr final particle with no meaning 若爾
291 249 ěr final particle marking a question 若爾
292 249 ěr you; thou 若爾
293 249 ěr this; that 若爾
294 249 ěr thus; atha khalu 若爾
295 227 yán to speak; to say; said 言理性者
296 227 yán language; talk; words; utterance; speech 言理性者
297 227 yán Kangxi radical 149 言理性者
298 227 yán a particle with no meaning 言理性者
299 227 yán phrase; sentence 言理性者
300 227 yán a word; a syllable 言理性者
301 227 yán a theory; a doctrine 言理性者
302 227 yán to regard as 言理性者
303 227 yán to act as 言理性者
304 227 yán speech; vāc 言理性者
305 227 yán speak; vad 言理性者
306 223 so as to; in order to 文殊師利以無無明故
307 223 to use; to regard as 文殊師利以無無明故
308 223 to use; to grasp 文殊師利以無無明故
309 223 according to 文殊師利以無無明故
310 223 because of 文殊師利以無無明故
311 223 on a certain date 文殊師利以無無明故
312 223 and; as well as 文殊師利以無無明故
313 223 to rely on 文殊師利以無無明故
314 223 to regard 文殊師利以無無明故
315 223 to be able to 文殊師利以無無明故
316 223 to order; to command 文殊師利以無無明故
317 223 further; moreover 文殊師利以無無明故
318 223 used after a verb 文殊師利以無無明故
319 223 very 文殊師利以無無明故
320 223 already 文殊師利以無無明故
321 223 increasingly 文殊師利以無無明故
322 223 a reason; a cause 文殊師利以無無明故
323 223 Israel 文殊師利以無無明故
324 223 Yi 文殊師利以無無明故
325 223 use; yogena 文殊師利以無無明故
326 218 method; way 生佛法芽
327 218 France 生佛法芽
328 218 the law; rules; regulations 生佛法芽
329 218 the teachings of the Buddha; Dharma 生佛法芽
330 218 a standard; a norm 生佛法芽
331 218 an institution 生佛法芽
332 218 to emulate 生佛法芽
333 218 magic; a magic trick 生佛法芽
334 218 punishment 生佛法芽
335 218 Fa 生佛法芽
336 218 a precedent 生佛法芽
337 218 a classification of some kinds of Han texts 生佛法芽
338 218 relating to a ceremony or rite 生佛法芽
339 218 Dharma 生佛法芽
340 218 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 生佛法芽
341 218 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 生佛法芽
342 218 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 生佛法芽
343 218 quality; characteristic 生佛法芽
344 218 zhōng middle 經論中
345 218 zhōng medium; medium sized 經論中
346 218 zhōng China 經論中
347 218 zhòng to hit the mark 經論中
348 218 zhōng in; amongst 經論中
349 218 zhōng midday 經論中
350 218 zhōng inside 經論中
351 218 zhōng during 經論中
352 218 zhōng Zhong 經論中
353 218 zhōng intermediary 經論中
354 218 zhōng half 經論中
355 218 zhōng just right; suitably 經論中
356 218 zhōng while 經論中
357 218 zhòng to reach; to attain 經論中
358 218 zhòng to suffer; to infect 經論中
359 218 zhòng to obtain 經論中
360 218 zhòng to pass an exam 經論中
361 218 zhōng middle 經論中
362 209 that; those 若無生者彼則無染
363 209 another; the other 若無生者彼則無染
364 203 jīng to go through; to experience 經所明性種性及習種性
365 203 jīng a sutra; a scripture 經所明性種性及習種性
366 203 jīng warp 經所明性種性及習種性
367 203 jīng longitude 經所明性種性及習種性
368 203 jīng often; regularly; frequently 經所明性種性及習種性
369 203 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經所明性種性及習種性
370 203 jīng a woman's period 經所明性種性及習種性
371 203 jīng to bear; to endure 經所明性種性及習種性
372 203 jīng to hang; to die by hanging 經所明性種性及習種性
373 203 jīng classics 經所明性種性及習種性
374 203 jīng to be frugal; to save 經所明性種性及習種性
375 203 jīng a classic; a scripture; canon 經所明性種性及習種性
376 203 jīng a standard; a norm 經所明性種性及習種性
377 203 jīng a section of a Confucian work 經所明性種性及習種性
378 203 jīng to measure 經所明性種性及習種性
379 203 jīng human pulse 經所明性種性及習種性
380 203 jīng menstruation; a woman's period 經所明性種性及習種性
381 203 jīng sutra; discourse 經所明性種性及習種性
382 201 in; at 於貪起正思
383 201 in; at 於貪起正思
384 201 in; at; to; from 於貪起正思
385 201 to go; to 於貪起正思
386 201 to rely on; to depend on 於貪起正思
387 201 to go to; to arrive at 於貪起正思
388 201 from 於貪起正思
389 201 give 於貪起正思
390 201 oppposing 於貪起正思
391 201 and 於貪起正思
392 201 compared to 於貪起正思
393 201 by 於貪起正思
394 201 and; as well as 於貪起正思
395 201 for 於貪起正思
396 201 Yu 於貪起正思
397 201 a crow 於貪起正思
398 201 whew; wow 於貪起正思
399 199 zhī him; her; them; that 示如來祕密之藏
400 199 zhī used between a modifier and a word to form a word group 示如來祕密之藏
401 199 zhī to go 示如來祕密之藏
402 199 zhī this; that 示如來祕密之藏
403 199 zhī genetive marker 示如來祕密之藏
404 199 zhī it 示如來祕密之藏
405 199 zhī in 示如來祕密之藏
406 199 zhī all 示如來祕密之藏
407 199 zhī and 示如來祕密之藏
408 199 zhī however 示如來祕密之藏
409 199 zhī if 示如來祕密之藏
410 199 zhī then 示如來祕密之藏
411 199 zhī to arrive; to go 示如來祕密之藏
412 199 zhī is 示如來祕密之藏
413 199 zhī to use 示如來祕密之藏
414 199 zhī Zhi 示如來祕密之藏
415 197 jiē all; each and every; in all cases 伽耶山頂經處處皆說
416 197 jiē same; equally 伽耶山頂經處處皆說
417 194 one 明佛性不同一
418 194 Kangxi radical 1 明佛性不同一
419 194 as soon as; all at once 明佛性不同一
420 194 pure; concentrated 明佛性不同一
421 194 whole; all 明佛性不同一
422 194 first 明佛性不同一
423 194 the same 明佛性不同一
424 194 each 明佛性不同一
425 194 certain 明佛性不同一
426 194 throughout 明佛性不同一
427 194 used in between a reduplicated verb 明佛性不同一
428 194 sole; single 明佛性不同一
429 194 a very small amount 明佛性不同一
430 194 Yi 明佛性不同一
431 194 other 明佛性不同一
432 194 to unify 明佛性不同一
433 194 accidentally; coincidentally 明佛性不同一
434 194 abruptly; suddenly 明佛性不同一
435 194 or 明佛性不同一
436 194 one; eka 明佛性不同一
437 192 tóng like; same; similar 同楞伽
438 192 tóng simultaneously; coincide 同楞伽
439 192 tóng together 同楞伽
440 192 tóng together 同楞伽
441 192 tóng to be the same 同楞伽
442 192 tòng an alley; a lane 同楞伽
443 192 tóng same- 同楞伽
444 192 tóng to do something for somebody 同楞伽
445 192 tóng Tong 同楞伽
446 192 tóng to meet; to gather together; to join with 同楞伽
447 192 tóng to be unified 同楞伽
448 192 tóng to approve; to endorse 同楞伽
449 192 tóng peace; harmony 同楞伽
450 192 tóng an agreement 同楞伽
451 192 tóng same; sama 同楞伽
452 192 tóng together; saha 同楞伽
453 188 Buddha; Awakened One 明佛
454 188 relating to Buddhism 明佛
455 188 a statue or image of a Buddha 明佛
456 188 a Buddhist text 明佛
457 188 to touch; to stroke 明佛
458 188 Buddha 明佛
459 188 Buddha; Awakened One 明佛
460 185 佛性 Fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 明佛性不同一
461 184 rén person; people; a human being 若人於貪起正思觀察
462 184 rén Kangxi radical 9 若人於貪起正思觀察
463 184 rén a kind of person 若人於貪起正思觀察
464 184 rén everybody 若人於貪起正思觀察
465 184 rén adult 若人於貪起正思觀察
466 184 rén somebody; others 若人於貪起正思觀察
467 184 rén an upright person 若人於貪起正思觀察
468 184 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 若人於貪起正思觀察
469 180 zhǒng kind; type 所明佛性不過三種
470 180 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所明佛性不過三種
471 180 zhǒng kind; type 所明佛性不過三種
472 180 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所明佛性不過三種
473 180 zhǒng seed; strain 所明佛性不過三種
474 180 zhǒng offspring 所明佛性不過三種
475 180 zhǒng breed 所明佛性不過三種
476 180 zhǒng race 所明佛性不過三種
477 180 zhǒng species 所明佛性不過三種
478 180 zhǒng root; source; origin 所明佛性不過三種
479 180 zhǒng grit; guts 所明佛性不過三種
480 178 èr two 有無差別二
481 178 èr Kangxi radical 7 有無差別二
482 178 èr second 有無差別二
483 178 èr twice; double; di- 有無差別二
484 178 èr another; the other 有無差別二
485 178 èr more than one kind 有無差別二
486 178 èr two; dvā; dvi 有無差別二
487 174 meaning; sense 此義是經旨趣
488 174 justice; right action; righteousness 此義是經旨趣
489 174 artificial; man-made; fake 此義是經旨趣
490 174 chivalry; generosity 此義是經旨趣
491 174 just; righteous 此義是經旨趣
492 174 adopted 此義是經旨趣
493 174 a relationship 此義是經旨趣
494 174 volunteer 此義是經旨趣
495 174 something suitable 此義是經旨趣
496 174 a martyr 此義是經旨趣
497 174 a law 此義是經旨趣
498 174 Yi 此義是經旨趣
499 174 Righteousness 此義是經旨趣
500 172 lùn to comment; to discuss 寶性論等明信般若三昧大悲為三身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
this; here; etad
  1. ja
  2. jñā
xìng nature
yòu again; also; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
爱知 愛知 195 Aichi
阿笈摩 196 Agama
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿若 196 Ājñāta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白羊 98 Aries
宝历 寶曆 98 Baoli
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
66 Bohai Sea
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
承元 99 Jōgen
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
春日 99 Chunri; Chunjih
出生菩提心经 出生菩提心經 99 Chusheng Putixin Jing
慈氏 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大法鼓经 大法鼓經 100 Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大菩萨藏会 大菩薩藏經 100 Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
100 Mount Tai
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东大寺 東大寺 100 Tōdai-ji
都率天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法云 法雲 102 Fa Yun
法众 法眾 102 Fa Zhong
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地经论 佛地經論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽 104 Ganges River
河中 104 Hezhong
华中 華中 104 Central China
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧沼 72 Hui Zhao
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
伽耶山顶经 伽耶山頂經 106 Gayāśīrṣasūtra; Jia Ye Shanding Jing
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
泾河 經河 74 Jing River
经量部 經量部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
觉范 覺範 106 Juefan
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐施 樂施 108 Sudatta
连城 連城 108 Liancheng
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
那落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
能显中边慧日论 能顯中邊慧日論 78 Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
菩萨地经 菩薩地經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
菩提流支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
亲光 親光 113 Bandhuprabha
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如观 如觀 82 Ru Guan
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来智印经 如來智印經 82 Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密解脱经 深密解脫經 115 Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
神龟 神龜 115 Shengui reign
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
十住 115
  1. daśabhūmi; the ten Stages in bodhisattva wisdom
  2. ten abodes
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
受者 115 The Recipient
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra]
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天亲 天親 84 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 84 Vasubandhu
天等 116 Tiandeng
通理 84 Tong Li
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量义经 無量義經 87 Sutra of Immeasurable Principles
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 87 Asaṅga
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
香山 88 Fragrant Hills Park
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
享保 120 Kyōhō
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
兴福寺 興福寺 120 Xingfu Temple
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
央掘 121 Aṅgulimāla
央掘摩罗 央掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 89 Aṅgulimāla; Angulimalya
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo Sūtra
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
有部 121 Sarvāstivāda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 89 Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
缘起经 緣起經 89 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa Sūtra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正生 122 Zhengsheng
正应 正應 122 Shōō
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 90 Zhi Yuan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智人 90 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 90 The General Association of Chinese Culture
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 782.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿阐底迦 阿闡底迦 97 icchantika; an incorrigible
阿颠底迦 阿顛底迦 97 icchantika; an incorrigible
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
败种 敗種 98 seeds of defeat
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
半字 98 half a character; a letter
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变易 變易 98
  1. change
  2. to change
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
比量相违 比量相違 98 contradicting inference
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika; an incorrigible
  2. icchantika
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
癡所覆 99 overcome by delusion
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大性 100 great nature
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道果 100 the fruit of the path
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等引 100 equipose; samāhita
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二门 二門 195 two gates; two teachings
二身 195 two bodies
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶友 惡友 195 a bad friend
发大心 發大心 102 generate great mind
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛光 70
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
  3. brocken spectre
  4. Buddha's Light
  5. Fo Guang
佛国土 佛國土 70
  1. Buddha's country
  2. buddhakṣetra; a Buddha land
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛缘 佛緣 70
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛道 70
  1. bodhi; enlightenment
  2. the path leading to enlightenment
  3. Buddhahood
  4. the Buddha Way
  5. Way of the Buddha
  6. Buddhist practice
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛国 佛國 70
  1. country of the Buddha's birth
  2. Buddha Land
  3. a Buddha land
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果证 果證 103 realized attainment
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
回向 104 to transfer merit; to dedicate
回心 104 to turn the mind towards
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
伽罗 伽羅 106 a kind of wood for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教理 106 religious doctrine; dogma
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
界系 界繫 106 bound to the three realms
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净持 淨持 106 a young boy
净德 淨德 106 the virtue of purity
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
俱空 106 both self and all things are empty
觉道 覺道 106 Path of Awakening
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
决择 決擇 106 to judge and select
俱许 俱許 106 commonly admitted [dharma]
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
立宗 108 proposition; pratijñā
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
满字 滿字 109 the complete word
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
迷执 迷執 109 delusive grasphing
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
末利 109 jasmine; mallika
末尼 109 mani; jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
判教 112 classification of teachings; tenet classification
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七返 113 seven returns
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
穷子 窮子 113 poor son
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取经 取經 113 to fetch scriptures
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  2. Tathagatagarbha
  3. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
如如 114
  1. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  2. Thusness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入心 114 to enter the mind or heart
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. three vehicles; triyāna; triyana
  2. Three Vehicles
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三妄 115 three levels of delusion
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三圆满 三圓滿 115 three kinds of perfect teaching
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩拔提 115 samāpatti; meditative attainment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善友 115
  1. a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
  2. Sabbamitta; Sarvamitra
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义无性 勝義無性 115 the non-nature of transcending worldly concepts
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水乳 115 water and milk
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四阿含 115 four Agamas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四乘 115 four vehicles
四神足 115 the four kinds of teleportation
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四相违 四相違 115 four contradictions
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四佛 115 four Buddhas
四果 115 four fruits
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四缘 四緣 115 the four conditions
四重禁 115 four grave prohibitions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
体大 體大 116 great in substance
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通论 通論 116 a detailed explanation
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
违决 違決 119 a reason valid but contradictory
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我德 119 the virtue of self
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
五事 119 five dharmas; five categories
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现相 現相 120 world of objects
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心想 120 thoughts of the mind; thought
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
性得佛性 120 innate attainment of Buddha nature
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信解品 120 faith and understanding [chapter]
心所 120 a mental factor; caitta
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心业 心業 120 the mental karma
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得佛性 120 cultivation of Buddha nature
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
薰习 薰習 120
  1. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
  2. influence
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
焰地 121 stage of flaming wisdom
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
药草喻 藥草喻 121 parable of the medicinal herbs
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意趣 121 direction of the will
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
意生身 121 manomayakāya
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一法 121 one dharma; one thing
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121 joy; happiness
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
异生 異生 121 an ordinary person; pṛthagjana
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一往 121 one passage; one time
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. saṃskṛta; conditioned
  2. Conditioned Dharmas
有性 121 having the nature
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正思 122 Right Thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
智心 122 a wise mind
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement