Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 曰 | yuē | to speak; to say | 止觀論之辭曰 |
2 | 129 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 止觀論之辭曰 |
3 | 129 | 曰 | yuē | to be called | 止觀論之辭曰 |
4 | 129 | 曰 | yuē | said; ukta | 止觀論之辭曰 |
5 | 112 | 之 | zhī | to go | 止觀論之辭曰 |
6 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 止觀論之辭曰 |
7 | 112 | 之 | zhī | is | 止觀論之辭曰 |
8 | 112 | 之 | zhī | to use | 止觀論之辭曰 |
9 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 止觀論之辭曰 |
10 | 112 | 之 | zhī | winding | 止觀論之辭曰 |
11 | 92 | 我 | wǒ | self | 我滅度後 |
12 | 92 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度後 |
13 | 92 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度後 |
14 | 92 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度後 |
15 | 92 | 我 | wǒ | ga | 我滅度後 |
16 | 87 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以初依屬凡 |
17 | 87 | 以 | yǐ | to rely on | 以初依屬凡 |
18 | 87 | 以 | yǐ | to regard | 以初依屬凡 |
19 | 87 | 以 | yǐ | to be able to | 以初依屬凡 |
20 | 87 | 以 | yǐ | to order; to command | 以初依屬凡 |
21 | 87 | 以 | yǐ | used after a verb | 以初依屬凡 |
22 | 87 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以初依屬凡 |
23 | 87 | 以 | yǐ | Israel | 以初依屬凡 |
24 | 87 | 以 | yǐ | Yi | 以初依屬凡 |
25 | 87 | 以 | yǐ | use; yogena | 以初依屬凡 |
26 | 87 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即摩 |
27 | 87 | 即 | jí | at that time | 即摩 |
28 | 87 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即摩 |
29 | 87 | 即 | jí | supposed; so-called | 即摩 |
30 | 87 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即摩 |
31 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為初依 |
32 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 為初依 |
33 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 為初依 |
34 | 85 | 為 | wéi | to do | 為初依 |
35 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 為初依 |
36 | 85 | 為 | wéi | to govern | 為初依 |
37 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 為初依 |
38 | 72 | 王 | wáng | Wang | 即頻婆裟羅王 |
39 | 72 | 王 | wáng | a king | 即頻婆裟羅王 |
40 | 72 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即頻婆裟羅王 |
41 | 72 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即頻婆裟羅王 |
42 | 72 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即頻婆裟羅王 |
43 | 72 | 王 | wáng | grand; great | 即頻婆裟羅王 |
44 | 72 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即頻婆裟羅王 |
45 | 72 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即頻婆裟羅王 |
46 | 72 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即頻婆裟羅王 |
47 | 72 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即頻婆裟羅王 |
48 | 72 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即頻婆裟羅王 |
49 | 71 | 其 | qí | Qi | 天臨當命終勸其往生 |
50 | 67 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 始祖摩訶迦葉尊者 |
51 | 67 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 始祖摩訶迦葉尊者 |
52 | 63 | 汝 | rǔ | Ru River | 我若眠時汝當經行 |
53 | 63 | 汝 | rǔ | Ru | 我若眠時汝當經行 |
54 | 58 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 四祖優波毱多尊者 |
55 | 58 | 多 | duó | many; much | 四祖優波毱多尊者 |
56 | 58 | 多 | duō | more | 四祖優波毱多尊者 |
57 | 58 | 多 | duō | excessive | 四祖優波毱多尊者 |
58 | 58 | 多 | duō | abundant | 四祖優波毱多尊者 |
59 | 58 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 四祖優波毱多尊者 |
60 | 58 | 多 | duō | Duo | 四祖優波毱多尊者 |
61 | 58 | 多 | duō | ta | 四祖優波毱多尊者 |
62 | 57 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 年至十五欲為聘妻 |
63 | 57 | 至 | zhì | to arrive | 年至十五欲為聘妻 |
64 | 57 | 至 | zhì | approach; upagama | 年至十五欲為聘妻 |
65 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
66 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
67 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
68 | 57 | 時 | shí | fashionable | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
69 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
70 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
71 | 57 | 時 | shí | tense | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
72 | 57 | 時 | shí | particular; special | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
73 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
74 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
75 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
76 | 57 | 時 | shí | seasonal | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
77 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
78 | 57 | 時 | shí | hour | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
79 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
80 | 57 | 時 | shí | Shi | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
81 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
82 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
83 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
84 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 七祖佛駄難提尊 |
85 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 七祖佛駄難提尊 |
86 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 七祖佛駄難提尊 |
87 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 七祖佛駄難提尊 |
88 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 七祖佛駄難提尊 |
89 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 七祖佛駄難提尊 |
90 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 七祖佛駄難提尊 |
91 | 53 | 師 | shī | teacher | 諸師皆金 |
92 | 53 | 師 | shī | multitude | 諸師皆金 |
93 | 53 | 師 | shī | a host; a leader | 諸師皆金 |
94 | 53 | 師 | shī | an expert | 諸師皆金 |
95 | 53 | 師 | shī | an example; a model | 諸師皆金 |
96 | 53 | 師 | shī | master | 諸師皆金 |
97 | 53 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 諸師皆金 |
98 | 53 | 師 | shī | Shi | 諸師皆金 |
99 | 53 | 師 | shī | to imitate | 諸師皆金 |
100 | 53 | 師 | shī | troops | 諸師皆金 |
101 | 53 | 師 | shī | shi | 諸師皆金 |
102 | 53 | 師 | shī | an army division | 諸師皆金 |
103 | 53 | 師 | shī | the 7th hexagram | 諸師皆金 |
104 | 53 | 師 | shī | a lion | 諸師皆金 |
105 | 53 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 諸師皆金 |
106 | 52 | 於 | yú | to go; to | 出現於世 |
107 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 出現於世 |
108 | 52 | 於 | yú | Yu | 出現於世 |
109 | 52 | 於 | wū | a crow | 出現於世 |
110 | 52 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 西土二十四祖紀第二 |
111 | 52 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 西土二十四祖紀第二 |
112 | 52 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 西土二十四祖紀第二 |
113 | 52 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 西土二十四祖紀第二 |
114 | 52 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 西土二十四祖紀第二 |
115 | 52 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 西土二十四祖紀第二 |
116 | 52 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 西土二十四祖紀第二 |
117 | 52 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 西土二十四祖紀第二 |
118 | 52 | 祖 | zǔ | be familiar with | 西土二十四祖紀第二 |
119 | 52 | 祖 | zǔ | Zu | 西土二十四祖紀第二 |
120 | 52 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 西土二十四祖紀第二 |
121 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而毱多諸祖 |
122 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而毱多諸祖 |
123 | 51 | 而 | néng | can; able | 而毱多諸祖 |
124 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而毱多諸祖 |
125 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而毱多諸祖 |
126 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 付法藏人 |
127 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 付法藏人 |
128 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 付法藏人 |
129 | 48 | 人 | rén | everybody | 付法藏人 |
130 | 48 | 人 | rén | adult | 付法藏人 |
131 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 付法藏人 |
132 | 48 | 人 | rén | an upright person | 付法藏人 |
133 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 付法藏人 |
134 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 今言付法 |
135 | 45 | 今 | jīn | Jin | 今言付法 |
136 | 45 | 今 | jīn | modern | 今言付法 |
137 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言付法 |
138 | 45 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一根名付法藏因緣經 |
139 | 45 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一根名付法藏因緣經 |
140 | 45 | 經 | jīng | warp | 一根名付法藏因緣經 |
141 | 45 | 經 | jīng | longitude | 一根名付法藏因緣經 |
142 | 45 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一根名付法藏因緣經 |
143 | 45 | 經 | jīng | a woman's period | 一根名付法藏因緣經 |
144 | 45 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一根名付法藏因緣經 |
145 | 45 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一根名付法藏因緣經 |
146 | 45 | 經 | jīng | classics | 一根名付法藏因緣經 |
147 | 45 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一根名付法藏因緣經 |
148 | 45 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一根名付法藏因緣經 |
149 | 45 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一根名付法藏因緣經 |
150 | 45 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一根名付法藏因緣經 |
151 | 45 | 經 | jīng | to measure | 一根名付法藏因緣經 |
152 | 45 | 經 | jīng | human pulse | 一根名付法藏因緣經 |
153 | 45 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一根名付法藏因緣經 |
154 | 45 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一根名付法藏因緣經 |
155 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 匃得金珠欲補像面 |
156 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 匃得金珠欲補像面 |
157 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 匃得金珠欲補像面 |
158 | 44 | 得 | dé | de | 匃得金珠欲補像面 |
159 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 匃得金珠欲補像面 |
160 | 44 | 得 | dé | to result in | 匃得金珠欲補像面 |
161 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 匃得金珠欲補像面 |
162 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 匃得金珠欲補像面 |
163 | 44 | 得 | dé | to be finished | 匃得金珠欲補像面 |
164 | 44 | 得 | děi | satisfying | 匃得金珠欲補像面 |
165 | 44 | 得 | dé | to contract | 匃得金珠欲補像面 |
166 | 44 | 得 | dé | to hear | 匃得金珠欲補像面 |
167 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 匃得金珠欲補像面 |
168 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 匃得金珠欲補像面 |
169 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 匃得金珠欲補像面 |
170 | 42 | 一 | yī | one | 一根名付法藏因緣經 |
171 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一根名付法藏因緣經 |
172 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 一根名付法藏因緣經 |
173 | 42 | 一 | yī | first | 一根名付法藏因緣經 |
174 | 42 | 一 | yī | the same | 一根名付法藏因緣經 |
175 | 42 | 一 | yī | sole; single | 一根名付法藏因緣經 |
176 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 一根名付法藏因緣經 |
177 | 42 | 一 | yī | Yi | 一根名付法藏因緣經 |
178 | 42 | 一 | yī | other | 一根名付法藏因緣經 |
179 | 42 | 一 | yī | to unify | 一根名付法藏因緣經 |
180 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一根名付法藏因緣經 |
181 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一根名付法藏因緣經 |
182 | 42 | 一 | yī | one; eka | 一根名付法藏因緣經 |
183 | 42 | 與 | yǔ | to give | 與商那同時 |
184 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 與商那同時 |
185 | 42 | 與 | yù | to particate in | 與商那同時 |
186 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 與商那同時 |
187 | 42 | 與 | yù | to help | 與商那同時 |
188 | 42 | 與 | yǔ | for | 與商那同時 |
189 | 41 | 見 | jiàn | to see | 梵王天眼見一梵 |
190 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 梵王天眼見一梵 |
191 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 梵王天眼見一梵 |
192 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 梵王天眼見一梵 |
193 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 梵王天眼見一梵 |
194 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 梵王天眼見一梵 |
195 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 梵王天眼見一梵 |
196 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 梵王天眼見一梵 |
197 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 梵王天眼見一梵 |
198 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 梵王天眼見一梵 |
199 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 梵王天眼見一梵 |
200 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 梵王天眼見一梵 |
201 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 梵王天眼見一梵 |
202 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 各住一房父母知已 |
203 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 各住一房父母知已 |
204 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 各住一房父母知已 |
205 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 各住一房父母知已 |
206 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 各住一房父母知已 |
207 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 各住一房父母知已 |
208 | 37 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 始迦葉終師子 |
209 | 37 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 始迦葉終師子 |
210 | 37 | 眾 | zhòng | many; numerous | 問諸天眾 |
211 | 37 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 問諸天眾 |
212 | 37 | 眾 | zhòng | general; common; public | 問諸天眾 |
213 | 35 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家 |
214 | 35 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家 |
215 | 35 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家 |
216 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 今言付法 |
217 | 34 | 法 | fǎ | France | 今言付法 |
218 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今言付法 |
219 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今言付法 |
220 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今言付法 |
221 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 今言付法 |
222 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 今言付法 |
223 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今言付法 |
224 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 今言付法 |
225 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 今言付法 |
226 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 今言付法 |
227 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今言付法 |
228 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今言付法 |
229 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 今言付法 |
230 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今言付法 |
231 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今言付法 |
232 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今言付法 |
233 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今言付法 |
234 | 34 | 也 | yě | ya | 不得名聖也 |
235 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言付法 |
236 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言付法 |
237 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言付法 |
238 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言付法 |
239 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言付法 |
240 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言付法 |
241 | 34 | 言 | yán | to regard as | 今言付法 |
242 | 34 | 言 | yán | to act as | 今言付法 |
243 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 今言付法 |
244 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 今言付法 |
245 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 父母禱樹神而生故 |
246 | 34 | 生 | shēng | to live | 父母禱樹神而生故 |
247 | 34 | 生 | shēng | raw | 父母禱樹神而生故 |
248 | 34 | 生 | shēng | a student | 父母禱樹神而生故 |
249 | 34 | 生 | shēng | life | 父母禱樹神而生故 |
250 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 父母禱樹神而生故 |
251 | 34 | 生 | shēng | alive | 父母禱樹神而生故 |
252 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 父母禱樹神而生故 |
253 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 父母禱樹神而生故 |
254 | 34 | 生 | shēng | to grow | 父母禱樹神而生故 |
255 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 父母禱樹神而生故 |
256 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 父母禱樹神而生故 |
257 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 父母禱樹神而生故 |
258 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 父母禱樹神而生故 |
259 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 父母禱樹神而生故 |
260 | 34 | 生 | shēng | gender | 父母禱樹神而生故 |
261 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 父母禱樹神而生故 |
262 | 34 | 生 | shēng | to set up | 父母禱樹神而生故 |
263 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 父母禱樹神而生故 |
264 | 34 | 生 | shēng | a captive | 父母禱樹神而生故 |
265 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 父母禱樹神而生故 |
266 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 父母禱樹神而生故 |
267 | 34 | 生 | shēng | unripe | 父母禱樹神而生故 |
268 | 34 | 生 | shēng | nature | 父母禱樹神而生故 |
269 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 父母禱樹神而生故 |
270 | 34 | 生 | shēng | destiny | 父母禱樹神而生故 |
271 | 34 | 生 | shēng | birth | 父母禱樹神而生故 |
272 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 父母禱樹神而生故 |
273 | 33 | 云 | yún | cloud | 輔行云 |
274 | 33 | 云 | yún | Yunnan | 輔行云 |
275 | 33 | 云 | yún | Yun | 輔行云 |
276 | 33 | 云 | yún | to say | 輔行云 |
277 | 33 | 云 | yún | to have | 輔行云 |
278 | 33 | 云 | yún | cloud; megha | 輔行云 |
279 | 33 | 云 | yún | to say; iti | 輔行云 |
280 | 32 | 欲 | yù | desire | 匃得金珠欲補像面 |
281 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 匃得金珠欲補像面 |
282 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 匃得金珠欲補像面 |
283 | 32 | 欲 | yù | lust | 匃得金珠欲補像面 |
284 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 匃得金珠欲補像面 |
285 | 32 | 者 | zhě | ca | 言傳中者 |
286 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 身亦光明 |
287 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身亦光明 |
288 | 32 | 身 | shēn | self | 身亦光明 |
289 | 32 | 身 | shēn | life | 身亦光明 |
290 | 32 | 身 | shēn | an object | 身亦光明 |
291 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 身亦光明 |
292 | 32 | 身 | shēn | moral character | 身亦光明 |
293 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 身亦光明 |
294 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 身亦光明 |
295 | 32 | 身 | juān | India | 身亦光明 |
296 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 身亦光明 |
297 | 31 | 中 | zhōng | middle | 傳中既云並是聖人 |
298 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 傳中既云並是聖人 |
299 | 31 | 中 | zhōng | China | 傳中既云並是聖人 |
300 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 傳中既云並是聖人 |
301 | 31 | 中 | zhōng | midday | 傳中既云並是聖人 |
302 | 31 | 中 | zhōng | inside | 傳中既云並是聖人 |
303 | 31 | 中 | zhōng | during | 傳中既云並是聖人 |
304 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 傳中既云並是聖人 |
305 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 傳中既云並是聖人 |
306 | 31 | 中 | zhōng | half | 傳中既云並是聖人 |
307 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 傳中既云並是聖人 |
308 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 傳中既云並是聖人 |
309 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 傳中既云並是聖人 |
310 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 傳中既云並是聖人 |
311 | 31 | 中 | zhōng | middle | 傳中既云並是聖人 |
312 | 30 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
313 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
314 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
315 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
316 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
317 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
318 | 30 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
319 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
320 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
321 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
322 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
323 | 29 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
324 | 29 | 塔 | tǎ | a tower | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
325 | 29 | 塔 | tǎ | a tart | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
326 | 29 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
327 | 29 | 入 | rù | to enter | 剛雙足還自入棺 |
328 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 剛雙足還自入棺 |
329 | 29 | 入 | rù | radical | 剛雙足還自入棺 |
330 | 29 | 入 | rù | income | 剛雙足還自入棺 |
331 | 29 | 入 | rù | to conform with | 剛雙足還自入棺 |
332 | 29 | 入 | rù | to descend | 剛雙足還自入棺 |
333 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 剛雙足還自入棺 |
334 | 29 | 入 | rù | to pay | 剛雙足還自入棺 |
335 | 29 | 入 | rù | to join | 剛雙足還自入棺 |
336 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 剛雙足還自入棺 |
337 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 剛雙足還自入棺 |
338 | 28 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難旁出 |
339 | 28 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難旁出 |
340 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 今論祖承傳大 |
341 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 今論祖承傳大 |
342 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 今論祖承傳大 |
343 | 28 | 大 | dà | size | 今論祖承傳大 |
344 | 28 | 大 | dà | old | 今論祖承傳大 |
345 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 今論祖承傳大 |
346 | 28 | 大 | dà | adult | 今論祖承傳大 |
347 | 28 | 大 | dài | an important person | 今論祖承傳大 |
348 | 28 | 大 | dà | senior | 今論祖承傳大 |
349 | 28 | 大 | dà | an element | 今論祖承傳大 |
350 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 今論祖承傳大 |
351 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 諸比丘皆起慢心 |
352 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 諸比丘皆起慢心 |
353 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 諸比丘皆起慢心 |
354 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 諸比丘皆起慢心 |
355 | 28 | 起 | qǐ | to start | 諸比丘皆起慢心 |
356 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 諸比丘皆起慢心 |
357 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 諸比丘皆起慢心 |
358 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 諸比丘皆起慢心 |
359 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 諸比丘皆起慢心 |
360 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 諸比丘皆起慢心 |
361 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 諸比丘皆起慢心 |
362 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 諸比丘皆起慢心 |
363 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 諸比丘皆起慢心 |
364 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 諸比丘皆起慢心 |
365 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 諸比丘皆起慢心 |
366 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 諸比丘皆起慢心 |
367 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 諸比丘皆起慢心 |
368 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 諸比丘皆起慢心 |
369 | 27 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 常往乞子 |
370 | 27 | 往 | wǎng | in the past | 常往乞子 |
371 | 27 | 往 | wǎng | to turn toward | 常往乞子 |
372 | 27 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 常往乞子 |
373 | 27 | 往 | wǎng | to send a gift | 常往乞子 |
374 | 27 | 往 | wǎng | former times | 常往乞子 |
375 | 27 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 常往乞子 |
376 | 27 | 往 | wǎng | to go; gam | 常往乞子 |
377 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不坐 |
378 | 26 | 後 | hòu | after; later | 我滅度後 |
379 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 我滅度後 |
380 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 我滅度後 |
381 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 我滅度後 |
382 | 26 | 後 | hòu | late; later | 我滅度後 |
383 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 我滅度後 |
384 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 我滅度後 |
385 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 我滅度後 |
386 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 我滅度後 |
387 | 26 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後 |
388 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 我滅度後 |
389 | 26 | 後 | hòu | following | 我滅度後 |
390 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 我滅度後 |
391 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 我滅度後 |
392 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 我滅度後 |
393 | 26 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後 |
394 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 我滅度後 |
395 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 我滅度後 |
396 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 我滅度後 |
397 | 26 | 付法藏 | fù fǎ zàng | History of the Transmission of the Dharma Treasury | 行人若聞付法藏 |
398 | 26 | 毱 | jú | a fur ball | 四祖優波毱多尊者 |
399 | 26 | 毱 | jú | gu | 四祖優波毱多尊者 |
400 | 25 | 問 | wèn | to ask | 阿難問經 |
401 | 25 | 問 | wèn | to inquire after | 阿難問經 |
402 | 25 | 問 | wèn | to interrogate | 阿難問經 |
403 | 25 | 問 | wèn | to hold responsible | 阿難問經 |
404 | 25 | 問 | wèn | to request something | 阿難問經 |
405 | 25 | 問 | wèn | to rebuke | 阿難問經 |
406 | 25 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 阿難問經 |
407 | 25 | 問 | wèn | news | 阿難問經 |
408 | 25 | 問 | wèn | to propose marriage | 阿難問經 |
409 | 25 | 問 | wén | to inform | 阿難問經 |
410 | 25 | 問 | wèn | to research | 阿難問經 |
411 | 25 | 問 | wèn | Wen | 阿難問經 |
412 | 25 | 問 | wèn | a question | 阿難問經 |
413 | 25 | 問 | wèn | ask; prccha | 阿難問經 |
414 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 佛如來時乃說之 |
415 | 25 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子 |
416 | 25 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子 |
417 | 25 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子 |
418 | 25 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子 |
419 | 25 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子 |
420 | 25 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子 |
421 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 口所記 |
422 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 口所記 |
423 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 口所記 |
424 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 口所記 |
425 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 口所記 |
426 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 口所記 |
427 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 口所記 |
428 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有煩惱非離煩惱 |
429 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有煩惱非離煩惱 |
430 | 24 | 非 | fēi | different | 非有煩惱非離煩惱 |
431 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有煩惱非離煩惱 |
432 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有煩惱非離煩惱 |
433 | 24 | 非 | fēi | Africa | 非有煩惱非離煩惱 |
434 | 24 | 非 | fēi | to slander | 非有煩惱非離煩惱 |
435 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 非有煩惱非離煩惱 |
436 | 24 | 非 | fēi | must | 非有煩惱非離煩惱 |
437 | 24 | 非 | fēi | an error | 非有煩惱非離煩惱 |
438 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有煩惱非離煩惱 |
439 | 24 | 非 | fēi | evil | 非有煩惱非離煩惱 |
440 | 24 | 年 | nián | year | 年至十五欲為聘妻 |
441 | 24 | 年 | nián | New Year festival | 年至十五欲為聘妻 |
442 | 24 | 年 | nián | age | 年至十五欲為聘妻 |
443 | 24 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年至十五欲為聘妻 |
444 | 24 | 年 | nián | an era; a period | 年至十五欲為聘妻 |
445 | 24 | 年 | nián | a date | 年至十五欲為聘妻 |
446 | 24 | 年 | nián | time; years | 年至十五欲為聘妻 |
447 | 24 | 年 | nián | harvest | 年至十五欲為聘妻 |
448 | 24 | 年 | nián | annual; every year | 年至十五欲為聘妻 |
449 | 24 | 年 | nián | year; varṣa | 年至十五欲為聘妻 |
450 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 毀除一房令 |
451 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 毀除一房令 |
452 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 毀除一房令 |
453 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 毀除一房令 |
454 | 24 | 令 | lìng | a season | 毀除一房令 |
455 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 毀除一房令 |
456 | 24 | 令 | lìng | good | 毀除一房令 |
457 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 毀除一房令 |
458 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 毀除一房令 |
459 | 24 | 令 | lìng | a commander | 毀除一房令 |
460 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 毀除一房令 |
461 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 毀除一房令 |
462 | 24 | 令 | lìng | Ling | 毀除一房令 |
463 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 毀除一房令 |
464 | 24 | 聞 | wén | to hear | 行人若聞付法藏 |
465 | 24 | 聞 | wén | Wen | 行人若聞付法藏 |
466 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 行人若聞付法藏 |
467 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 行人若聞付法藏 |
468 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 行人若聞付法藏 |
469 | 24 | 聞 | wén | information | 行人若聞付法藏 |
470 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 行人若聞付法藏 |
471 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 行人若聞付法藏 |
472 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 行人若聞付法藏 |
473 | 24 | 聞 | wén | to question | 行人若聞付法藏 |
474 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 行人若聞付法藏 |
475 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 行人若聞付法藏 |
476 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 若復無驗必當燒 |
477 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復無驗必當燒 |
478 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 若復無驗必當燒 |
479 | 24 | 復 | fù | to restore | 若復無驗必當燒 |
480 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復無驗必當燒 |
481 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 若復無驗必當燒 |
482 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復無驗必當燒 |
483 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復無驗必當燒 |
484 | 24 | 復 | fù | Fu | 若復無驗必當燒 |
485 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復無驗必當燒 |
486 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復無驗必當燒 |
487 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十六大國無以為隣 |
488 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 十六大國無以為隣 |
489 | 24 | 無 | mó | mo | 十六大國無以為隣 |
490 | 24 | 無 | wú | to not have | 十六大國無以為隣 |
491 | 24 | 無 | wú | Wu | 十六大國無以為隣 |
492 | 24 | 無 | mó | mo | 十六大國無以為隣 |
493 | 24 | 三 | sān | three | 三祖商那和修尊者 |
494 | 24 | 三 | sān | third | 三祖商那和修尊者 |
495 | 24 | 三 | sān | more than two | 三祖商那和修尊者 |
496 | 24 | 三 | sān | very few | 三祖商那和修尊者 |
497 | 24 | 三 | sān | San | 三祖商那和修尊者 |
498 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三祖商那和修尊者 |
499 | 24 | 三 | sān | sa | 三祖商那和修尊者 |
500 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三祖商那和修尊者 |
Frequencies of all Words
Top 1150
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 曰 | yuē | to speak; to say | 止觀論之辭曰 |
2 | 129 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 止觀論之辭曰 |
3 | 129 | 曰 | yuē | to be called | 止觀論之辭曰 |
4 | 129 | 曰 | yuē | particle without meaning | 止觀論之辭曰 |
5 | 129 | 曰 | yuē | said; ukta | 止觀論之辭曰 |
6 | 112 | 之 | zhī | him; her; them; that | 止觀論之辭曰 |
7 | 112 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 止觀論之辭曰 |
8 | 112 | 之 | zhī | to go | 止觀論之辭曰 |
9 | 112 | 之 | zhī | this; that | 止觀論之辭曰 |
10 | 112 | 之 | zhī | genetive marker | 止觀論之辭曰 |
11 | 112 | 之 | zhī | it | 止觀論之辭曰 |
12 | 112 | 之 | zhī | in; in regards to | 止觀論之辭曰 |
13 | 112 | 之 | zhī | all | 止觀論之辭曰 |
14 | 112 | 之 | zhī | and | 止觀論之辭曰 |
15 | 112 | 之 | zhī | however | 止觀論之辭曰 |
16 | 112 | 之 | zhī | if | 止觀論之辭曰 |
17 | 112 | 之 | zhī | then | 止觀論之辭曰 |
18 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 止觀論之辭曰 |
19 | 112 | 之 | zhī | is | 止觀論之辭曰 |
20 | 112 | 之 | zhī | to use | 止觀論之辭曰 |
21 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 止觀論之辭曰 |
22 | 112 | 之 | zhī | winding | 止觀論之辭曰 |
23 | 92 | 我 | wǒ | I; me; my | 我滅度後 |
24 | 92 | 我 | wǒ | self | 我滅度後 |
25 | 92 | 我 | wǒ | we; our | 我滅度後 |
26 | 92 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度後 |
27 | 92 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度後 |
28 | 92 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度後 |
29 | 92 | 我 | wǒ | ga | 我滅度後 |
30 | 92 | 我 | wǒ | I; aham | 我滅度後 |
31 | 87 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以初依屬凡 |
32 | 87 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以初依屬凡 |
33 | 87 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以初依屬凡 |
34 | 87 | 以 | yǐ | according to | 以初依屬凡 |
35 | 87 | 以 | yǐ | because of | 以初依屬凡 |
36 | 87 | 以 | yǐ | on a certain date | 以初依屬凡 |
37 | 87 | 以 | yǐ | and; as well as | 以初依屬凡 |
38 | 87 | 以 | yǐ | to rely on | 以初依屬凡 |
39 | 87 | 以 | yǐ | to regard | 以初依屬凡 |
40 | 87 | 以 | yǐ | to be able to | 以初依屬凡 |
41 | 87 | 以 | yǐ | to order; to command | 以初依屬凡 |
42 | 87 | 以 | yǐ | further; moreover | 以初依屬凡 |
43 | 87 | 以 | yǐ | used after a verb | 以初依屬凡 |
44 | 87 | 以 | yǐ | very | 以初依屬凡 |
45 | 87 | 以 | yǐ | already | 以初依屬凡 |
46 | 87 | 以 | yǐ | increasingly | 以初依屬凡 |
47 | 87 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以初依屬凡 |
48 | 87 | 以 | yǐ | Israel | 以初依屬凡 |
49 | 87 | 以 | yǐ | Yi | 以初依屬凡 |
50 | 87 | 以 | yǐ | use; yogena | 以初依屬凡 |
51 | 87 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即摩 |
52 | 87 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即摩 |
53 | 87 | 即 | jí | at that time | 即摩 |
54 | 87 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即摩 |
55 | 87 | 即 | jí | supposed; so-called | 即摩 |
56 | 87 | 即 | jí | if; but | 即摩 |
57 | 87 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即摩 |
58 | 87 | 即 | jí | then; following | 即摩 |
59 | 87 | 即 | jí | so; just so; eva | 即摩 |
60 | 85 | 為 | wèi | for; to | 為初依 |
61 | 85 | 為 | wèi | because of | 為初依 |
62 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為初依 |
63 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 為初依 |
64 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 為初依 |
65 | 85 | 為 | wéi | to do | 為初依 |
66 | 85 | 為 | wèi | for | 為初依 |
67 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 為初依 |
68 | 85 | 為 | wèi | to | 為初依 |
69 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 為初依 |
70 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為初依 |
71 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 為初依 |
72 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 為初依 |
73 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 為初依 |
74 | 85 | 為 | wéi | to govern | 為初依 |
75 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 為初依 |
76 | 82 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二十四尊者 |
77 | 82 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二十四尊者 |
78 | 82 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二十四尊者 |
79 | 82 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二十四尊者 |
80 | 82 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二十四尊者 |
81 | 82 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二十四尊者 |
82 | 82 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二十四尊者 |
83 | 82 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二十四尊者 |
84 | 82 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二十四尊者 |
85 | 82 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二十四尊者 |
86 | 82 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二十四尊者 |
87 | 82 | 有 | yǒu | abundant | 有二十四尊者 |
88 | 82 | 有 | yǒu | purposeful | 有二十四尊者 |
89 | 82 | 有 | yǒu | You | 有二十四尊者 |
90 | 82 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二十四尊者 |
91 | 82 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二十四尊者 |
92 | 82 | 此 | cǐ | this; these | 此約大乘論四依 |
93 | 82 | 此 | cǐ | in this way | 此約大乘論四依 |
94 | 82 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約大乘論四依 |
95 | 82 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約大乘論四依 |
96 | 82 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約大乘論四依 |
97 | 72 | 王 | wáng | Wang | 即頻婆裟羅王 |
98 | 72 | 王 | wáng | a king | 即頻婆裟羅王 |
99 | 72 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即頻婆裟羅王 |
100 | 72 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即頻婆裟羅王 |
101 | 72 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即頻婆裟羅王 |
102 | 72 | 王 | wáng | grand; great | 即頻婆裟羅王 |
103 | 72 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即頻婆裟羅王 |
104 | 72 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即頻婆裟羅王 |
105 | 72 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即頻婆裟羅王 |
106 | 72 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即頻婆裟羅王 |
107 | 72 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即頻婆裟羅王 |
108 | 71 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 天臨當命終勸其往生 |
109 | 71 | 其 | qí | to add emphasis | 天臨當命終勸其往生 |
110 | 71 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 天臨當命終勸其往生 |
111 | 71 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 天臨當命終勸其往生 |
112 | 71 | 其 | qí | he; her; it; them | 天臨當命終勸其往生 |
113 | 71 | 其 | qí | probably; likely | 天臨當命終勸其往生 |
114 | 71 | 其 | qí | will | 天臨當命終勸其往生 |
115 | 71 | 其 | qí | may | 天臨當命終勸其往生 |
116 | 71 | 其 | qí | if | 天臨當命終勸其往生 |
117 | 71 | 其 | qí | or | 天臨當命終勸其往生 |
118 | 71 | 其 | qí | Qi | 天臨當命終勸其往生 |
119 | 71 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 天臨當命終勸其往生 |
120 | 67 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 始祖摩訶迦葉尊者 |
121 | 67 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 始祖摩訶迦葉尊者 |
122 | 63 | 汝 | rǔ | you; thou | 我若眠時汝當經行 |
123 | 63 | 汝 | rǔ | Ru River | 我若眠時汝當經行 |
124 | 63 | 汝 | rǔ | Ru | 我若眠時汝當經行 |
125 | 63 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我若眠時汝當經行 |
126 | 58 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 四祖優波毱多尊者 |
127 | 58 | 多 | duó | many; much | 四祖優波毱多尊者 |
128 | 58 | 多 | duō | more | 四祖優波毱多尊者 |
129 | 58 | 多 | duō | an unspecified extent | 四祖優波毱多尊者 |
130 | 58 | 多 | duō | used in exclamations | 四祖優波毱多尊者 |
131 | 58 | 多 | duō | excessive | 四祖優波毱多尊者 |
132 | 58 | 多 | duō | to what extent | 四祖優波毱多尊者 |
133 | 58 | 多 | duō | abundant | 四祖優波毱多尊者 |
134 | 58 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 四祖優波毱多尊者 |
135 | 58 | 多 | duō | mostly | 四祖優波毱多尊者 |
136 | 58 | 多 | duō | simply; merely | 四祖優波毱多尊者 |
137 | 58 | 多 | duō | frequently | 四祖優波毱多尊者 |
138 | 58 | 多 | duō | very | 四祖優波毱多尊者 |
139 | 58 | 多 | duō | Duo | 四祖優波毱多尊者 |
140 | 58 | 多 | duō | ta | 四祖優波毱多尊者 |
141 | 58 | 多 | duō | many; bahu | 四祖優波毱多尊者 |
142 | 57 | 至 | zhì | to; until | 年至十五欲為聘妻 |
143 | 57 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 年至十五欲為聘妻 |
144 | 57 | 至 | zhì | extremely; very; most | 年至十五欲為聘妻 |
145 | 57 | 至 | zhì | to arrive | 年至十五欲為聘妻 |
146 | 57 | 至 | zhì | approach; upagama | 年至十五欲為聘妻 |
147 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
148 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
149 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
150 | 57 | 時 | shí | at that time | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
151 | 57 | 時 | shí | fashionable | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
152 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
153 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
154 | 57 | 時 | shí | tense | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
155 | 57 | 時 | shí | particular; special | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
156 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
157 | 57 | 時 | shí | hour (measure word) | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
158 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
159 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
160 | 57 | 時 | shí | seasonal | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
161 | 57 | 時 | shí | frequently; often | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
162 | 57 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
163 | 57 | 時 | shí | on time | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
164 | 57 | 時 | shí | this; that | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
165 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
166 | 57 | 時 | shí | hour | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
167 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
168 | 57 | 時 | shí | Shi | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
169 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
170 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
171 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
172 | 57 | 時 | shí | then; atha | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
173 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 七祖佛駄難提尊 |
174 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 七祖佛駄難提尊 |
175 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 七祖佛駄難提尊 |
176 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 七祖佛駄難提尊 |
177 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 七祖佛駄難提尊 |
178 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 七祖佛駄難提尊 |
179 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 七祖佛駄難提尊 |
180 | 53 | 師 | shī | teacher | 諸師皆金 |
181 | 53 | 師 | shī | multitude | 諸師皆金 |
182 | 53 | 師 | shī | a host; a leader | 諸師皆金 |
183 | 53 | 師 | shī | an expert | 諸師皆金 |
184 | 53 | 師 | shī | an example; a model | 諸師皆金 |
185 | 53 | 師 | shī | master | 諸師皆金 |
186 | 53 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 諸師皆金 |
187 | 53 | 師 | shī | Shi | 諸師皆金 |
188 | 53 | 師 | shī | to imitate | 諸師皆金 |
189 | 53 | 師 | shī | troops | 諸師皆金 |
190 | 53 | 師 | shī | shi | 諸師皆金 |
191 | 53 | 師 | shī | an army division | 諸師皆金 |
192 | 53 | 師 | shī | the 7th hexagram | 諸師皆金 |
193 | 53 | 師 | shī | a lion | 諸師皆金 |
194 | 53 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 諸師皆金 |
195 | 52 | 於 | yú | in; at | 出現於世 |
196 | 52 | 於 | yú | in; at | 出現於世 |
197 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 出現於世 |
198 | 52 | 於 | yú | to go; to | 出現於世 |
199 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 出現於世 |
200 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 出現於世 |
201 | 52 | 於 | yú | from | 出現於世 |
202 | 52 | 於 | yú | give | 出現於世 |
203 | 52 | 於 | yú | oppposing | 出現於世 |
204 | 52 | 於 | yú | and | 出現於世 |
205 | 52 | 於 | yú | compared to | 出現於世 |
206 | 52 | 於 | yú | by | 出現於世 |
207 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 出現於世 |
208 | 52 | 於 | yú | for | 出現於世 |
209 | 52 | 於 | yú | Yu | 出現於世 |
210 | 52 | 於 | wū | a crow | 出現於世 |
211 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 出現於世 |
212 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 出現於世 |
213 | 52 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 西土二十四祖紀第二 |
214 | 52 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 西土二十四祖紀第二 |
215 | 52 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 西土二十四祖紀第二 |
216 | 52 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 西土二十四祖紀第二 |
217 | 52 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 西土二十四祖紀第二 |
218 | 52 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 西土二十四祖紀第二 |
219 | 52 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 西土二十四祖紀第二 |
220 | 52 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 西土二十四祖紀第二 |
221 | 52 | 祖 | zǔ | be familiar with | 西土二十四祖紀第二 |
222 | 52 | 祖 | zǔ | Zu | 西土二十四祖紀第二 |
223 | 52 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 西土二十四祖紀第二 |
224 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而毱多諸祖 |
225 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而毱多諸祖 |
226 | 51 | 而 | ér | you | 而毱多諸祖 |
227 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而毱多諸祖 |
228 | 51 | 而 | ér | right away; then | 而毱多諸祖 |
229 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而毱多諸祖 |
230 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而毱多諸祖 |
231 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而毱多諸祖 |
232 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 而毱多諸祖 |
233 | 51 | 而 | ér | so as to | 而毱多諸祖 |
234 | 51 | 而 | ér | only then | 而毱多諸祖 |
235 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而毱多諸祖 |
236 | 51 | 而 | néng | can; able | 而毱多諸祖 |
237 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而毱多諸祖 |
238 | 51 | 而 | ér | me | 而毱多諸祖 |
239 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而毱多諸祖 |
240 | 51 | 而 | ér | possessive | 而毱多諸祖 |
241 | 51 | 而 | ér | and; ca | 而毱多諸祖 |
242 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 付法藏人 |
243 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 付法藏人 |
244 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 付法藏人 |
245 | 48 | 人 | rén | everybody | 付法藏人 |
246 | 48 | 人 | rén | adult | 付法藏人 |
247 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 付法藏人 |
248 | 48 | 人 | rén | an upright person | 付法藏人 |
249 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 付法藏人 |
250 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當納之 |
251 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當納之 |
252 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當納之 |
253 | 46 | 當 | dāng | to face | 我當納之 |
254 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當納之 |
255 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當納之 |
256 | 46 | 當 | dāng | should | 我當納之 |
257 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當納之 |
258 | 46 | 當 | dǎng | to think | 我當納之 |
259 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當納之 |
260 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 我當納之 |
261 | 46 | 當 | dàng | that | 我當納之 |
262 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 我當納之 |
263 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當納之 |
264 | 46 | 當 | dāng | to judge | 我當納之 |
265 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當納之 |
266 | 46 | 當 | dàng | the same | 我當納之 |
267 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 我當納之 |
268 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當納之 |
269 | 46 | 當 | dàng | a trap | 我當納之 |
270 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 我當納之 |
271 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當納之 |
272 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 今言付法 |
273 | 45 | 今 | jīn | Jin | 今言付法 |
274 | 45 | 今 | jīn | modern | 今言付法 |
275 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言付法 |
276 | 45 | 經 | jīng | to go through; to experience | 一根名付法藏因緣經 |
277 | 45 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 一根名付法藏因緣經 |
278 | 45 | 經 | jīng | warp | 一根名付法藏因緣經 |
279 | 45 | 經 | jīng | longitude | 一根名付法藏因緣經 |
280 | 45 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 一根名付法藏因緣經 |
281 | 45 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 一根名付法藏因緣經 |
282 | 45 | 經 | jīng | a woman's period | 一根名付法藏因緣經 |
283 | 45 | 經 | jīng | to bear; to endure | 一根名付法藏因緣經 |
284 | 45 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 一根名付法藏因緣經 |
285 | 45 | 經 | jīng | classics | 一根名付法藏因緣經 |
286 | 45 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 一根名付法藏因緣經 |
287 | 45 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 一根名付法藏因緣經 |
288 | 45 | 經 | jīng | a standard; a norm | 一根名付法藏因緣經 |
289 | 45 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 一根名付法藏因緣經 |
290 | 45 | 經 | jīng | to measure | 一根名付法藏因緣經 |
291 | 45 | 經 | jīng | human pulse | 一根名付法藏因緣經 |
292 | 45 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 一根名付法藏因緣經 |
293 | 45 | 經 | jīng | sutra; discourse | 一根名付法藏因緣經 |
294 | 44 | 得 | de | potential marker | 匃得金珠欲補像面 |
295 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 匃得金珠欲補像面 |
296 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 匃得金珠欲補像面 |
297 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 匃得金珠欲補像面 |
298 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 匃得金珠欲補像面 |
299 | 44 | 得 | dé | de | 匃得金珠欲補像面 |
300 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 匃得金珠欲補像面 |
301 | 44 | 得 | dé | to result in | 匃得金珠欲補像面 |
302 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 匃得金珠欲補像面 |
303 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 匃得金珠欲補像面 |
304 | 44 | 得 | dé | to be finished | 匃得金珠欲補像面 |
305 | 44 | 得 | de | result of degree | 匃得金珠欲補像面 |
306 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 匃得金珠欲補像面 |
307 | 44 | 得 | děi | satisfying | 匃得金珠欲補像面 |
308 | 44 | 得 | dé | to contract | 匃得金珠欲補像面 |
309 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 匃得金珠欲補像面 |
310 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 匃得金珠欲補像面 |
311 | 44 | 得 | dé | to hear | 匃得金珠欲補像面 |
312 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 匃得金珠欲補像面 |
313 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 匃得金珠欲補像面 |
314 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 匃得金珠欲補像面 |
315 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 並是聖人能多利益 |
316 | 42 | 是 | shì | is exactly | 並是聖人能多利益 |
317 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 並是聖人能多利益 |
318 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 並是聖人能多利益 |
319 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 並是聖人能多利益 |
320 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 並是聖人能多利益 |
321 | 42 | 是 | shì | true | 並是聖人能多利益 |
322 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 並是聖人能多利益 |
323 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 並是聖人能多利益 |
324 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 並是聖人能多利益 |
325 | 42 | 是 | shì | Shi | 並是聖人能多利益 |
326 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 並是聖人能多利益 |
327 | 42 | 是 | shì | this; idam | 並是聖人能多利益 |
328 | 42 | 一 | yī | one | 一根名付法藏因緣經 |
329 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一根名付法藏因緣經 |
330 | 42 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一根名付法藏因緣經 |
331 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 一根名付法藏因緣經 |
332 | 42 | 一 | yì | whole; all | 一根名付法藏因緣經 |
333 | 42 | 一 | yī | first | 一根名付法藏因緣經 |
334 | 42 | 一 | yī | the same | 一根名付法藏因緣經 |
335 | 42 | 一 | yī | each | 一根名付法藏因緣經 |
336 | 42 | 一 | yī | certain | 一根名付法藏因緣經 |
337 | 42 | 一 | yī | throughout | 一根名付法藏因緣經 |
338 | 42 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一根名付法藏因緣經 |
339 | 42 | 一 | yī | sole; single | 一根名付法藏因緣經 |
340 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 一根名付法藏因緣經 |
341 | 42 | 一 | yī | Yi | 一根名付法藏因緣經 |
342 | 42 | 一 | yī | other | 一根名付法藏因緣經 |
343 | 42 | 一 | yī | to unify | 一根名付法藏因緣經 |
344 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一根名付法藏因緣經 |
345 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一根名付法藏因緣經 |
346 | 42 | 一 | yī | or | 一根名付法藏因緣經 |
347 | 42 | 一 | yī | one; eka | 一根名付法藏因緣經 |
348 | 42 | 與 | yǔ | and | 與商那同時 |
349 | 42 | 與 | yǔ | to give | 與商那同時 |
350 | 42 | 與 | yǔ | together with | 與商那同時 |
351 | 42 | 與 | yú | interrogative particle | 與商那同時 |
352 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 與商那同時 |
353 | 42 | 與 | yù | to particate in | 與商那同時 |
354 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 與商那同時 |
355 | 42 | 與 | yù | to help | 與商那同時 |
356 | 42 | 與 | yǔ | for | 與商那同時 |
357 | 42 | 與 | yǔ | and; ca | 與商那同時 |
358 | 41 | 見 | jiàn | to see | 梵王天眼見一梵 |
359 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 梵王天眼見一梵 |
360 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 梵王天眼見一梵 |
361 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 梵王天眼見一梵 |
362 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 梵王天眼見一梵 |
363 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 梵王天眼見一梵 |
364 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 梵王天眼見一梵 |
365 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 梵王天眼見一梵 |
366 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 梵王天眼見一梵 |
367 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 梵王天眼見一梵 |
368 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 梵王天眼見一梵 |
369 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 梵王天眼見一梵 |
370 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 梵王天眼見一梵 |
371 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 梵王天眼見一梵 |
372 | 37 | 已 | yǐ | already | 各住一房父母知已 |
373 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 各住一房父母知已 |
374 | 37 | 已 | yǐ | from | 各住一房父母知已 |
375 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 各住一房父母知已 |
376 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 各住一房父母知已 |
377 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 各住一房父母知已 |
378 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 各住一房父母知已 |
379 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 各住一房父母知已 |
380 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 各住一房父母知已 |
381 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 各住一房父母知已 |
382 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 各住一房父母知已 |
383 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 各住一房父母知已 |
384 | 37 | 已 | yǐ | this | 各住一房父母知已 |
385 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 各住一房父母知已 |
386 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 各住一房父母知已 |
387 | 37 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 始迦葉終師子 |
388 | 37 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 始迦葉終師子 |
389 | 37 | 眾 | zhòng | many; numerous | 問諸天眾 |
390 | 37 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 問諸天眾 |
391 | 37 | 眾 | zhòng | general; common; public | 問諸天眾 |
392 | 37 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 問諸天眾 |
393 | 35 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家 |
394 | 35 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家 |
395 | 35 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家 |
396 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 今言付法 |
397 | 34 | 法 | fǎ | France | 今言付法 |
398 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今言付法 |
399 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今言付法 |
400 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今言付法 |
401 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 今言付法 |
402 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 今言付法 |
403 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今言付法 |
404 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 今言付法 |
405 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 今言付法 |
406 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 今言付法 |
407 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今言付法 |
408 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今言付法 |
409 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 今言付法 |
410 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今言付法 |
411 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今言付法 |
412 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今言付法 |
413 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今言付法 |
414 | 34 | 也 | yě | also; too | 不得名聖也 |
415 | 34 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不得名聖也 |
416 | 34 | 也 | yě | either | 不得名聖也 |
417 | 34 | 也 | yě | even | 不得名聖也 |
418 | 34 | 也 | yě | used to soften the tone | 不得名聖也 |
419 | 34 | 也 | yě | used for emphasis | 不得名聖也 |
420 | 34 | 也 | yě | used to mark contrast | 不得名聖也 |
421 | 34 | 也 | yě | used to mark compromise | 不得名聖也 |
422 | 34 | 也 | yě | ya | 不得名聖也 |
423 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言付法 |
424 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言付法 |
425 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言付法 |
426 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 今言付法 |
427 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言付法 |
428 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言付法 |
429 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言付法 |
430 | 34 | 言 | yán | to regard as | 今言付法 |
431 | 34 | 言 | yán | to act as | 今言付法 |
432 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 今言付法 |
433 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 今言付法 |
434 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 行人若聞付法藏 |
435 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 行人若聞付法藏 |
436 | 34 | 若 | ruò | if | 行人若聞付法藏 |
437 | 34 | 若 | ruò | you | 行人若聞付法藏 |
438 | 34 | 若 | ruò | this; that | 行人若聞付法藏 |
439 | 34 | 若 | ruò | and; or | 行人若聞付法藏 |
440 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 行人若聞付法藏 |
441 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 行人若聞付法藏 |
442 | 34 | 若 | ruò | to choose | 行人若聞付法藏 |
443 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 行人若聞付法藏 |
444 | 34 | 若 | ruò | thus | 行人若聞付法藏 |
445 | 34 | 若 | ruò | pollia | 行人若聞付法藏 |
446 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 行人若聞付法藏 |
447 | 34 | 若 | ruò | only then | 行人若聞付法藏 |
448 | 34 | 若 | rě | ja | 行人若聞付法藏 |
449 | 34 | 若 | rě | jñā | 行人若聞付法藏 |
450 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 行人若聞付法藏 |
451 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 父母禱樹神而生故 |
452 | 34 | 生 | shēng | to live | 父母禱樹神而生故 |
453 | 34 | 生 | shēng | raw | 父母禱樹神而生故 |
454 | 34 | 生 | shēng | a student | 父母禱樹神而生故 |
455 | 34 | 生 | shēng | life | 父母禱樹神而生故 |
456 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 父母禱樹神而生故 |
457 | 34 | 生 | shēng | alive | 父母禱樹神而生故 |
458 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 父母禱樹神而生故 |
459 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 父母禱樹神而生故 |
460 | 34 | 生 | shēng | to grow | 父母禱樹神而生故 |
461 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 父母禱樹神而生故 |
462 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 父母禱樹神而生故 |
463 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 父母禱樹神而生故 |
464 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 父母禱樹神而生故 |
465 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 父母禱樹神而生故 |
466 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 父母禱樹神而生故 |
467 | 34 | 生 | shēng | gender | 父母禱樹神而生故 |
468 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 父母禱樹神而生故 |
469 | 34 | 生 | shēng | to set up | 父母禱樹神而生故 |
470 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 父母禱樹神而生故 |
471 | 34 | 生 | shēng | a captive | 父母禱樹神而生故 |
472 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 父母禱樹神而生故 |
473 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 父母禱樹神而生故 |
474 | 34 | 生 | shēng | unripe | 父母禱樹神而生故 |
475 | 34 | 生 | shēng | nature | 父母禱樹神而生故 |
476 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 父母禱樹神而生故 |
477 | 34 | 生 | shēng | destiny | 父母禱樹神而生故 |
478 | 34 | 生 | shēng | birth | 父母禱樹神而生故 |
479 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 父母禱樹神而生故 |
480 | 33 | 云 | yún | cloud | 輔行云 |
481 | 33 | 云 | yún | Yunnan | 輔行云 |
482 | 33 | 云 | yún | Yun | 輔行云 |
483 | 33 | 云 | yún | to say | 輔行云 |
484 | 33 | 云 | yún | to have | 輔行云 |
485 | 33 | 云 | yún | a particle with no meaning | 輔行云 |
486 | 33 | 云 | yún | in this way | 輔行云 |
487 | 33 | 云 | yún | cloud; megha | 輔行云 |
488 | 33 | 云 | yún | to say; iti | 輔行云 |
489 | 32 | 欲 | yù | desire | 匃得金珠欲補像面 |
490 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 匃得金珠欲補像面 |
491 | 32 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 匃得金珠欲補像面 |
492 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 匃得金珠欲補像面 |
493 | 32 | 欲 | yù | lust | 匃得金珠欲補像面 |
494 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 匃得金珠欲補像面 |
495 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言傳中者 |
496 | 32 | 者 | zhě | that | 言傳中者 |
497 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言傳中者 |
498 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言傳中者 |
499 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言傳中者 |
500 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言傳中者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
我 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
即 | jí | so; just so; eva | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
尊者 | zūnzhě | senior monk; elder |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
白山 | 98 | Baishan | |
跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
北印度语 | 北印度語 | 98 | Hindi; a north Indian language |
北海 | 98 |
|
|
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
定光佛 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东湖 | 東湖 | 100 | Donghu |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
多利 | 100 | Dolly | |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵衍那国 | 梵衍那國 | 102 | Kingdom of Bamiyan; Bamyan |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
汉 | 漢 | 104 |
|
鹤勒 | 鶴勒 | 104 | Haklena |
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
华氏城 | 華氏城 | 104 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
金水 | 106 | Jinshui | |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
鸠摩罗驮 | 鳩摩羅馱 | 106 | Kumorata |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
妙喜国 | 妙喜國 | 109 | Abhirati |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
摩突罗国 | 摩突羅國 | 109 | Mathurā |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
那提国 | 那提國 | 110 | Nadi |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉 | 112 |
|
|
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
七佛经 | 七佛經 | 113 | Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka |
清流 | 113 | Qingliu | |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣礼 | 聖禮 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋 | 115 |
|
|
嵩明 | 115 | Songming | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺人 | 116 | an Indian | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王嘉 | 119 | Wang Jia | |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
王能 | 119 | Wang Neng | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
西印度 | 120 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小乘 | 120 | Hinayana | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
宣化 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
夜奢 | 121 | Punyayasas | |
耶舍 | 121 |
|
|
懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
志磐 | 122 | Zhi Pan | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
中印度 | 122 | Central India | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中夏 | 122 | China | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 326.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八塔 | 98 |
|
|
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
波利 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不空 | 98 |
|
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
传法 | 傳法 | 99 |
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大白牛车 | 大白牛車 | 100 | the great ox cart |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道术 | 道術 | 100 |
|
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
甘露水 | 103 | nectar | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
幻惑 | 104 |
|
|
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
火阬 | 104 | fire pit; agnikhadā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒定慧 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
金神 | 106 | golden diety; Buddha statue | |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静室 | 靜室 | 106 |
|
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
赖吒和罗 | 賴吒和羅 | 108 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
那含 | 110 | anāgāmin | |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
拈花 | 110 | Holding a Flower | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十二头陀行 | 十二頭陀行 | 115 | twelve ascetic practices |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施食 | 115 |
|
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿因 | 115 | karma of past lives | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
维那 | 維那 | 119 |
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
我法 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五百年 | 119 | five hundred years | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香楼 | 香樓 | 120 | fragrant pyre |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一食 | 121 | one meal | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
依止 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
月轮三昧 | 月輪三昧 | 121 | moon samadhi |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正法眼藏 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |