Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 129 | 曰 | yuē | to speak; to say | 止觀論之辭曰 |
| 2 | 129 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 止觀論之辭曰 |
| 3 | 129 | 曰 | yuē | to be called | 止觀論之辭曰 |
| 4 | 129 | 曰 | yuē | said; ukta | 止觀論之辭曰 |
| 5 | 112 | 之 | zhī | to go | 止觀論之辭曰 |
| 6 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 止觀論之辭曰 |
| 7 | 112 | 之 | zhī | is | 止觀論之辭曰 |
| 8 | 112 | 之 | zhī | to use | 止觀論之辭曰 |
| 9 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 止觀論之辭曰 |
| 10 | 112 | 之 | zhī | winding | 止觀論之辭曰 |
| 11 | 92 | 我 | wǒ | self | 我滅度後 |
| 12 | 92 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度後 |
| 13 | 92 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度後 |
| 14 | 92 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度後 |
| 15 | 92 | 我 | wǒ | ga | 我滅度後 |
| 16 | 88 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即付法藏傳 |
| 17 | 88 | 即 | jí | at that time | 即付法藏傳 |
| 18 | 88 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即付法藏傳 |
| 19 | 88 | 即 | jí | supposed; so-called | 即付法藏傳 |
| 20 | 88 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即付法藏傳 |
| 21 | 87 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以初依屬凡 |
| 22 | 87 | 以 | yǐ | to rely on | 以初依屬凡 |
| 23 | 87 | 以 | yǐ | to regard | 以初依屬凡 |
| 24 | 87 | 以 | yǐ | to be able to | 以初依屬凡 |
| 25 | 87 | 以 | yǐ | to order; to command | 以初依屬凡 |
| 26 | 87 | 以 | yǐ | used after a verb | 以初依屬凡 |
| 27 | 87 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以初依屬凡 |
| 28 | 87 | 以 | yǐ | Israel | 以初依屬凡 |
| 29 | 87 | 以 | yǐ | Yi | 以初依屬凡 |
| 30 | 87 | 以 | yǐ | use; yogena | 以初依屬凡 |
| 31 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為初依 |
| 32 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 為初依 |
| 33 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 為初依 |
| 34 | 85 | 為 | wéi | to do | 為初依 |
| 35 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 為初依 |
| 36 | 85 | 為 | wéi | to govern | 為初依 |
| 37 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 為初依 |
| 38 | 72 | 王 | wáng | Wang | 即頻婆裟羅王 |
| 39 | 72 | 王 | wáng | a king | 即頻婆裟羅王 |
| 40 | 72 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即頻婆裟羅王 |
| 41 | 72 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即頻婆裟羅王 |
| 42 | 72 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即頻婆裟羅王 |
| 43 | 72 | 王 | wáng | grand; great | 即頻婆裟羅王 |
| 44 | 72 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即頻婆裟羅王 |
| 45 | 72 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即頻婆裟羅王 |
| 46 | 72 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即頻婆裟羅王 |
| 47 | 72 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即頻婆裟羅王 |
| 48 | 72 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即頻婆裟羅王 |
| 49 | 71 | 其 | qí | Qi | 天臨當命終勸其往生 |
| 50 | 67 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 始祖摩訶迦葉尊者 |
| 51 | 67 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 始祖摩訶迦葉尊者 |
| 52 | 63 | 汝 | rǔ | Ru River | 我若眠時汝當經行 |
| 53 | 63 | 汝 | rǔ | Ru | 我若眠時汝當經行 |
| 54 | 58 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 四祖優波毱多尊者 |
| 55 | 58 | 多 | duó | many; much | 四祖優波毱多尊者 |
| 56 | 58 | 多 | duō | more | 四祖優波毱多尊者 |
| 57 | 58 | 多 | duō | excessive | 四祖優波毱多尊者 |
| 58 | 58 | 多 | duō | abundant | 四祖優波毱多尊者 |
| 59 | 58 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 四祖優波毱多尊者 |
| 60 | 58 | 多 | duō | Duo | 四祖優波毱多尊者 |
| 61 | 58 | 多 | duō | ta | 四祖優波毱多尊者 |
| 62 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 63 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 64 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 65 | 57 | 時 | shí | fashionable | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 66 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 67 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 68 | 57 | 時 | shí | tense | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 69 | 57 | 時 | shí | particular; special | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 70 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 71 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 72 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 73 | 57 | 時 | shí | seasonal | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 74 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 75 | 57 | 時 | shí | hour | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 76 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 77 | 57 | 時 | shí | Shi | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 78 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 79 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 80 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 81 | 57 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 年至十五欲為聘妻 |
| 82 | 57 | 至 | zhì | to arrive | 年至十五欲為聘妻 |
| 83 | 57 | 至 | zhì | approach; upagama | 年至十五欲為聘妻 |
| 84 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 七祖佛駄難提尊 |
| 85 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 七祖佛駄難提尊 |
| 86 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 七祖佛駄難提尊 |
| 87 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 七祖佛駄難提尊 |
| 88 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 七祖佛駄難提尊 |
| 89 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 七祖佛駄難提尊 |
| 90 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 七祖佛駄難提尊 |
| 91 | 52 | 於 | yú | to go; to | 出現於世 |
| 92 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 出現於世 |
| 93 | 52 | 於 | yú | Yu | 出現於世 |
| 94 | 52 | 於 | wū | a crow | 出現於世 |
| 95 | 52 | 師 | shī | teacher | 諸師皆金 |
| 96 | 52 | 師 | shī | multitude | 諸師皆金 |
| 97 | 52 | 師 | shī | a host; a leader | 諸師皆金 |
| 98 | 52 | 師 | shī | an expert | 諸師皆金 |
| 99 | 52 | 師 | shī | an example; a model | 諸師皆金 |
| 100 | 52 | 師 | shī | master | 諸師皆金 |
| 101 | 52 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 諸師皆金 |
| 102 | 52 | 師 | shī | Shi | 諸師皆金 |
| 103 | 52 | 師 | shī | to imitate | 諸師皆金 |
| 104 | 52 | 師 | shī | troops | 諸師皆金 |
| 105 | 52 | 師 | shī | shi | 諸師皆金 |
| 106 | 52 | 師 | shī | an army division | 諸師皆金 |
| 107 | 52 | 師 | shī | the 7th hexagram | 諸師皆金 |
| 108 | 52 | 師 | shī | a lion | 諸師皆金 |
| 109 | 52 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 諸師皆金 |
| 110 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而毱多諸祖 |
| 111 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而毱多諸祖 |
| 112 | 51 | 而 | néng | can; able | 而毱多諸祖 |
| 113 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而毱多諸祖 |
| 114 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而毱多諸祖 |
| 115 | 47 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 西土二十四祖紀第二 |
| 116 | 47 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 西土二十四祖紀第二 |
| 117 | 47 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 西土二十四祖紀第二 |
| 118 | 47 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 西土二十四祖紀第二 |
| 119 | 47 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 西土二十四祖紀第二 |
| 120 | 47 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 西土二十四祖紀第二 |
| 121 | 47 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 西土二十四祖紀第二 |
| 122 | 47 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 西土二十四祖紀第二 |
| 123 | 47 | 祖 | zǔ | be familiar with | 西土二十四祖紀第二 |
| 124 | 47 | 祖 | zǔ | Zu | 西土二十四祖紀第二 |
| 125 | 47 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 西土二十四祖紀第二 |
| 126 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 付法藏人 |
| 127 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 付法藏人 |
| 128 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 付法藏人 |
| 129 | 46 | 人 | rén | everybody | 付法藏人 |
| 130 | 46 | 人 | rén | adult | 付法藏人 |
| 131 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 付法藏人 |
| 132 | 46 | 人 | rén | an upright person | 付法藏人 |
| 133 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 付法藏人 |
| 134 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 今言付法 |
| 135 | 45 | 今 | jīn | Jin | 今言付法 |
| 136 | 45 | 今 | jīn | modern | 今言付法 |
| 137 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言付法 |
| 138 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 匃得金珠欲補像面 |
| 139 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 匃得金珠欲補像面 |
| 140 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 匃得金珠欲補像面 |
| 141 | 44 | 得 | dé | de | 匃得金珠欲補像面 |
| 142 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 匃得金珠欲補像面 |
| 143 | 44 | 得 | dé | to result in | 匃得金珠欲補像面 |
| 144 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 匃得金珠欲補像面 |
| 145 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 匃得金珠欲補像面 |
| 146 | 44 | 得 | dé | to be finished | 匃得金珠欲補像面 |
| 147 | 44 | 得 | děi | satisfying | 匃得金珠欲補像面 |
| 148 | 44 | 得 | dé | to contract | 匃得金珠欲補像面 |
| 149 | 44 | 得 | dé | to hear | 匃得金珠欲補像面 |
| 150 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 匃得金珠欲補像面 |
| 151 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 匃得金珠欲補像面 |
| 152 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 匃得金珠欲補像面 |
| 153 | 42 | 與 | yǔ | to give | 與商那同時 |
| 154 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 與商那同時 |
| 155 | 42 | 與 | yù | to particate in | 與商那同時 |
| 156 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 與商那同時 |
| 157 | 42 | 與 | yù | to help | 與商那同時 |
| 158 | 42 | 與 | yǔ | for | 與商那同時 |
| 159 | 41 | 見 | jiàn | to see | 梵王天眼見一梵 |
| 160 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 梵王天眼見一梵 |
| 161 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 梵王天眼見一梵 |
| 162 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 梵王天眼見一梵 |
| 163 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 梵王天眼見一梵 |
| 164 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 梵王天眼見一梵 |
| 165 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 梵王天眼見一梵 |
| 166 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 梵王天眼見一梵 |
| 167 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 梵王天眼見一梵 |
| 168 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 梵王天眼見一梵 |
| 169 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 梵王天眼見一梵 |
| 170 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 梵王天眼見一梵 |
| 171 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 梵王天眼見一梵 |
| 172 | 41 | 一 | yī | one | 一根名付法藏因緣經 |
| 173 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一根名付法藏因緣經 |
| 174 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一根名付法藏因緣經 |
| 175 | 41 | 一 | yī | first | 一根名付法藏因緣經 |
| 176 | 41 | 一 | yī | the same | 一根名付法藏因緣經 |
| 177 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一根名付法藏因緣經 |
| 178 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一根名付法藏因緣經 |
| 179 | 41 | 一 | yī | Yi | 一根名付法藏因緣經 |
| 180 | 41 | 一 | yī | other | 一根名付法藏因緣經 |
| 181 | 41 | 一 | yī | to unify | 一根名付法藏因緣經 |
| 182 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一根名付法藏因緣經 |
| 183 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一根名付法藏因緣經 |
| 184 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一根名付法藏因緣經 |
| 185 | 37 | 眾 | zhòng | many; numerous | 問諸天眾 |
| 186 | 37 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 問諸天眾 |
| 187 | 37 | 眾 | zhòng | general; common; public | 問諸天眾 |
| 188 | 37 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 始迦葉終師子 |
| 189 | 37 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 始迦葉終師子 |
| 190 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 各住一房父母知已 |
| 191 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 各住一房父母知已 |
| 192 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 各住一房父母知已 |
| 193 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 各住一房父母知已 |
| 194 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 各住一房父母知已 |
| 195 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 各住一房父母知已 |
| 196 | 35 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家 |
| 197 | 35 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家 |
| 198 | 35 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家 |
| 199 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 今言付法 |
| 200 | 34 | 法 | fǎ | France | 今言付法 |
| 201 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今言付法 |
| 202 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今言付法 |
| 203 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今言付法 |
| 204 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 今言付法 |
| 205 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 今言付法 |
| 206 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今言付法 |
| 207 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 今言付法 |
| 208 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 今言付法 |
| 209 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 今言付法 |
| 210 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今言付法 |
| 211 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今言付法 |
| 212 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 今言付法 |
| 213 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今言付法 |
| 214 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今言付法 |
| 215 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今言付法 |
| 216 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今言付法 |
| 217 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 父母禱樹神而生故 |
| 218 | 34 | 生 | shēng | to live | 父母禱樹神而生故 |
| 219 | 34 | 生 | shēng | raw | 父母禱樹神而生故 |
| 220 | 34 | 生 | shēng | a student | 父母禱樹神而生故 |
| 221 | 34 | 生 | shēng | life | 父母禱樹神而生故 |
| 222 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 父母禱樹神而生故 |
| 223 | 34 | 生 | shēng | alive | 父母禱樹神而生故 |
| 224 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 父母禱樹神而生故 |
| 225 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 父母禱樹神而生故 |
| 226 | 34 | 生 | shēng | to grow | 父母禱樹神而生故 |
| 227 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 父母禱樹神而生故 |
| 228 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 父母禱樹神而生故 |
| 229 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 父母禱樹神而生故 |
| 230 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 父母禱樹神而生故 |
| 231 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 父母禱樹神而生故 |
| 232 | 34 | 生 | shēng | gender | 父母禱樹神而生故 |
| 233 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 父母禱樹神而生故 |
| 234 | 34 | 生 | shēng | to set up | 父母禱樹神而生故 |
| 235 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 父母禱樹神而生故 |
| 236 | 34 | 生 | shēng | a captive | 父母禱樹神而生故 |
| 237 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 父母禱樹神而生故 |
| 238 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 父母禱樹神而生故 |
| 239 | 34 | 生 | shēng | unripe | 父母禱樹神而生故 |
| 240 | 34 | 生 | shēng | nature | 父母禱樹神而生故 |
| 241 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 父母禱樹神而生故 |
| 242 | 34 | 生 | shēng | destiny | 父母禱樹神而生故 |
| 243 | 34 | 生 | shēng | birth | 父母禱樹神而生故 |
| 244 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 父母禱樹神而生故 |
| 245 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言付法 |
| 246 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言付法 |
| 247 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言付法 |
| 248 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言付法 |
| 249 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言付法 |
| 250 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言付法 |
| 251 | 34 | 言 | yán | to regard as | 今言付法 |
| 252 | 34 | 言 | yán | to act as | 今言付法 |
| 253 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 今言付法 |
| 254 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 今言付法 |
| 255 | 34 | 也 | yě | ya | 不得名聖也 |
| 256 | 33 | 云 | yún | cloud | 輔行云 |
| 257 | 33 | 云 | yún | Yunnan | 輔行云 |
| 258 | 33 | 云 | yún | Yun | 輔行云 |
| 259 | 33 | 云 | yún | to say | 輔行云 |
| 260 | 33 | 云 | yún | to have | 輔行云 |
| 261 | 33 | 云 | yún | cloud; megha | 輔行云 |
| 262 | 33 | 云 | yún | to say; iti | 輔行云 |
| 263 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 身亦光明 |
| 264 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身亦光明 |
| 265 | 32 | 身 | shēn | self | 身亦光明 |
| 266 | 32 | 身 | shēn | life | 身亦光明 |
| 267 | 32 | 身 | shēn | an object | 身亦光明 |
| 268 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 身亦光明 |
| 269 | 32 | 身 | shēn | moral character | 身亦光明 |
| 270 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 身亦光明 |
| 271 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 身亦光明 |
| 272 | 32 | 身 | juān | India | 身亦光明 |
| 273 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 身亦光明 |
| 274 | 32 | 者 | zhě | ca | 言傳中者 |
| 275 | 32 | 欲 | yù | desire | 匃得金珠欲補像面 |
| 276 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 匃得金珠欲補像面 |
| 277 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 匃得金珠欲補像面 |
| 278 | 32 | 欲 | yù | lust | 匃得金珠欲補像面 |
| 279 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 匃得金珠欲補像面 |
| 280 | 31 | 中 | zhōng | middle | 傳中既云並是聖人 |
| 281 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 傳中既云並是聖人 |
| 282 | 31 | 中 | zhōng | China | 傳中既云並是聖人 |
| 283 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 傳中既云並是聖人 |
| 284 | 31 | 中 | zhōng | midday | 傳中既云並是聖人 |
| 285 | 31 | 中 | zhōng | inside | 傳中既云並是聖人 |
| 286 | 31 | 中 | zhōng | during | 傳中既云並是聖人 |
| 287 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 傳中既云並是聖人 |
| 288 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 傳中既云並是聖人 |
| 289 | 31 | 中 | zhōng | half | 傳中既云並是聖人 |
| 290 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 傳中既云並是聖人 |
| 291 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 傳中既云並是聖人 |
| 292 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 傳中既云並是聖人 |
| 293 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 傳中既云並是聖人 |
| 294 | 31 | 中 | zhōng | middle | 傳中既云並是聖人 |
| 295 | 30 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 296 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 297 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 298 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 299 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 300 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 301 | 30 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 302 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 303 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 304 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 305 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 306 | 29 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 307 | 29 | 塔 | tǎ | a tower | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 308 | 29 | 塔 | tǎ | a tart | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 309 | 29 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 310 | 29 | 入 | rù | to enter | 剛雙足還自入棺 |
| 311 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 剛雙足還自入棺 |
| 312 | 29 | 入 | rù | radical | 剛雙足還自入棺 |
| 313 | 29 | 入 | rù | income | 剛雙足還自入棺 |
| 314 | 29 | 入 | rù | to conform with | 剛雙足還自入棺 |
| 315 | 29 | 入 | rù | to descend | 剛雙足還自入棺 |
| 316 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 剛雙足還自入棺 |
| 317 | 29 | 入 | rù | to pay | 剛雙足還自入棺 |
| 318 | 29 | 入 | rù | to join | 剛雙足還自入棺 |
| 319 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 剛雙足還自入棺 |
| 320 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 剛雙足還自入棺 |
| 321 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 今論祖承傳大 |
| 322 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 今論祖承傳大 |
| 323 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 今論祖承傳大 |
| 324 | 28 | 大 | dà | size | 今論祖承傳大 |
| 325 | 28 | 大 | dà | old | 今論祖承傳大 |
| 326 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 今論祖承傳大 |
| 327 | 28 | 大 | dà | adult | 今論祖承傳大 |
| 328 | 28 | 大 | dài | an important person | 今論祖承傳大 |
| 329 | 28 | 大 | dà | senior | 今論祖承傳大 |
| 330 | 28 | 大 | dà | an element | 今論祖承傳大 |
| 331 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 今論祖承傳大 |
| 332 | 28 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難旁出 |
| 333 | 28 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難旁出 |
| 334 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 諸比丘皆起慢心 |
| 335 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 諸比丘皆起慢心 |
| 336 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 諸比丘皆起慢心 |
| 337 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 諸比丘皆起慢心 |
| 338 | 28 | 起 | qǐ | to start | 諸比丘皆起慢心 |
| 339 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 諸比丘皆起慢心 |
| 340 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 諸比丘皆起慢心 |
| 341 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 諸比丘皆起慢心 |
| 342 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 諸比丘皆起慢心 |
| 343 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 諸比丘皆起慢心 |
| 344 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 諸比丘皆起慢心 |
| 345 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 諸比丘皆起慢心 |
| 346 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 諸比丘皆起慢心 |
| 347 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 諸比丘皆起慢心 |
| 348 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 諸比丘皆起慢心 |
| 349 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 諸比丘皆起慢心 |
| 350 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 諸比丘皆起慢心 |
| 351 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 諸比丘皆起慢心 |
| 352 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不坐 |
| 353 | 26 | 毱 | jú | a fur ball | 四祖優波毱多尊者 |
| 354 | 26 | 毱 | jú | gu | 四祖優波毱多尊者 |
| 355 | 26 | 後 | hòu | after; later | 我滅度後 |
| 356 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 我滅度後 |
| 357 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 我滅度後 |
| 358 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 我滅度後 |
| 359 | 26 | 後 | hòu | late; later | 我滅度後 |
| 360 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 我滅度後 |
| 361 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 我滅度後 |
| 362 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 我滅度後 |
| 363 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 我滅度後 |
| 364 | 26 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後 |
| 365 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 我滅度後 |
| 366 | 26 | 後 | hòu | following | 我滅度後 |
| 367 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 我滅度後 |
| 368 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 我滅度後 |
| 369 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 我滅度後 |
| 370 | 26 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後 |
| 371 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 我滅度後 |
| 372 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 我滅度後 |
| 373 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 我滅度後 |
| 374 | 25 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子 |
| 375 | 25 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子 |
| 376 | 25 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子 |
| 377 | 25 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子 |
| 378 | 25 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子 |
| 379 | 25 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子 |
| 380 | 25 | 問 | wèn | to ask | 阿難問經 |
| 381 | 25 | 問 | wèn | to inquire after | 阿難問經 |
| 382 | 25 | 問 | wèn | to interrogate | 阿難問經 |
| 383 | 25 | 問 | wèn | to hold responsible | 阿難問經 |
| 384 | 25 | 問 | wèn | to request something | 阿難問經 |
| 385 | 25 | 問 | wèn | to rebuke | 阿難問經 |
| 386 | 25 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 阿難問經 |
| 387 | 25 | 問 | wèn | news | 阿難問經 |
| 388 | 25 | 問 | wèn | to propose marriage | 阿難問經 |
| 389 | 25 | 問 | wén | to inform | 阿難問經 |
| 390 | 25 | 問 | wèn | to research | 阿難問經 |
| 391 | 25 | 問 | wèn | Wen | 阿難問經 |
| 392 | 25 | 問 | wèn | a question | 阿難問經 |
| 393 | 25 | 問 | wèn | ask; prccha | 阿難問經 |
| 394 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有煩惱非離煩惱 |
| 395 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有煩惱非離煩惱 |
| 396 | 24 | 非 | fēi | different | 非有煩惱非離煩惱 |
| 397 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有煩惱非離煩惱 |
| 398 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有煩惱非離煩惱 |
| 399 | 24 | 非 | fēi | Africa | 非有煩惱非離煩惱 |
| 400 | 24 | 非 | fēi | to slander | 非有煩惱非離煩惱 |
| 401 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 非有煩惱非離煩惱 |
| 402 | 24 | 非 | fēi | must | 非有煩惱非離煩惱 |
| 403 | 24 | 非 | fēi | an error | 非有煩惱非離煩惱 |
| 404 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有煩惱非離煩惱 |
| 405 | 24 | 非 | fēi | evil | 非有煩惱非離煩惱 |
| 406 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 口所記 |
| 407 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 口所記 |
| 408 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 口所記 |
| 409 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 口所記 |
| 410 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 口所記 |
| 411 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 口所記 |
| 412 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 口所記 |
| 413 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十六大國無以為隣 |
| 414 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 十六大國無以為隣 |
| 415 | 24 | 無 | mó | mo | 十六大國無以為隣 |
| 416 | 24 | 無 | wú | to not have | 十六大國無以為隣 |
| 417 | 24 | 無 | wú | Wu | 十六大國無以為隣 |
| 418 | 24 | 無 | mó | mo | 十六大國無以為隣 |
| 419 | 24 | 三 | sān | three | 三祖商那和修尊者 |
| 420 | 24 | 三 | sān | third | 三祖商那和修尊者 |
| 421 | 24 | 三 | sān | more than two | 三祖商那和修尊者 |
| 422 | 24 | 三 | sān | very few | 三祖商那和修尊者 |
| 423 | 24 | 三 | sān | San | 三祖商那和修尊者 |
| 424 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三祖商那和修尊者 |
| 425 | 24 | 三 | sān | sa | 三祖商那和修尊者 |
| 426 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三祖商那和修尊者 |
| 427 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 若復無驗必當燒 |
| 428 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復無驗必當燒 |
| 429 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 若復無驗必當燒 |
| 430 | 24 | 復 | fù | to restore | 若復無驗必當燒 |
| 431 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復無驗必當燒 |
| 432 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 若復無驗必當燒 |
| 433 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復無驗必當燒 |
| 434 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復無驗必當燒 |
| 435 | 24 | 復 | fù | Fu | 若復無驗必當燒 |
| 436 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復無驗必當燒 |
| 437 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復無驗必當燒 |
| 438 | 24 | 年 | nián | year | 年至十五欲為聘妻 |
| 439 | 24 | 年 | nián | New Year festival | 年至十五欲為聘妻 |
| 440 | 24 | 年 | nián | age | 年至十五欲為聘妻 |
| 441 | 24 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年至十五欲為聘妻 |
| 442 | 24 | 年 | nián | an era; a period | 年至十五欲為聘妻 |
| 443 | 24 | 年 | nián | a date | 年至十五欲為聘妻 |
| 444 | 24 | 年 | nián | time; years | 年至十五欲為聘妻 |
| 445 | 24 | 年 | nián | harvest | 年至十五欲為聘妻 |
| 446 | 24 | 年 | nián | annual; every year | 年至十五欲為聘妻 |
| 447 | 24 | 年 | nián | year; varṣa | 年至十五欲為聘妻 |
| 448 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 毀除一房令 |
| 449 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 毀除一房令 |
| 450 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 毀除一房令 |
| 451 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 毀除一房令 |
| 452 | 24 | 令 | lìng | a season | 毀除一房令 |
| 453 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 毀除一房令 |
| 454 | 24 | 令 | lìng | good | 毀除一房令 |
| 455 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 毀除一房令 |
| 456 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 毀除一房令 |
| 457 | 24 | 令 | lìng | a commander | 毀除一房令 |
| 458 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 毀除一房令 |
| 459 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 毀除一房令 |
| 460 | 24 | 令 | lìng | Ling | 毀除一房令 |
| 461 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 毀除一房令 |
| 462 | 23 | 子 | zǐ | child; son | 二十三祖師子尊者 |
| 463 | 23 | 子 | zǐ | egg; newborn | 二十三祖師子尊者 |
| 464 | 23 | 子 | zǐ | first earthly branch | 二十三祖師子尊者 |
| 465 | 23 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 二十三祖師子尊者 |
| 466 | 23 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 二十三祖師子尊者 |
| 467 | 23 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 二十三祖師子尊者 |
| 468 | 23 | 子 | zǐ | master | 二十三祖師子尊者 |
| 469 | 23 | 子 | zǐ | viscount | 二十三祖師子尊者 |
| 470 | 23 | 子 | zi | you; your honor | 二十三祖師子尊者 |
| 471 | 23 | 子 | zǐ | masters | 二十三祖師子尊者 |
| 472 | 23 | 子 | zǐ | person | 二十三祖師子尊者 |
| 473 | 23 | 子 | zǐ | young | 二十三祖師子尊者 |
| 474 | 23 | 子 | zǐ | seed | 二十三祖師子尊者 |
| 475 | 23 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 二十三祖師子尊者 |
| 476 | 23 | 子 | zǐ | a copper coin | 二十三祖師子尊者 |
| 477 | 23 | 子 | zǐ | female dragonfly | 二十三祖師子尊者 |
| 478 | 23 | 子 | zǐ | constituent | 二十三祖師子尊者 |
| 479 | 23 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 二十三祖師子尊者 |
| 480 | 23 | 子 | zǐ | dear | 二十三祖師子尊者 |
| 481 | 23 | 子 | zǐ | little one | 二十三祖師子尊者 |
| 482 | 23 | 子 | zǐ | son; putra | 二十三祖師子尊者 |
| 483 | 23 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 二十三祖師子尊者 |
| 484 | 23 | 四 | sì | four | 四祖優波毱多尊者 |
| 485 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 四祖優波毱多尊者 |
| 486 | 23 | 四 | sì | fourth | 四祖優波毱多尊者 |
| 487 | 23 | 四 | sì | Si | 四祖優波毱多尊者 |
| 488 | 23 | 四 | sì | four; catur | 四祖優波毱多尊者 |
| 489 | 23 | 那 | nā | No | 那尊者 |
| 490 | 23 | 那 | nuó | to move | 那尊者 |
| 491 | 23 | 那 | nuó | much | 那尊者 |
| 492 | 23 | 那 | nuó | stable; quiet | 那尊者 |
| 493 | 23 | 那 | nà | na | 那尊者 |
| 494 | 23 | 聞 | wén | to hear | 行人若聞付法藏 |
| 495 | 23 | 聞 | wén | Wen | 行人若聞付法藏 |
| 496 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 行人若聞付法藏 |
| 497 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 行人若聞付法藏 |
| 498 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 行人若聞付法藏 |
| 499 | 23 | 聞 | wén | information | 行人若聞付法藏 |
| 500 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 行人若聞付法藏 |
Frequencies of all Words
Top 1155
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 129 | 曰 | yuē | to speak; to say | 止觀論之辭曰 |
| 2 | 129 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 止觀論之辭曰 |
| 3 | 129 | 曰 | yuē | to be called | 止觀論之辭曰 |
| 4 | 129 | 曰 | yuē | particle without meaning | 止觀論之辭曰 |
| 5 | 129 | 曰 | yuē | said; ukta | 止觀論之辭曰 |
| 6 | 112 | 之 | zhī | him; her; them; that | 止觀論之辭曰 |
| 7 | 112 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 止觀論之辭曰 |
| 8 | 112 | 之 | zhī | to go | 止觀論之辭曰 |
| 9 | 112 | 之 | zhī | this; that | 止觀論之辭曰 |
| 10 | 112 | 之 | zhī | genetive marker | 止觀論之辭曰 |
| 11 | 112 | 之 | zhī | it | 止觀論之辭曰 |
| 12 | 112 | 之 | zhī | in; in regards to | 止觀論之辭曰 |
| 13 | 112 | 之 | zhī | all | 止觀論之辭曰 |
| 14 | 112 | 之 | zhī | and | 止觀論之辭曰 |
| 15 | 112 | 之 | zhī | however | 止觀論之辭曰 |
| 16 | 112 | 之 | zhī | if | 止觀論之辭曰 |
| 17 | 112 | 之 | zhī | then | 止觀論之辭曰 |
| 18 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 止觀論之辭曰 |
| 19 | 112 | 之 | zhī | is | 止觀論之辭曰 |
| 20 | 112 | 之 | zhī | to use | 止觀論之辭曰 |
| 21 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 止觀論之辭曰 |
| 22 | 112 | 之 | zhī | winding | 止觀論之辭曰 |
| 23 | 92 | 我 | wǒ | I; me; my | 我滅度後 |
| 24 | 92 | 我 | wǒ | self | 我滅度後 |
| 25 | 92 | 我 | wǒ | we; our | 我滅度後 |
| 26 | 92 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度後 |
| 27 | 92 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度後 |
| 28 | 92 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度後 |
| 29 | 92 | 我 | wǒ | ga | 我滅度後 |
| 30 | 92 | 我 | wǒ | I; aham | 我滅度後 |
| 31 | 88 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即付法藏傳 |
| 32 | 88 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即付法藏傳 |
| 33 | 88 | 即 | jí | at that time | 即付法藏傳 |
| 34 | 88 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即付法藏傳 |
| 35 | 88 | 即 | jí | supposed; so-called | 即付法藏傳 |
| 36 | 88 | 即 | jí | if; but | 即付法藏傳 |
| 37 | 88 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即付法藏傳 |
| 38 | 88 | 即 | jí | then; following | 即付法藏傳 |
| 39 | 88 | 即 | jí | so; just so; eva | 即付法藏傳 |
| 40 | 87 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以初依屬凡 |
| 41 | 87 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以初依屬凡 |
| 42 | 87 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以初依屬凡 |
| 43 | 87 | 以 | yǐ | according to | 以初依屬凡 |
| 44 | 87 | 以 | yǐ | because of | 以初依屬凡 |
| 45 | 87 | 以 | yǐ | on a certain date | 以初依屬凡 |
| 46 | 87 | 以 | yǐ | and; as well as | 以初依屬凡 |
| 47 | 87 | 以 | yǐ | to rely on | 以初依屬凡 |
| 48 | 87 | 以 | yǐ | to regard | 以初依屬凡 |
| 49 | 87 | 以 | yǐ | to be able to | 以初依屬凡 |
| 50 | 87 | 以 | yǐ | to order; to command | 以初依屬凡 |
| 51 | 87 | 以 | yǐ | further; moreover | 以初依屬凡 |
| 52 | 87 | 以 | yǐ | used after a verb | 以初依屬凡 |
| 53 | 87 | 以 | yǐ | very | 以初依屬凡 |
| 54 | 87 | 以 | yǐ | already | 以初依屬凡 |
| 55 | 87 | 以 | yǐ | increasingly | 以初依屬凡 |
| 56 | 87 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以初依屬凡 |
| 57 | 87 | 以 | yǐ | Israel | 以初依屬凡 |
| 58 | 87 | 以 | yǐ | Yi | 以初依屬凡 |
| 59 | 87 | 以 | yǐ | use; yogena | 以初依屬凡 |
| 60 | 85 | 為 | wèi | for; to | 為初依 |
| 61 | 85 | 為 | wèi | because of | 為初依 |
| 62 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為初依 |
| 63 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 為初依 |
| 64 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 為初依 |
| 65 | 85 | 為 | wéi | to do | 為初依 |
| 66 | 85 | 為 | wèi | for | 為初依 |
| 67 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 為初依 |
| 68 | 85 | 為 | wèi | to | 為初依 |
| 69 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 為初依 |
| 70 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為初依 |
| 71 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 為初依 |
| 72 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 為初依 |
| 73 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 為初依 |
| 74 | 85 | 為 | wéi | to govern | 為初依 |
| 75 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 為初依 |
| 76 | 82 | 此 | cǐ | this; these | 此約大乘論四依 |
| 77 | 82 | 此 | cǐ | in this way | 此約大乘論四依 |
| 78 | 82 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約大乘論四依 |
| 79 | 82 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約大乘論四依 |
| 80 | 82 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約大乘論四依 |
| 81 | 82 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二十四尊者 |
| 82 | 82 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二十四尊者 |
| 83 | 82 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二十四尊者 |
| 84 | 82 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二十四尊者 |
| 85 | 82 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二十四尊者 |
| 86 | 82 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二十四尊者 |
| 87 | 82 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二十四尊者 |
| 88 | 82 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二十四尊者 |
| 89 | 82 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二十四尊者 |
| 90 | 82 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二十四尊者 |
| 91 | 82 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二十四尊者 |
| 92 | 82 | 有 | yǒu | abundant | 有二十四尊者 |
| 93 | 82 | 有 | yǒu | purposeful | 有二十四尊者 |
| 94 | 82 | 有 | yǒu | You | 有二十四尊者 |
| 95 | 82 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二十四尊者 |
| 96 | 82 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二十四尊者 |
| 97 | 72 | 王 | wáng | Wang | 即頻婆裟羅王 |
| 98 | 72 | 王 | wáng | a king | 即頻婆裟羅王 |
| 99 | 72 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即頻婆裟羅王 |
| 100 | 72 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即頻婆裟羅王 |
| 101 | 72 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即頻婆裟羅王 |
| 102 | 72 | 王 | wáng | grand; great | 即頻婆裟羅王 |
| 103 | 72 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即頻婆裟羅王 |
| 104 | 72 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即頻婆裟羅王 |
| 105 | 72 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即頻婆裟羅王 |
| 106 | 72 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即頻婆裟羅王 |
| 107 | 72 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即頻婆裟羅王 |
| 108 | 71 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 天臨當命終勸其往生 |
| 109 | 71 | 其 | qí | to add emphasis | 天臨當命終勸其往生 |
| 110 | 71 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 天臨當命終勸其往生 |
| 111 | 71 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 天臨當命終勸其往生 |
| 112 | 71 | 其 | qí | he; her; it; them | 天臨當命終勸其往生 |
| 113 | 71 | 其 | qí | probably; likely | 天臨當命終勸其往生 |
| 114 | 71 | 其 | qí | will | 天臨當命終勸其往生 |
| 115 | 71 | 其 | qí | may | 天臨當命終勸其往生 |
| 116 | 71 | 其 | qí | if | 天臨當命終勸其往生 |
| 117 | 71 | 其 | qí | or | 天臨當命終勸其往生 |
| 118 | 71 | 其 | qí | Qi | 天臨當命終勸其往生 |
| 119 | 71 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 天臨當命終勸其往生 |
| 120 | 67 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 始祖摩訶迦葉尊者 |
| 121 | 67 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 始祖摩訶迦葉尊者 |
| 122 | 63 | 汝 | rǔ | you; thou | 我若眠時汝當經行 |
| 123 | 63 | 汝 | rǔ | Ru River | 我若眠時汝當經行 |
| 124 | 63 | 汝 | rǔ | Ru | 我若眠時汝當經行 |
| 125 | 63 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我若眠時汝當經行 |
| 126 | 58 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 四祖優波毱多尊者 |
| 127 | 58 | 多 | duó | many; much | 四祖優波毱多尊者 |
| 128 | 58 | 多 | duō | more | 四祖優波毱多尊者 |
| 129 | 58 | 多 | duō | an unspecified extent | 四祖優波毱多尊者 |
| 130 | 58 | 多 | duō | used in exclamations | 四祖優波毱多尊者 |
| 131 | 58 | 多 | duō | excessive | 四祖優波毱多尊者 |
| 132 | 58 | 多 | duō | to what extent | 四祖優波毱多尊者 |
| 133 | 58 | 多 | duō | abundant | 四祖優波毱多尊者 |
| 134 | 58 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 四祖優波毱多尊者 |
| 135 | 58 | 多 | duō | mostly | 四祖優波毱多尊者 |
| 136 | 58 | 多 | duō | simply; merely | 四祖優波毱多尊者 |
| 137 | 58 | 多 | duō | frequently | 四祖優波毱多尊者 |
| 138 | 58 | 多 | duō | very | 四祖優波毱多尊者 |
| 139 | 58 | 多 | duō | Duo | 四祖優波毱多尊者 |
| 140 | 58 | 多 | duō | ta | 四祖優波毱多尊者 |
| 141 | 58 | 多 | duō | many; bahu | 四祖優波毱多尊者 |
| 142 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 143 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 144 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 145 | 57 | 時 | shí | at that time | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 146 | 57 | 時 | shí | fashionable | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 147 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 148 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 149 | 57 | 時 | shí | tense | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 150 | 57 | 時 | shí | particular; special | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 151 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 152 | 57 | 時 | shí | hour (measure word) | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 153 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 154 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 155 | 57 | 時 | shí | seasonal | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 156 | 57 | 時 | shí | frequently; often | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 157 | 57 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 158 | 57 | 時 | shí | on time | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 159 | 57 | 時 | shí | this; that | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 160 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 161 | 57 | 時 | shí | hour | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 162 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 163 | 57 | 時 | shí | Shi | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 164 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 165 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 166 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 167 | 57 | 時 | shí | then; atha | 塔像金色少處闕壞時有貧 |
| 168 | 57 | 至 | zhì | to; until | 年至十五欲為聘妻 |
| 169 | 57 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 年至十五欲為聘妻 |
| 170 | 57 | 至 | zhì | extremely; very; most | 年至十五欲為聘妻 |
| 171 | 57 | 至 | zhì | to arrive | 年至十五欲為聘妻 |
| 172 | 57 | 至 | zhì | approach; upagama | 年至十五欲為聘妻 |
| 173 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 七祖佛駄難提尊 |
| 174 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 七祖佛駄難提尊 |
| 175 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 七祖佛駄難提尊 |
| 176 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 七祖佛駄難提尊 |
| 177 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 七祖佛駄難提尊 |
| 178 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 七祖佛駄難提尊 |
| 179 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 七祖佛駄難提尊 |
| 180 | 52 | 於 | yú | in; at | 出現於世 |
| 181 | 52 | 於 | yú | in; at | 出現於世 |
| 182 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 出現於世 |
| 183 | 52 | 於 | yú | to go; to | 出現於世 |
| 184 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 出現於世 |
| 185 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 出現於世 |
| 186 | 52 | 於 | yú | from | 出現於世 |
| 187 | 52 | 於 | yú | give | 出現於世 |
| 188 | 52 | 於 | yú | oppposing | 出現於世 |
| 189 | 52 | 於 | yú | and | 出現於世 |
| 190 | 52 | 於 | yú | compared to | 出現於世 |
| 191 | 52 | 於 | yú | by | 出現於世 |
| 192 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 出現於世 |
| 193 | 52 | 於 | yú | for | 出現於世 |
| 194 | 52 | 於 | yú | Yu | 出現於世 |
| 195 | 52 | 於 | wū | a crow | 出現於世 |
| 196 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 出現於世 |
| 197 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 出現於世 |
| 198 | 52 | 師 | shī | teacher | 諸師皆金 |
| 199 | 52 | 師 | shī | multitude | 諸師皆金 |
| 200 | 52 | 師 | shī | a host; a leader | 諸師皆金 |
| 201 | 52 | 師 | shī | an expert | 諸師皆金 |
| 202 | 52 | 師 | shī | an example; a model | 諸師皆金 |
| 203 | 52 | 師 | shī | master | 諸師皆金 |
| 204 | 52 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 諸師皆金 |
| 205 | 52 | 師 | shī | Shi | 諸師皆金 |
| 206 | 52 | 師 | shī | to imitate | 諸師皆金 |
| 207 | 52 | 師 | shī | troops | 諸師皆金 |
| 208 | 52 | 師 | shī | shi | 諸師皆金 |
| 209 | 52 | 師 | shī | an army division | 諸師皆金 |
| 210 | 52 | 師 | shī | the 7th hexagram | 諸師皆金 |
| 211 | 52 | 師 | shī | a lion | 諸師皆金 |
| 212 | 52 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 諸師皆金 |
| 213 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而毱多諸祖 |
| 214 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而毱多諸祖 |
| 215 | 51 | 而 | ér | you | 而毱多諸祖 |
| 216 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而毱多諸祖 |
| 217 | 51 | 而 | ér | right away; then | 而毱多諸祖 |
| 218 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而毱多諸祖 |
| 219 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而毱多諸祖 |
| 220 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而毱多諸祖 |
| 221 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 而毱多諸祖 |
| 222 | 51 | 而 | ér | so as to | 而毱多諸祖 |
| 223 | 51 | 而 | ér | only then | 而毱多諸祖 |
| 224 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而毱多諸祖 |
| 225 | 51 | 而 | néng | can; able | 而毱多諸祖 |
| 226 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而毱多諸祖 |
| 227 | 51 | 而 | ér | me | 而毱多諸祖 |
| 228 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而毱多諸祖 |
| 229 | 51 | 而 | ér | possessive | 而毱多諸祖 |
| 230 | 51 | 而 | ér | and; ca | 而毱多諸祖 |
| 231 | 47 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 西土二十四祖紀第二 |
| 232 | 47 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 西土二十四祖紀第二 |
| 233 | 47 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 西土二十四祖紀第二 |
| 234 | 47 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 西土二十四祖紀第二 |
| 235 | 47 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 西土二十四祖紀第二 |
| 236 | 47 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 西土二十四祖紀第二 |
| 237 | 47 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 西土二十四祖紀第二 |
| 238 | 47 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 西土二十四祖紀第二 |
| 239 | 47 | 祖 | zǔ | be familiar with | 西土二十四祖紀第二 |
| 240 | 47 | 祖 | zǔ | Zu | 西土二十四祖紀第二 |
| 241 | 47 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 西土二十四祖紀第二 |
| 242 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 付法藏人 |
| 243 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 付法藏人 |
| 244 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 付法藏人 |
| 245 | 46 | 人 | rén | everybody | 付法藏人 |
| 246 | 46 | 人 | rén | adult | 付法藏人 |
| 247 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 付法藏人 |
| 248 | 46 | 人 | rén | an upright person | 付法藏人 |
| 249 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 付法藏人 |
| 250 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當納之 |
| 251 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當納之 |
| 252 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當納之 |
| 253 | 46 | 當 | dāng | to face | 我當納之 |
| 254 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當納之 |
| 255 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當納之 |
| 256 | 46 | 當 | dāng | should | 我當納之 |
| 257 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當納之 |
| 258 | 46 | 當 | dǎng | to think | 我當納之 |
| 259 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當納之 |
| 260 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 我當納之 |
| 261 | 46 | 當 | dàng | that | 我當納之 |
| 262 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 我當納之 |
| 263 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當納之 |
| 264 | 46 | 當 | dāng | to judge | 我當納之 |
| 265 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當納之 |
| 266 | 46 | 當 | dàng | the same | 我當納之 |
| 267 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 我當納之 |
| 268 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當納之 |
| 269 | 46 | 當 | dàng | a trap | 我當納之 |
| 270 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 我當納之 |
| 271 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當納之 |
| 272 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 今言付法 |
| 273 | 45 | 今 | jīn | Jin | 今言付法 |
| 274 | 45 | 今 | jīn | modern | 今言付法 |
| 275 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言付法 |
| 276 | 44 | 得 | de | potential marker | 匃得金珠欲補像面 |
| 277 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 匃得金珠欲補像面 |
| 278 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 匃得金珠欲補像面 |
| 279 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 匃得金珠欲補像面 |
| 280 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 匃得金珠欲補像面 |
| 281 | 44 | 得 | dé | de | 匃得金珠欲補像面 |
| 282 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 匃得金珠欲補像面 |
| 283 | 44 | 得 | dé | to result in | 匃得金珠欲補像面 |
| 284 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 匃得金珠欲補像面 |
| 285 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 匃得金珠欲補像面 |
| 286 | 44 | 得 | dé | to be finished | 匃得金珠欲補像面 |
| 287 | 44 | 得 | de | result of degree | 匃得金珠欲補像面 |
| 288 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 匃得金珠欲補像面 |
| 289 | 44 | 得 | děi | satisfying | 匃得金珠欲補像面 |
| 290 | 44 | 得 | dé | to contract | 匃得金珠欲補像面 |
| 291 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 匃得金珠欲補像面 |
| 292 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 匃得金珠欲補像面 |
| 293 | 44 | 得 | dé | to hear | 匃得金珠欲補像面 |
| 294 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 匃得金珠欲補像面 |
| 295 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 匃得金珠欲補像面 |
| 296 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 匃得金珠欲補像面 |
| 297 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 並是聖人能多利益 |
| 298 | 42 | 是 | shì | is exactly | 並是聖人能多利益 |
| 299 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 並是聖人能多利益 |
| 300 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 並是聖人能多利益 |
| 301 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 並是聖人能多利益 |
| 302 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 並是聖人能多利益 |
| 303 | 42 | 是 | shì | true | 並是聖人能多利益 |
| 304 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 並是聖人能多利益 |
| 305 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 並是聖人能多利益 |
| 306 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 並是聖人能多利益 |
| 307 | 42 | 是 | shì | Shi | 並是聖人能多利益 |
| 308 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 並是聖人能多利益 |
| 309 | 42 | 是 | shì | this; idam | 並是聖人能多利益 |
| 310 | 42 | 與 | yǔ | and | 與商那同時 |
| 311 | 42 | 與 | yǔ | to give | 與商那同時 |
| 312 | 42 | 與 | yǔ | together with | 與商那同時 |
| 313 | 42 | 與 | yú | interrogative particle | 與商那同時 |
| 314 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 與商那同時 |
| 315 | 42 | 與 | yù | to particate in | 與商那同時 |
| 316 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 與商那同時 |
| 317 | 42 | 與 | yù | to help | 與商那同時 |
| 318 | 42 | 與 | yǔ | for | 與商那同時 |
| 319 | 42 | 與 | yǔ | and; ca | 與商那同時 |
| 320 | 41 | 見 | jiàn | to see | 梵王天眼見一梵 |
| 321 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 梵王天眼見一梵 |
| 322 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 梵王天眼見一梵 |
| 323 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 梵王天眼見一梵 |
| 324 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 梵王天眼見一梵 |
| 325 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 梵王天眼見一梵 |
| 326 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 梵王天眼見一梵 |
| 327 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 梵王天眼見一梵 |
| 328 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 梵王天眼見一梵 |
| 329 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 梵王天眼見一梵 |
| 330 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 梵王天眼見一梵 |
| 331 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 梵王天眼見一梵 |
| 332 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 梵王天眼見一梵 |
| 333 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 梵王天眼見一梵 |
| 334 | 41 | 一 | yī | one | 一根名付法藏因緣經 |
| 335 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一根名付法藏因緣經 |
| 336 | 41 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一根名付法藏因緣經 |
| 337 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一根名付法藏因緣經 |
| 338 | 41 | 一 | yì | whole; all | 一根名付法藏因緣經 |
| 339 | 41 | 一 | yī | first | 一根名付法藏因緣經 |
| 340 | 41 | 一 | yī | the same | 一根名付法藏因緣經 |
| 341 | 41 | 一 | yī | each | 一根名付法藏因緣經 |
| 342 | 41 | 一 | yī | certain | 一根名付法藏因緣經 |
| 343 | 41 | 一 | yī | throughout | 一根名付法藏因緣經 |
| 344 | 41 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一根名付法藏因緣經 |
| 345 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一根名付法藏因緣經 |
| 346 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一根名付法藏因緣經 |
| 347 | 41 | 一 | yī | Yi | 一根名付法藏因緣經 |
| 348 | 41 | 一 | yī | other | 一根名付法藏因緣經 |
| 349 | 41 | 一 | yī | to unify | 一根名付法藏因緣經 |
| 350 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一根名付法藏因緣經 |
| 351 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一根名付法藏因緣經 |
| 352 | 41 | 一 | yī | or | 一根名付法藏因緣經 |
| 353 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一根名付法藏因緣經 |
| 354 | 37 | 眾 | zhòng | many; numerous | 問諸天眾 |
| 355 | 37 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 問諸天眾 |
| 356 | 37 | 眾 | zhòng | general; common; public | 問諸天眾 |
| 357 | 37 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 問諸天眾 |
| 358 | 37 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 始迦葉終師子 |
| 359 | 37 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 始迦葉終師子 |
| 360 | 37 | 已 | yǐ | already | 各住一房父母知已 |
| 361 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 各住一房父母知已 |
| 362 | 37 | 已 | yǐ | from | 各住一房父母知已 |
| 363 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 各住一房父母知已 |
| 364 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 各住一房父母知已 |
| 365 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 各住一房父母知已 |
| 366 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 各住一房父母知已 |
| 367 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 各住一房父母知已 |
| 368 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 各住一房父母知已 |
| 369 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 各住一房父母知已 |
| 370 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 各住一房父母知已 |
| 371 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 各住一房父母知已 |
| 372 | 37 | 已 | yǐ | this | 各住一房父母知已 |
| 373 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 各住一房父母知已 |
| 374 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 各住一房父母知已 |
| 375 | 35 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家 |
| 376 | 35 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家 |
| 377 | 35 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家 |
| 378 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 今言付法 |
| 379 | 34 | 法 | fǎ | France | 今言付法 |
| 380 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今言付法 |
| 381 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今言付法 |
| 382 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今言付法 |
| 383 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 今言付法 |
| 384 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 今言付法 |
| 385 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今言付法 |
| 386 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 今言付法 |
| 387 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 今言付法 |
| 388 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 今言付法 |
| 389 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今言付法 |
| 390 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今言付法 |
| 391 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 今言付法 |
| 392 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今言付法 |
| 393 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今言付法 |
| 394 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今言付法 |
| 395 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今言付法 |
| 396 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 父母禱樹神而生故 |
| 397 | 34 | 生 | shēng | to live | 父母禱樹神而生故 |
| 398 | 34 | 生 | shēng | raw | 父母禱樹神而生故 |
| 399 | 34 | 生 | shēng | a student | 父母禱樹神而生故 |
| 400 | 34 | 生 | shēng | life | 父母禱樹神而生故 |
| 401 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 父母禱樹神而生故 |
| 402 | 34 | 生 | shēng | alive | 父母禱樹神而生故 |
| 403 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 父母禱樹神而生故 |
| 404 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 父母禱樹神而生故 |
| 405 | 34 | 生 | shēng | to grow | 父母禱樹神而生故 |
| 406 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 父母禱樹神而生故 |
| 407 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 父母禱樹神而生故 |
| 408 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 父母禱樹神而生故 |
| 409 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 父母禱樹神而生故 |
| 410 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 父母禱樹神而生故 |
| 411 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 父母禱樹神而生故 |
| 412 | 34 | 生 | shēng | gender | 父母禱樹神而生故 |
| 413 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 父母禱樹神而生故 |
| 414 | 34 | 生 | shēng | to set up | 父母禱樹神而生故 |
| 415 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 父母禱樹神而生故 |
| 416 | 34 | 生 | shēng | a captive | 父母禱樹神而生故 |
| 417 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 父母禱樹神而生故 |
| 418 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 父母禱樹神而生故 |
| 419 | 34 | 生 | shēng | unripe | 父母禱樹神而生故 |
| 420 | 34 | 生 | shēng | nature | 父母禱樹神而生故 |
| 421 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 父母禱樹神而生故 |
| 422 | 34 | 生 | shēng | destiny | 父母禱樹神而生故 |
| 423 | 34 | 生 | shēng | birth | 父母禱樹神而生故 |
| 424 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 父母禱樹神而生故 |
| 425 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 行人若聞付法藏 |
| 426 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 行人若聞付法藏 |
| 427 | 34 | 若 | ruò | if | 行人若聞付法藏 |
| 428 | 34 | 若 | ruò | you | 行人若聞付法藏 |
| 429 | 34 | 若 | ruò | this; that | 行人若聞付法藏 |
| 430 | 34 | 若 | ruò | and; or | 行人若聞付法藏 |
| 431 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 行人若聞付法藏 |
| 432 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 行人若聞付法藏 |
| 433 | 34 | 若 | ruò | to choose | 行人若聞付法藏 |
| 434 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 行人若聞付法藏 |
| 435 | 34 | 若 | ruò | thus | 行人若聞付法藏 |
| 436 | 34 | 若 | ruò | pollia | 行人若聞付法藏 |
| 437 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 行人若聞付法藏 |
| 438 | 34 | 若 | ruò | only then | 行人若聞付法藏 |
| 439 | 34 | 若 | rě | ja | 行人若聞付法藏 |
| 440 | 34 | 若 | rě | jñā | 行人若聞付法藏 |
| 441 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 行人若聞付法藏 |
| 442 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言付法 |
| 443 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言付法 |
| 444 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言付法 |
| 445 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 今言付法 |
| 446 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言付法 |
| 447 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言付法 |
| 448 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言付法 |
| 449 | 34 | 言 | yán | to regard as | 今言付法 |
| 450 | 34 | 言 | yán | to act as | 今言付法 |
| 451 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 今言付法 |
| 452 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 今言付法 |
| 453 | 34 | 也 | yě | also; too | 不得名聖也 |
| 454 | 34 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不得名聖也 |
| 455 | 34 | 也 | yě | either | 不得名聖也 |
| 456 | 34 | 也 | yě | even | 不得名聖也 |
| 457 | 34 | 也 | yě | used to soften the tone | 不得名聖也 |
| 458 | 34 | 也 | yě | used for emphasis | 不得名聖也 |
| 459 | 34 | 也 | yě | used to mark contrast | 不得名聖也 |
| 460 | 34 | 也 | yě | used to mark compromise | 不得名聖也 |
| 461 | 34 | 也 | yě | ya | 不得名聖也 |
| 462 | 33 | 云 | yún | cloud | 輔行云 |
| 463 | 33 | 云 | yún | Yunnan | 輔行云 |
| 464 | 33 | 云 | yún | Yun | 輔行云 |
| 465 | 33 | 云 | yún | to say | 輔行云 |
| 466 | 33 | 云 | yún | to have | 輔行云 |
| 467 | 33 | 云 | yún | a particle with no meaning | 輔行云 |
| 468 | 33 | 云 | yún | in this way | 輔行云 |
| 469 | 33 | 云 | yún | cloud; megha | 輔行云 |
| 470 | 33 | 云 | yún | to say; iti | 輔行云 |
| 471 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 身亦光明 |
| 472 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身亦光明 |
| 473 | 32 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身亦光明 |
| 474 | 32 | 身 | shēn | self | 身亦光明 |
| 475 | 32 | 身 | shēn | life | 身亦光明 |
| 476 | 32 | 身 | shēn | an object | 身亦光明 |
| 477 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 身亦光明 |
| 478 | 32 | 身 | shēn | personally | 身亦光明 |
| 479 | 32 | 身 | shēn | moral character | 身亦光明 |
| 480 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 身亦光明 |
| 481 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 身亦光明 |
| 482 | 32 | 身 | juān | India | 身亦光明 |
| 483 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 身亦光明 |
| 484 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸師皆金 |
| 485 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 諸師皆金 |
| 486 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸師皆金 |
| 487 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸師皆金 |
| 488 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸師皆金 |
| 489 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 諸師皆金 |
| 490 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸師皆金 |
| 491 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言傳中者 |
| 492 | 32 | 者 | zhě | that | 言傳中者 |
| 493 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言傳中者 |
| 494 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言傳中者 |
| 495 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言傳中者 |
| 496 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言傳中者 |
| 497 | 32 | 者 | zhuó | according to | 言傳中者 |
| 498 | 32 | 者 | zhě | ca | 言傳中者 |
| 499 | 32 | 欲 | yù | desire | 匃得金珠欲補像面 |
| 500 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 匃得金珠欲補像面 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 我 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北印度语 | 北印度語 | 98 | Hindi; a north Indian language |
| 北海 | 98 |
|
|
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东湖 | 東湖 | 100 | Donghu |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵衍那国 | 梵衍那國 | 102 | Kingdom of Bamiyan; Bamyan |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 付法藏因缘经 | 付法藏因緣經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 鹤勒 | 鶴勒 | 104 | Haklena |
| 鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 华氏城 | 華氏城 | 104 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
| 金水 | 106 | Jinshui | |
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 鸠摩罗驮 | 鳩摩羅馱 | 106 | Kumorata |
| 鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙喜国 | 妙喜國 | 109 | Abhirati |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
| 末田地 | 109 | Madhyantika | |
| 摩突罗国 | 摩突羅國 | 109 | Mathurā |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 那提国 | 那提國 | 110 | Nadi |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 七佛经 | 七佛經 | 113 | Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 圣礼 | 聖禮 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 嵩明 | 115 | Songming | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王嘉 | 119 | Wang Jia | |
| 王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 西印度 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
| 宣化 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 夜奢 | 121 | Punyayasas | |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 志磐 | 122 | Zhi Pan | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中夏 | 122 | China | |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
| 紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
| 紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 337.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八塔 | 98 |
|
|
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大白牛车 | 大白牛車 | 100 | the great ox cart |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法嗣 | 102 | Dharma heir | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 甘露水 | 103 | nectar | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘教 | 104 | to propagate teachings | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 回心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 火阬 | 104 | fire pit; agnikhadā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金神 | 106 | golden diety; Buddha statue | |
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 九条衣 | 九條衣 | 106 | nine-piece robe |
| 九祖 | 106 | nine founders | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 赖吒和罗 | 賴吒和羅 | 108 |
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 拈花 | 110 | Holding a Flower | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
| 十二头陀行 | 十二頭陀行 | 115 | twelve ascetic practices |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施食 | 115 |
|
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 荼毘 | 116 | to cremate | |
| 外道师 | 外道師 | 119 | non-Buddhist teacher |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 香楼 | 香樓 | 120 | fragrant pyre |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 依止 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 月轮三昧 | 月輪三昧 | 121 | moon samadhi |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正法眼藏 | 122 |
|
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |