Glossary and Vocabulary for Hong Zan Fa Hua Zhuan 弘贊法華傳
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 493 | 之 | zhī | to go | 之日 |
2 | 493 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之日 |
3 | 493 | 之 | zhī | is | 之日 |
4 | 493 | 之 | zhī | to use | 之日 |
5 | 493 | 之 | zhī | Zhi | 之日 |
6 | 493 | 之 | zhī | winding | 之日 |
7 | 342 | 人 | rén | person; people; a human being | 唐雍州人陳法藏 |
8 | 342 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 唐雍州人陳法藏 |
9 | 342 | 人 | rén | a kind of person | 唐雍州人陳法藏 |
10 | 342 | 人 | rén | everybody | 唐雍州人陳法藏 |
11 | 342 | 人 | rén | adult | 唐雍州人陳法藏 |
12 | 342 | 人 | rén | somebody; others | 唐雍州人陳法藏 |
13 | 342 | 人 | rén | an upright person | 唐雍州人陳法藏 |
14 | 342 | 人 | rén | person; manuṣya | 唐雍州人陳法藏 |
15 | 305 | 其 | qí | Qi | 即令隨其人往至東 |
16 | 295 | 一 | yī | one | 王夢一人問云 |
17 | 295 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王夢一人問云 |
18 | 295 | 一 | yī | pure; concentrated | 王夢一人問云 |
19 | 295 | 一 | yī | first | 王夢一人問云 |
20 | 295 | 一 | yī | the same | 王夢一人問云 |
21 | 295 | 一 | yī | sole; single | 王夢一人問云 |
22 | 295 | 一 | yī | a very small amount | 王夢一人問云 |
23 | 295 | 一 | yī | Yi | 王夢一人問云 |
24 | 295 | 一 | yī | other | 王夢一人問云 |
25 | 295 | 一 | yī | to unify | 王夢一人問云 |
26 | 295 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王夢一人問云 |
27 | 295 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王夢一人問云 |
28 | 295 | 一 | yī | one; eka | 王夢一人問云 |
29 | 251 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又以萬機之暇 |
30 | 251 | 以 | yǐ | to rely on | 又以萬機之暇 |
31 | 251 | 以 | yǐ | to regard | 又以萬機之暇 |
32 | 251 | 以 | yǐ | to be able to | 又以萬機之暇 |
33 | 251 | 以 | yǐ | to order; to command | 又以萬機之暇 |
34 | 251 | 以 | yǐ | used after a verb | 又以萬機之暇 |
35 | 251 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又以萬機之暇 |
36 | 251 | 以 | yǐ | Israel | 又以萬機之暇 |
37 | 251 | 以 | yǐ | Yi | 又以萬機之暇 |
38 | 251 | 以 | yǐ | use; yogena | 又以萬機之暇 |
39 | 245 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦法花經 |
40 | 245 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦法花經 |
41 | 245 | 誦 | sòng | a poem | 誦法花經 |
42 | 245 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦法花經 |
43 | 242 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 出火宅而長騖 |
44 | 242 | 而 | ér | as if; to seem like | 出火宅而長騖 |
45 | 242 | 而 | néng | can; able | 出火宅而長騖 |
46 | 242 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 出火宅而長騖 |
47 | 242 | 而 | ér | to arrive; up to | 出火宅而長騖 |
48 | 241 | 經 | jīng | to go through; to experience | 鑄像持經 |
49 | 241 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 鑄像持經 |
50 | 241 | 經 | jīng | warp | 鑄像持經 |
51 | 241 | 經 | jīng | longitude | 鑄像持經 |
52 | 241 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 鑄像持經 |
53 | 241 | 經 | jīng | a woman's period | 鑄像持經 |
54 | 241 | 經 | jīng | to bear; to endure | 鑄像持經 |
55 | 241 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 鑄像持經 |
56 | 241 | 經 | jīng | classics | 鑄像持經 |
57 | 241 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 鑄像持經 |
58 | 241 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 鑄像持經 |
59 | 241 | 經 | jīng | a standard; a norm | 鑄像持經 |
60 | 241 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 鑄像持經 |
61 | 241 | 經 | jīng | to measure | 鑄像持經 |
62 | 241 | 經 | jīng | human pulse | 鑄像持經 |
63 | 241 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 鑄像持經 |
64 | 241 | 經 | jīng | sutra; discourse | 鑄像持經 |
65 | 234 | 於 | yú | to go; to | 於 |
66 | 234 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
67 | 234 | 於 | yú | Yu | 於 |
68 | 234 | 於 | wū | a crow | 於 |
69 | 221 | 為 | wéi | to act as; to serve | 王即請副為善知 |
70 | 221 | 為 | wéi | to change into; to become | 王即請副為善知 |
71 | 221 | 為 | wéi | to be; is | 王即請副為善知 |
72 | 221 | 為 | wéi | to do | 王即請副為善知 |
73 | 221 | 為 | wèi | to support; to help | 王即請副為善知 |
74 | 221 | 為 | wéi | to govern | 王即請副為善知 |
75 | 221 | 為 | wèi | to be; bhū | 王即請副為善知 |
76 | 218 | 年 | nián | year | 齊永明七年 |
77 | 218 | 年 | nián | New Year festival | 齊永明七年 |
78 | 218 | 年 | nián | age | 齊永明七年 |
79 | 218 | 年 | nián | life span; life expectancy | 齊永明七年 |
80 | 218 | 年 | nián | an era; a period | 齊永明七年 |
81 | 218 | 年 | nián | a date | 齊永明七年 |
82 | 218 | 年 | nián | time; years | 齊永明七年 |
83 | 218 | 年 | nián | harvest | 齊永明七年 |
84 | 218 | 年 | nián | annual; every year | 齊永明七年 |
85 | 218 | 年 | nián | year; varṣa | 齊永明七年 |
86 | 211 | 乃 | nǎi | to be | 乃造王家 |
87 | 209 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 即令隨其人往至東 |
88 | 209 | 至 | zhì | to arrive | 即令隨其人往至東 |
89 | 209 | 至 | zhì | approach; upagama | 即令隨其人往至東 |
90 | 207 | 釋 | shì | to release; to set free | 唐比干山釋曇韻 |
91 | 207 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 唐比干山釋曇韻 |
92 | 207 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 唐比干山釋曇韻 |
93 | 207 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 唐比干山釋曇韻 |
94 | 207 | 釋 | shì | to put down | 唐比干山釋曇韻 |
95 | 207 | 釋 | shì | to resolve | 唐比干山釋曇韻 |
96 | 207 | 釋 | shì | to melt | 唐比干山釋曇韻 |
97 | 207 | 釋 | shì | Śākyamuni | 唐比干山釋曇韻 |
98 | 207 | 釋 | shì | Buddhism | 唐比干山釋曇韻 |
99 | 207 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 唐比干山釋曇韻 |
100 | 207 | 釋 | yì | pleased; glad | 唐比干山釋曇韻 |
101 | 207 | 釋 | shì | explain | 唐比干山釋曇韻 |
102 | 207 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 唐比干山釋曇韻 |
103 | 205 | 見 | jiàn | to see | 遂見第五卷壽量品 |
104 | 205 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遂見第五卷壽量品 |
105 | 205 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遂見第五卷壽量品 |
106 | 205 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遂見第五卷壽量品 |
107 | 205 | 見 | jiàn | to listen to | 遂見第五卷壽量品 |
108 | 205 | 見 | jiàn | to meet | 遂見第五卷壽量品 |
109 | 205 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遂見第五卷壽量品 |
110 | 205 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遂見第五卷壽量品 |
111 | 205 | 見 | jiàn | Jian | 遂見第五卷壽量品 |
112 | 205 | 見 | xiàn | to appear | 遂見第五卷壽量品 |
113 | 205 | 見 | xiàn | to introduce | 遂見第五卷壽量品 |
114 | 205 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遂見第五卷壽量品 |
115 | 205 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遂見第五卷壽量品 |
116 | 204 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 唐悟真寺釋玄際 |
117 | 204 | 寺 | sì | a government office | 唐悟真寺釋玄際 |
118 | 204 | 寺 | sì | a eunuch | 唐悟真寺釋玄際 |
119 | 204 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 唐悟真寺釋玄際 |
120 | 204 | 也 | yě | ya | 不知何許人也 |
121 | 203 | 不 | bù | infix potential marker | 功德不 |
122 | 201 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所終 |
123 | 201 | 所 | suǒ | a place; a location | 所終 |
124 | 201 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所終 |
125 | 201 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所終 |
126 | 201 | 所 | suǒ | meaning | 所終 |
127 | 201 | 所 | suǒ | garrison | 所終 |
128 | 201 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所終 |
129 | 199 | 曰 | yuē | to speak; to say | 語其父曰 |
130 | 199 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 語其父曰 |
131 | 199 | 曰 | yuē | to be called | 語其父曰 |
132 | 199 | 曰 | yuē | said; ukta | 語其父曰 |
133 | 197 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即請副為善知 |
134 | 197 | 即 | jí | at that time | 王即請副為善知 |
135 | 197 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即請副為善知 |
136 | 197 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即請副為善知 |
137 | 197 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即請副為善知 |
138 | 172 | 云 | yún | cloud | 白王云 |
139 | 172 | 云 | yún | Yunnan | 白王云 |
140 | 172 | 云 | yún | Yun | 白王云 |
141 | 172 | 云 | yún | to say | 白王云 |
142 | 172 | 云 | yún | to have | 白王云 |
143 | 172 | 云 | yún | cloud; megha | 白王云 |
144 | 172 | 云 | yún | to say; iti | 白王云 |
145 | 163 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 隋客僧救同學 |
146 | 163 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 隋客僧救同學 |
147 | 163 | 僧 | sēng | Seng | 隋客僧救同學 |
148 | 163 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 隋客僧救同學 |
149 | 161 | 後 | hòu | after; later | 副後不知 |
150 | 161 | 後 | hòu | empress; queen | 副後不知 |
151 | 161 | 後 | hòu | sovereign | 副後不知 |
152 | 161 | 後 | hòu | the god of the earth | 副後不知 |
153 | 161 | 後 | hòu | late; later | 副後不知 |
154 | 161 | 後 | hòu | offspring; descendents | 副後不知 |
155 | 161 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 副後不知 |
156 | 161 | 後 | hòu | behind; back | 副後不知 |
157 | 161 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 副後不知 |
158 | 161 | 後 | hòu | Hou | 副後不知 |
159 | 161 | 後 | hòu | after; behind | 副後不知 |
160 | 161 | 後 | hòu | following | 副後不知 |
161 | 161 | 後 | hòu | to be delayed | 副後不知 |
162 | 161 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 副後不知 |
163 | 161 | 後 | hòu | feudal lords | 副後不知 |
164 | 161 | 後 | hòu | Hou | 副後不知 |
165 | 161 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 副後不知 |
166 | 161 | 後 | hòu | rear; paścāt | 副後不知 |
167 | 161 | 後 | hòu | later; paścima | 副後不知 |
168 | 153 | 法 | fǎ | method; way | 手寫法花 |
169 | 153 | 法 | fǎ | France | 手寫法花 |
170 | 153 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 手寫法花 |
171 | 153 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 手寫法花 |
172 | 153 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 手寫法花 |
173 | 153 | 法 | fǎ | an institution | 手寫法花 |
174 | 153 | 法 | fǎ | to emulate | 手寫法花 |
175 | 153 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 手寫法花 |
176 | 153 | 法 | fǎ | punishment | 手寫法花 |
177 | 153 | 法 | fǎ | Fa | 手寫法花 |
178 | 153 | 法 | fǎ | a precedent | 手寫法花 |
179 | 153 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 手寫法花 |
180 | 153 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 手寫法花 |
181 | 153 | 法 | fǎ | Dharma | 手寫法花 |
182 | 153 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 手寫法花 |
183 | 153 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 手寫法花 |
184 | 153 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 手寫法花 |
185 | 153 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 手寫法花 |
186 | 151 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 每七月十五日 |
187 | 151 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 每七月十五日 |
188 | 151 | 日 | rì | a day | 每七月十五日 |
189 | 151 | 日 | rì | Japan | 每七月十五日 |
190 | 151 | 日 | rì | sun | 每七月十五日 |
191 | 151 | 日 | rì | daytime | 每七月十五日 |
192 | 151 | 日 | rì | sunlight | 每七月十五日 |
193 | 151 | 日 | rì | everyday | 每七月十五日 |
194 | 151 | 日 | rì | season | 每七月十五日 |
195 | 151 | 日 | rì | available time | 每七月十五日 |
196 | 151 | 日 | rì | in the past | 每七月十五日 |
197 | 151 | 日 | mì | mi | 每七月十五日 |
198 | 151 | 日 | rì | sun; sūrya | 每七月十五日 |
199 | 151 | 日 | rì | a day; divasa | 每七月十五日 |
200 | 145 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以萬機之暇 |
201 | 144 | 時 | shí | time; a point or period of time | 遇其死時將至 |
202 | 144 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 遇其死時將至 |
203 | 144 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 遇其死時將至 |
204 | 144 | 時 | shí | fashionable | 遇其死時將至 |
205 | 144 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 遇其死時將至 |
206 | 144 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 遇其死時將至 |
207 | 144 | 時 | shí | tense | 遇其死時將至 |
208 | 144 | 時 | shí | particular; special | 遇其死時將至 |
209 | 144 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 遇其死時將至 |
210 | 144 | 時 | shí | an era; a dynasty | 遇其死時將至 |
211 | 144 | 時 | shí | time [abstract] | 遇其死時將至 |
212 | 144 | 時 | shí | seasonal | 遇其死時將至 |
213 | 144 | 時 | shí | to wait upon | 遇其死時將至 |
214 | 144 | 時 | shí | hour | 遇其死時將至 |
215 | 144 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 遇其死時將至 |
216 | 144 | 時 | shí | Shi | 遇其死時將至 |
217 | 144 | 時 | shí | a present; currentlt | 遇其死時將至 |
218 | 144 | 時 | shí | time; kāla | 遇其死時將至 |
219 | 144 | 時 | shí | at that time; samaya | 遇其死時將至 |
220 | 139 | 王 | wáng | Wang | 封竟王 |
221 | 139 | 王 | wáng | a king | 封竟王 |
222 | 139 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 封竟王 |
223 | 139 | 王 | wàng | to be king; to rule | 封竟王 |
224 | 139 | 王 | wáng | a prince; a duke | 封竟王 |
225 | 139 | 王 | wáng | grand; great | 封竟王 |
226 | 139 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 封竟王 |
227 | 139 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 封竟王 |
228 | 139 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 封竟王 |
229 | 139 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 封竟王 |
230 | 139 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 封竟王 |
231 | 133 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉無 |
232 | 133 | 無 | wú | to not have; without | 悉無 |
233 | 133 | 無 | mó | mo | 悉無 |
234 | 133 | 無 | wú | to not have | 悉無 |
235 | 133 | 無 | wú | Wu | 悉無 |
236 | 133 | 無 | mó | mo | 悉無 |
237 | 130 | 中 | zhōng | middle | 即指水中功德 |
238 | 130 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即指水中功德 |
239 | 130 | 中 | zhōng | China | 即指水中功德 |
240 | 130 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即指水中功德 |
241 | 130 | 中 | zhōng | midday | 即指水中功德 |
242 | 130 | 中 | zhōng | inside | 即指水中功德 |
243 | 130 | 中 | zhōng | during | 即指水中功德 |
244 | 130 | 中 | zhōng | Zhong | 即指水中功德 |
245 | 130 | 中 | zhōng | intermediary | 即指水中功德 |
246 | 130 | 中 | zhōng | half | 即指水中功德 |
247 | 130 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即指水中功德 |
248 | 130 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即指水中功德 |
249 | 130 | 中 | zhòng | to obtain | 即指水中功德 |
250 | 130 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即指水中功德 |
251 | 130 | 中 | zhōng | middle | 即指水中功德 |
252 | 121 | 來 | lái | to come | 空從東方來 |
253 | 121 | 來 | lái | please | 空從東方來 |
254 | 121 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 空從東方來 |
255 | 121 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 空從東方來 |
256 | 121 | 來 | lái | wheat | 空從東方來 |
257 | 121 | 來 | lái | next; future | 空從東方來 |
258 | 121 | 來 | lái | a simple complement of direction | 空從東方來 |
259 | 121 | 來 | lái | to occur; to arise | 空從東方來 |
260 | 121 | 來 | lái | to earn | 空從東方來 |
261 | 121 | 來 | lái | to come; āgata | 空從東方來 |
262 | 118 | 師 | shī | teacher | 師甚愛之 |
263 | 118 | 師 | shī | multitude | 師甚愛之 |
264 | 118 | 師 | shī | a host; a leader | 師甚愛之 |
265 | 118 | 師 | shī | an expert | 師甚愛之 |
266 | 118 | 師 | shī | an example; a model | 師甚愛之 |
267 | 118 | 師 | shī | master | 師甚愛之 |
268 | 118 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師甚愛之 |
269 | 118 | 師 | shī | Shi | 師甚愛之 |
270 | 118 | 師 | shī | to imitate | 師甚愛之 |
271 | 118 | 師 | shī | troops | 師甚愛之 |
272 | 118 | 師 | shī | shi | 師甚愛之 |
273 | 118 | 師 | shī | an army division | 師甚愛之 |
274 | 118 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師甚愛之 |
275 | 118 | 師 | shī | a lion | 師甚愛之 |
276 | 118 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師甚愛之 |
277 | 117 | 二 | èr | two | 有二如來 |
278 | 117 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二如來 |
279 | 117 | 二 | èr | second | 有二如來 |
280 | 117 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二如來 |
281 | 117 | 二 | èr | more than one kind | 有二如來 |
282 | 117 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二如來 |
283 | 117 | 二 | èr | both; dvaya | 有二如來 |
284 | 116 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得 |
285 | 116 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得 |
286 | 116 | 得 | děi | must; ought to | 欲得 |
287 | 116 | 得 | dé | de | 欲得 |
288 | 116 | 得 | de | infix potential marker | 欲得 |
289 | 116 | 得 | dé | to result in | 欲得 |
290 | 116 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得 |
291 | 116 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得 |
292 | 116 | 得 | dé | to be finished | 欲得 |
293 | 116 | 得 | děi | satisfying | 欲得 |
294 | 116 | 得 | dé | to contract | 欲得 |
295 | 116 | 得 | dé | to hear | 欲得 |
296 | 116 | 得 | dé | to have; there is | 欲得 |
297 | 116 | 得 | dé | marks time passed | 欲得 |
298 | 116 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得 |
299 | 113 | 者 | zhě | ca | 令呼所由主者 |
300 | 110 | 花 | huā | Hua | 手寫法花 |
301 | 110 | 花 | huā | flower | 手寫法花 |
302 | 110 | 花 | huā | to spend (money, time) | 手寫法花 |
303 | 110 | 花 | huā | a flower shaped object | 手寫法花 |
304 | 110 | 花 | huā | a beautiful female | 手寫法花 |
305 | 110 | 花 | huā | having flowers | 手寫法花 |
306 | 110 | 花 | huā | having a decorative pattern | 手寫法花 |
307 | 110 | 花 | huā | having a a variety | 手寫法花 |
308 | 110 | 花 | huā | false; empty | 手寫法花 |
309 | 110 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 手寫法花 |
310 | 110 | 花 | huā | excited | 手寫法花 |
311 | 110 | 花 | huā | to flower | 手寫法花 |
312 | 110 | 花 | huā | flower; puṣpa | 手寫法花 |
313 | 110 | 在 | zài | in; at | 今在何許 |
314 | 110 | 在 | zài | to exist; to be living | 今在何許 |
315 | 110 | 在 | zài | to consist of | 今在何許 |
316 | 110 | 在 | zài | to be at a post | 今在何許 |
317 | 110 | 在 | zài | in; bhū | 今在何許 |
318 | 109 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 乃自 |
319 | 109 | 自 | zì | Zi | 乃自 |
320 | 109 | 自 | zì | a nose | 乃自 |
321 | 109 | 自 | zì | the beginning; the start | 乃自 |
322 | 109 | 自 | zì | origin | 乃自 |
323 | 109 | 自 | zì | to employ; to use | 乃自 |
324 | 109 | 自 | zì | to be | 乃自 |
325 | 109 | 自 | zì | self; soul; ātman | 乃自 |
326 | 107 | 聞 | wén | to hear | 聞 |
327 | 107 | 聞 | wén | Wen | 聞 |
328 | 107 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 |
329 | 107 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 |
330 | 107 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 |
331 | 107 | 聞 | wén | information | 聞 |
332 | 107 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 |
333 | 107 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 |
334 | 107 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 |
335 | 107 | 聞 | wén | to question | 聞 |
336 | 107 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 |
337 | 107 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 |
338 | 105 | 因 | yīn | cause; reason | 忽因病而亡 |
339 | 105 | 因 | yīn | to accord with | 忽因病而亡 |
340 | 105 | 因 | yīn | to follow | 忽因病而亡 |
341 | 105 | 因 | yīn | to rely on | 忽因病而亡 |
342 | 105 | 因 | yīn | via; through | 忽因病而亡 |
343 | 105 | 因 | yīn | to continue | 忽因病而亡 |
344 | 105 | 因 | yīn | to receive | 忽因病而亡 |
345 | 105 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 忽因病而亡 |
346 | 105 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 忽因病而亡 |
347 | 105 | 因 | yīn | to be like | 忽因病而亡 |
348 | 105 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 忽因病而亡 |
349 | 105 | 因 | yīn | cause; hetu | 忽因病而亡 |
350 | 101 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 唐比干山釋曇韻 |
351 | 101 | 山 | shān | Shan | 唐比干山釋曇韻 |
352 | 101 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 唐比干山釋曇韻 |
353 | 101 | 山 | shān | a mountain-like shape | 唐比干山釋曇韻 |
354 | 101 | 山 | shān | a gable | 唐比干山釋曇韻 |
355 | 101 | 山 | shān | mountain; giri | 唐比干山釋曇韻 |
356 | 100 | 忽 | hū | to be careless; to neglect | 忽因病而亡 |
357 | 100 | 忽 | hū | to look down on | 忽因病而亡 |
358 | 100 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽因病而亡 |
359 | 100 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽因病而亡 |
360 | 100 | 忽 | hū | immediate; samanantaram | 忽因病而亡 |
361 | 100 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂見第五卷壽量品 |
362 | 100 | 遂 | suì | to advance | 遂見第五卷壽量品 |
363 | 100 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂見第五卷壽量品 |
364 | 100 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂見第五卷壽量品 |
365 | 100 | 遂 | suì | an area the capital | 遂見第五卷壽量品 |
366 | 100 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂見第五卷壽量品 |
367 | 100 | 遂 | suì | a flint | 遂見第五卷壽量品 |
368 | 100 | 遂 | suì | to satisfy | 遂見第五卷壽量品 |
369 | 100 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂見第五卷壽量品 |
370 | 100 | 遂 | suì | to grow | 遂見第五卷壽量品 |
371 | 100 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂見第五卷壽量品 |
372 | 100 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂見第五卷壽量品 |
373 | 100 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂見第五卷壽量品 |
374 | 97 | 餘 | yú | extra; surplus | 相去十餘許步 |
375 | 97 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 相去十餘許步 |
376 | 97 | 餘 | yú | to remain | 相去十餘許步 |
377 | 97 | 餘 | yú | other | 相去十餘許步 |
378 | 97 | 餘 | yú | additional; complementary | 相去十餘許步 |
379 | 97 | 餘 | yú | remaining | 相去十餘許步 |
380 | 97 | 餘 | yú | incomplete | 相去十餘許步 |
381 | 97 | 餘 | yú | Yu | 相去十餘許步 |
382 | 97 | 餘 | yú | other; anya | 相去十餘許步 |
383 | 87 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言有誤 |
384 | 87 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言有誤 |
385 | 87 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言有誤 |
386 | 87 | 言 | yán | phrase; sentence | 言有誤 |
387 | 87 | 言 | yán | a word; a syllable | 言有誤 |
388 | 87 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言有誤 |
389 | 87 | 言 | yán | to regard as | 言有誤 |
390 | 87 | 言 | yán | to act as | 言有誤 |
391 | 87 | 言 | yán | word; vacana | 言有誤 |
392 | 87 | 言 | yán | speak; vad | 言有誤 |
393 | 87 | 三 | sān | three | 兩三歲 |
394 | 87 | 三 | sān | third | 兩三歲 |
395 | 87 | 三 | sān | more than two | 兩三歲 |
396 | 87 | 三 | sān | very few | 兩三歲 |
397 | 87 | 三 | sān | San | 兩三歲 |
398 | 87 | 三 | sān | three; tri | 兩三歲 |
399 | 87 | 三 | sān | sa | 兩三歲 |
400 | 87 | 三 | sān | three kinds; trividha | 兩三歲 |
401 | 86 | 行 | xíng | to walk | 隋河東練行尼 |
402 | 86 | 行 | xíng | capable; competent | 隋河東練行尼 |
403 | 86 | 行 | háng | profession | 隋河東練行尼 |
404 | 86 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 隋河東練行尼 |
405 | 86 | 行 | xíng | to travel | 隋河東練行尼 |
406 | 86 | 行 | xìng | actions; conduct | 隋河東練行尼 |
407 | 86 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 隋河東練行尼 |
408 | 86 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 隋河東練行尼 |
409 | 86 | 行 | háng | horizontal line | 隋河東練行尼 |
410 | 86 | 行 | héng | virtuous deeds | 隋河東練行尼 |
411 | 86 | 行 | hàng | a line of trees | 隋河東練行尼 |
412 | 86 | 行 | hàng | bold; steadfast | 隋河東練行尼 |
413 | 86 | 行 | xíng | to move | 隋河東練行尼 |
414 | 86 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 隋河東練行尼 |
415 | 86 | 行 | xíng | travel | 隋河東練行尼 |
416 | 86 | 行 | xíng | to circulate | 隋河東練行尼 |
417 | 86 | 行 | xíng | running script; running script | 隋河東練行尼 |
418 | 86 | 行 | xíng | temporary | 隋河東練行尼 |
419 | 86 | 行 | háng | rank; order | 隋河東練行尼 |
420 | 86 | 行 | háng | a business; a shop | 隋河東練行尼 |
421 | 86 | 行 | xíng | to depart; to leave | 隋河東練行尼 |
422 | 86 | 行 | xíng | to experience | 隋河東練行尼 |
423 | 86 | 行 | xíng | path; way | 隋河東練行尼 |
424 | 86 | 行 | xíng | xing; ballad | 隋河東練行尼 |
425 | 86 | 行 | xíng | 隋河東練行尼 | |
426 | 86 | 行 | xíng | Practice | 隋河東練行尼 |
427 | 86 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 隋河東練行尼 |
428 | 86 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 隋河東練行尼 |
429 | 84 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐貝州人馬衡 |
430 | 84 | 唐 | táng | Tang | 唐貝州人馬衡 |
431 | 84 | 唐 | táng | exagerated | 唐貝州人馬衡 |
432 | 84 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐貝州人馬衡 |
433 | 84 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐貝州人馬衡 |
434 | 84 | 唐 | táng | China | 唐貝州人馬衡 |
435 | 84 | 唐 | táng | rude | 唐貝州人馬衡 |
436 | 84 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐貝州人馬衡 |
437 | 84 | 問 | wèn | to ask | 王夢一人問云 |
438 | 84 | 問 | wèn | to inquire after | 王夢一人問云 |
439 | 84 | 問 | wèn | to interrogate | 王夢一人問云 |
440 | 84 | 問 | wèn | to hold responsible | 王夢一人問云 |
441 | 84 | 問 | wèn | to request something | 王夢一人問云 |
442 | 84 | 問 | wèn | to rebuke | 王夢一人問云 |
443 | 84 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 王夢一人問云 |
444 | 84 | 問 | wèn | news | 王夢一人問云 |
445 | 84 | 問 | wèn | to propose marriage | 王夢一人問云 |
446 | 84 | 問 | wén | to inform | 王夢一人問云 |
447 | 84 | 問 | wèn | to research | 王夢一人問云 |
448 | 84 | 問 | wèn | Wen | 王夢一人問云 |
449 | 84 | 問 | wèn | a question | 王夢一人問云 |
450 | 84 | 問 | wèn | ask; prccha | 王夢一人問云 |
451 | 84 | 與 | yǔ | to give | 與府君相見 |
452 | 84 | 與 | yǔ | to accompany | 與府君相見 |
453 | 84 | 與 | yù | to particate in | 與府君相見 |
454 | 84 | 與 | yù | of the same kind | 與府君相見 |
455 | 84 | 與 | yù | to help | 與府君相見 |
456 | 84 | 與 | yǔ | for | 與府君相見 |
457 | 82 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 共王造法華經千部 |
458 | 82 | 造 | zào | to arrive; to go | 共王造法華經千部 |
459 | 82 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 共王造法華經千部 |
460 | 82 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 共王造法華經千部 |
461 | 82 | 造 | zào | to attain; to achieve | 共王造法華經千部 |
462 | 82 | 造 | zào | an achievement | 共王造法華經千部 |
463 | 82 | 造 | zào | a crop | 共王造法華經千部 |
464 | 82 | 造 | zào | a time; an age | 共王造法華經千部 |
465 | 82 | 造 | zào | fortune; destiny | 共王造法華經千部 |
466 | 82 | 造 | zào | to educate; to train | 共王造法華經千部 |
467 | 82 | 造 | zào | to invent | 共王造法華經千部 |
468 | 82 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 共王造法華經千部 |
469 | 82 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 共王造法華經千部 |
470 | 82 | 造 | zào | indifferently; negligently | 共王造法華經千部 |
471 | 82 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 共王造法華經千部 |
472 | 82 | 造 | zào | imaginary | 共王造法華經千部 |
473 | 82 | 造 | zào | to found; to initiate | 共王造法華經千部 |
474 | 82 | 造 | zào | to contain | 共王造法華經千部 |
475 | 82 | 造 | zào | made; kṛta | 共王造法華經千部 |
476 | 81 | 入 | rù | to enter | 王仍入 |
477 | 81 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 王仍入 |
478 | 81 | 入 | rù | radical | 王仍入 |
479 | 81 | 入 | rù | income | 王仍入 |
480 | 81 | 入 | rù | to conform with | 王仍入 |
481 | 81 | 入 | rù | to descend | 王仍入 |
482 | 81 | 入 | rù | the entering tone | 王仍入 |
483 | 81 | 入 | rù | to pay | 王仍入 |
484 | 81 | 入 | rù | to join | 王仍入 |
485 | 81 | 入 | rù | entering; praveśa | 王仍入 |
486 | 81 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 王仍入 |
487 | 81 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或知弟子生處 |
488 | 81 | 生 | shēng | to live | 或知弟子生處 |
489 | 81 | 生 | shēng | raw | 或知弟子生處 |
490 | 81 | 生 | shēng | a student | 或知弟子生處 |
491 | 81 | 生 | shēng | life | 或知弟子生處 |
492 | 81 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或知弟子生處 |
493 | 81 | 生 | shēng | alive | 或知弟子生處 |
494 | 81 | 生 | shēng | a lifetime | 或知弟子生處 |
495 | 81 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或知弟子生處 |
496 | 81 | 生 | shēng | to grow | 或知弟子生處 |
497 | 81 | 生 | shēng | unfamiliar | 或知弟子生處 |
498 | 81 | 生 | shēng | not experienced | 或知弟子生處 |
499 | 81 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或知弟子生處 |
500 | 81 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或知弟子生處 |
Frequencies of all Words
Top 1243
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 493 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之日 |
2 | 493 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之日 |
3 | 493 | 之 | zhī | to go | 之日 |
4 | 493 | 之 | zhī | this; that | 之日 |
5 | 493 | 之 | zhī | genetive marker | 之日 |
6 | 493 | 之 | zhī | it | 之日 |
7 | 493 | 之 | zhī | in; in regards to | 之日 |
8 | 493 | 之 | zhī | all | 之日 |
9 | 493 | 之 | zhī | and | 之日 |
10 | 493 | 之 | zhī | however | 之日 |
11 | 493 | 之 | zhī | if | 之日 |
12 | 493 | 之 | zhī | then | 之日 |
13 | 493 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之日 |
14 | 493 | 之 | zhī | is | 之日 |
15 | 493 | 之 | zhī | to use | 之日 |
16 | 493 | 之 | zhī | Zhi | 之日 |
17 | 493 | 之 | zhī | winding | 之日 |
18 | 343 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 言有誤 |
19 | 343 | 有 | yǒu | to have; to possess | 言有誤 |
20 | 343 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 言有誤 |
21 | 343 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 言有誤 |
22 | 343 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 言有誤 |
23 | 343 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 言有誤 |
24 | 343 | 有 | yǒu | used to compare two things | 言有誤 |
25 | 343 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 言有誤 |
26 | 343 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 言有誤 |
27 | 343 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 言有誤 |
28 | 343 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 言有誤 |
29 | 343 | 有 | yǒu | abundant | 言有誤 |
30 | 343 | 有 | yǒu | purposeful | 言有誤 |
31 | 343 | 有 | yǒu | You | 言有誤 |
32 | 343 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 言有誤 |
33 | 343 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 言有誤 |
34 | 342 | 人 | rén | person; people; a human being | 唐雍州人陳法藏 |
35 | 342 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 唐雍州人陳法藏 |
36 | 342 | 人 | rén | a kind of person | 唐雍州人陳法藏 |
37 | 342 | 人 | rén | everybody | 唐雍州人陳法藏 |
38 | 342 | 人 | rén | adult | 唐雍州人陳法藏 |
39 | 342 | 人 | rén | somebody; others | 唐雍州人陳法藏 |
40 | 342 | 人 | rén | an upright person | 唐雍州人陳法藏 |
41 | 342 | 人 | rén | person; manuṣya | 唐雍州人陳法藏 |
42 | 305 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即令隨其人往至東 |
43 | 305 | 其 | qí | to add emphasis | 即令隨其人往至東 |
44 | 305 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即令隨其人往至東 |
45 | 305 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即令隨其人往至東 |
46 | 305 | 其 | qí | he; her; it; them | 即令隨其人往至東 |
47 | 305 | 其 | qí | probably; likely | 即令隨其人往至東 |
48 | 305 | 其 | qí | will | 即令隨其人往至東 |
49 | 305 | 其 | qí | may | 即令隨其人往至東 |
50 | 305 | 其 | qí | if | 即令隨其人往至東 |
51 | 305 | 其 | qí | or | 即令隨其人往至東 |
52 | 305 | 其 | qí | Qi | 即令隨其人往至東 |
53 | 305 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即令隨其人往至東 |
54 | 295 | 一 | yī | one | 王夢一人問云 |
55 | 295 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王夢一人問云 |
56 | 295 | 一 | yī | as soon as; all at once | 王夢一人問云 |
57 | 295 | 一 | yī | pure; concentrated | 王夢一人問云 |
58 | 295 | 一 | yì | whole; all | 王夢一人問云 |
59 | 295 | 一 | yī | first | 王夢一人問云 |
60 | 295 | 一 | yī | the same | 王夢一人問云 |
61 | 295 | 一 | yī | each | 王夢一人問云 |
62 | 295 | 一 | yī | certain | 王夢一人問云 |
63 | 295 | 一 | yī | throughout | 王夢一人問云 |
64 | 295 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 王夢一人問云 |
65 | 295 | 一 | yī | sole; single | 王夢一人問云 |
66 | 295 | 一 | yī | a very small amount | 王夢一人問云 |
67 | 295 | 一 | yī | Yi | 王夢一人問云 |
68 | 295 | 一 | yī | other | 王夢一人問云 |
69 | 295 | 一 | yī | to unify | 王夢一人問云 |
70 | 295 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王夢一人問云 |
71 | 295 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王夢一人問云 |
72 | 295 | 一 | yī | or | 王夢一人問云 |
73 | 295 | 一 | yī | one; eka | 王夢一人問云 |
74 | 251 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 又以萬機之暇 |
75 | 251 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 又以萬機之暇 |
76 | 251 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又以萬機之暇 |
77 | 251 | 以 | yǐ | according to | 又以萬機之暇 |
78 | 251 | 以 | yǐ | because of | 又以萬機之暇 |
79 | 251 | 以 | yǐ | on a certain date | 又以萬機之暇 |
80 | 251 | 以 | yǐ | and; as well as | 又以萬機之暇 |
81 | 251 | 以 | yǐ | to rely on | 又以萬機之暇 |
82 | 251 | 以 | yǐ | to regard | 又以萬機之暇 |
83 | 251 | 以 | yǐ | to be able to | 又以萬機之暇 |
84 | 251 | 以 | yǐ | to order; to command | 又以萬機之暇 |
85 | 251 | 以 | yǐ | further; moreover | 又以萬機之暇 |
86 | 251 | 以 | yǐ | used after a verb | 又以萬機之暇 |
87 | 251 | 以 | yǐ | very | 又以萬機之暇 |
88 | 251 | 以 | yǐ | already | 又以萬機之暇 |
89 | 251 | 以 | yǐ | increasingly | 又以萬機之暇 |
90 | 251 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又以萬機之暇 |
91 | 251 | 以 | yǐ | Israel | 又以萬機之暇 |
92 | 251 | 以 | yǐ | Yi | 又以萬機之暇 |
93 | 251 | 以 | yǐ | use; yogena | 又以萬機之暇 |
94 | 245 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦法花經 |
95 | 245 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦法花經 |
96 | 245 | 誦 | sòng | a poem | 誦法花經 |
97 | 245 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦法花經 |
98 | 242 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 出火宅而長騖 |
99 | 242 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 出火宅而長騖 |
100 | 242 | 而 | ér | you | 出火宅而長騖 |
101 | 242 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 出火宅而長騖 |
102 | 242 | 而 | ér | right away; then | 出火宅而長騖 |
103 | 242 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 出火宅而長騖 |
104 | 242 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 出火宅而長騖 |
105 | 242 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 出火宅而長騖 |
106 | 242 | 而 | ér | how can it be that? | 出火宅而長騖 |
107 | 242 | 而 | ér | so as to | 出火宅而長騖 |
108 | 242 | 而 | ér | only then | 出火宅而長騖 |
109 | 242 | 而 | ér | as if; to seem like | 出火宅而長騖 |
110 | 242 | 而 | néng | can; able | 出火宅而長騖 |
111 | 242 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 出火宅而長騖 |
112 | 242 | 而 | ér | me | 出火宅而長騖 |
113 | 242 | 而 | ér | to arrive; up to | 出火宅而長騖 |
114 | 242 | 而 | ér | possessive | 出火宅而長騖 |
115 | 242 | 而 | ér | and; ca | 出火宅而長騖 |
116 | 241 | 經 | jīng | to go through; to experience | 鑄像持經 |
117 | 241 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 鑄像持經 |
118 | 241 | 經 | jīng | warp | 鑄像持經 |
119 | 241 | 經 | jīng | longitude | 鑄像持經 |
120 | 241 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 鑄像持經 |
121 | 241 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 鑄像持經 |
122 | 241 | 經 | jīng | a woman's period | 鑄像持經 |
123 | 241 | 經 | jīng | to bear; to endure | 鑄像持經 |
124 | 241 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 鑄像持經 |
125 | 241 | 經 | jīng | classics | 鑄像持經 |
126 | 241 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 鑄像持經 |
127 | 241 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 鑄像持經 |
128 | 241 | 經 | jīng | a standard; a norm | 鑄像持經 |
129 | 241 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 鑄像持經 |
130 | 241 | 經 | jīng | to measure | 鑄像持經 |
131 | 241 | 經 | jīng | human pulse | 鑄像持經 |
132 | 241 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 鑄像持經 |
133 | 241 | 經 | jīng | sutra; discourse | 鑄像持經 |
134 | 234 | 於 | yú | in; at | 於 |
135 | 234 | 於 | yú | in; at | 於 |
136 | 234 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
137 | 234 | 於 | yú | to go; to | 於 |
138 | 234 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
139 | 234 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
140 | 234 | 於 | yú | from | 於 |
141 | 234 | 於 | yú | give | 於 |
142 | 234 | 於 | yú | oppposing | 於 |
143 | 234 | 於 | yú | and | 於 |
144 | 234 | 於 | yú | compared to | 於 |
145 | 234 | 於 | yú | by | 於 |
146 | 234 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
147 | 234 | 於 | yú | for | 於 |
148 | 234 | 於 | yú | Yu | 於 |
149 | 234 | 於 | wū | a crow | 於 |
150 | 234 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
151 | 234 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
152 | 221 | 為 | wèi | for; to | 王即請副為善知 |
153 | 221 | 為 | wèi | because of | 王即請副為善知 |
154 | 221 | 為 | wéi | to act as; to serve | 王即請副為善知 |
155 | 221 | 為 | wéi | to change into; to become | 王即請副為善知 |
156 | 221 | 為 | wéi | to be; is | 王即請副為善知 |
157 | 221 | 為 | wéi | to do | 王即請副為善知 |
158 | 221 | 為 | wèi | for | 王即請副為善知 |
159 | 221 | 為 | wèi | because of; for; to | 王即請副為善知 |
160 | 221 | 為 | wèi | to | 王即請副為善知 |
161 | 221 | 為 | wéi | in a passive construction | 王即請副為善知 |
162 | 221 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 王即請副為善知 |
163 | 221 | 為 | wéi | forming an adverb | 王即請副為善知 |
164 | 221 | 為 | wéi | to add emphasis | 王即請副為善知 |
165 | 221 | 為 | wèi | to support; to help | 王即請副為善知 |
166 | 221 | 為 | wéi | to govern | 王即請副為善知 |
167 | 221 | 為 | wèi | to be; bhū | 王即請副為善知 |
168 | 218 | 年 | nián | year | 齊永明七年 |
169 | 218 | 年 | nián | New Year festival | 齊永明七年 |
170 | 218 | 年 | nián | age | 齊永明七年 |
171 | 218 | 年 | nián | life span; life expectancy | 齊永明七年 |
172 | 218 | 年 | nián | an era; a period | 齊永明七年 |
173 | 218 | 年 | nián | a date | 齊永明七年 |
174 | 218 | 年 | nián | time; years | 齊永明七年 |
175 | 218 | 年 | nián | harvest | 齊永明七年 |
176 | 218 | 年 | nián | annual; every year | 齊永明七年 |
177 | 218 | 年 | nián | year; varṣa | 齊永明七年 |
178 | 211 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃造王家 |
179 | 211 | 乃 | nǎi | to be | 乃造王家 |
180 | 211 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃造王家 |
181 | 211 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃造王家 |
182 | 211 | 乃 | nǎi | however; but | 乃造王家 |
183 | 211 | 乃 | nǎi | if | 乃造王家 |
184 | 209 | 至 | zhì | to; until | 即令隨其人往至東 |
185 | 209 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 即令隨其人往至東 |
186 | 209 | 至 | zhì | extremely; very; most | 即令隨其人往至東 |
187 | 209 | 至 | zhì | to arrive | 即令隨其人往至東 |
188 | 209 | 至 | zhì | approach; upagama | 即令隨其人往至東 |
189 | 207 | 釋 | shì | to release; to set free | 唐比干山釋曇韻 |
190 | 207 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 唐比干山釋曇韻 |
191 | 207 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 唐比干山釋曇韻 |
192 | 207 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 唐比干山釋曇韻 |
193 | 207 | 釋 | shì | to put down | 唐比干山釋曇韻 |
194 | 207 | 釋 | shì | to resolve | 唐比干山釋曇韻 |
195 | 207 | 釋 | shì | to melt | 唐比干山釋曇韻 |
196 | 207 | 釋 | shì | Śākyamuni | 唐比干山釋曇韻 |
197 | 207 | 釋 | shì | Buddhism | 唐比干山釋曇韻 |
198 | 207 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 唐比干山釋曇韻 |
199 | 207 | 釋 | yì | pleased; glad | 唐比干山釋曇韻 |
200 | 207 | 釋 | shì | explain | 唐比干山釋曇韻 |
201 | 207 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 唐比干山釋曇韻 |
202 | 205 | 見 | jiàn | to see | 遂見第五卷壽量品 |
203 | 205 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遂見第五卷壽量品 |
204 | 205 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遂見第五卷壽量品 |
205 | 205 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遂見第五卷壽量品 |
206 | 205 | 見 | jiàn | passive marker | 遂見第五卷壽量品 |
207 | 205 | 見 | jiàn | to listen to | 遂見第五卷壽量品 |
208 | 205 | 見 | jiàn | to meet | 遂見第五卷壽量品 |
209 | 205 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遂見第五卷壽量品 |
210 | 205 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遂見第五卷壽量品 |
211 | 205 | 見 | jiàn | Jian | 遂見第五卷壽量品 |
212 | 205 | 見 | xiàn | to appear | 遂見第五卷壽量品 |
213 | 205 | 見 | xiàn | to introduce | 遂見第五卷壽量品 |
214 | 205 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遂見第五卷壽量品 |
215 | 205 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遂見第五卷壽量品 |
216 | 204 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 唐悟真寺釋玄際 |
217 | 204 | 寺 | sì | a government office | 唐悟真寺釋玄際 |
218 | 204 | 寺 | sì | a eunuch | 唐悟真寺釋玄際 |
219 | 204 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 唐悟真寺釋玄際 |
220 | 204 | 也 | yě | also; too | 不知何許人也 |
221 | 204 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不知何許人也 |
222 | 204 | 也 | yě | either | 不知何許人也 |
223 | 204 | 也 | yě | even | 不知何許人也 |
224 | 204 | 也 | yě | used to soften the tone | 不知何許人也 |
225 | 204 | 也 | yě | used for emphasis | 不知何許人也 |
226 | 204 | 也 | yě | used to mark contrast | 不知何許人也 |
227 | 204 | 也 | yě | used to mark compromise | 不知何許人也 |
228 | 204 | 也 | yě | ya | 不知何許人也 |
229 | 203 | 不 | bù | not; no | 功德不 |
230 | 203 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 功德不 |
231 | 203 | 不 | bù | as a correlative | 功德不 |
232 | 203 | 不 | bù | no (answering a question) | 功德不 |
233 | 203 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 功德不 |
234 | 203 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 功德不 |
235 | 203 | 不 | bù | to form a yes or no question | 功德不 |
236 | 203 | 不 | bù | infix potential marker | 功德不 |
237 | 203 | 不 | bù | no; na | 功德不 |
238 | 201 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所終 |
239 | 201 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所終 |
240 | 201 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所終 |
241 | 201 | 所 | suǒ | it | 所終 |
242 | 201 | 所 | suǒ | if; supposing | 所終 |
243 | 201 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所終 |
244 | 201 | 所 | suǒ | a place; a location | 所終 |
245 | 201 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所終 |
246 | 201 | 所 | suǒ | that which | 所終 |
247 | 201 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所終 |
248 | 201 | 所 | suǒ | meaning | 所終 |
249 | 201 | 所 | suǒ | garrison | 所終 |
250 | 201 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所終 |
251 | 201 | 所 | suǒ | that which; yad | 所終 |
252 | 199 | 曰 | yuē | to speak; to say | 語其父曰 |
253 | 199 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 語其父曰 |
254 | 199 | 曰 | yuē | to be called | 語其父曰 |
255 | 199 | 曰 | yuē | particle without meaning | 語其父曰 |
256 | 199 | 曰 | yuē | said; ukta | 語其父曰 |
257 | 197 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 王即請副為善知 |
258 | 197 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即請副為善知 |
259 | 197 | 即 | jí | at that time | 王即請副為善知 |
260 | 197 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即請副為善知 |
261 | 197 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即請副為善知 |
262 | 197 | 即 | jí | if; but | 王即請副為善知 |
263 | 197 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即請副為善知 |
264 | 197 | 即 | jí | then; following | 王即請副為善知 |
265 | 197 | 即 | jí | so; just so; eva | 王即請副為善知 |
266 | 186 | 此 | cǐ | this; these | 此是真出家人 |
267 | 186 | 此 | cǐ | in this way | 此是真出家人 |
268 | 186 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是真出家人 |
269 | 186 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是真出家人 |
270 | 186 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是真出家人 |
271 | 172 | 云 | yún | cloud | 白王云 |
272 | 172 | 云 | yún | Yunnan | 白王云 |
273 | 172 | 云 | yún | Yun | 白王云 |
274 | 172 | 云 | yún | to say | 白王云 |
275 | 172 | 云 | yún | to have | 白王云 |
276 | 172 | 云 | yún | a particle with no meaning | 白王云 |
277 | 172 | 云 | yún | in this way | 白王云 |
278 | 172 | 云 | yún | cloud; megha | 白王云 |
279 | 172 | 云 | yún | to say; iti | 白王云 |
280 | 163 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 隋客僧救同學 |
281 | 163 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 隋客僧救同學 |
282 | 163 | 僧 | sēng | Seng | 隋客僧救同學 |
283 | 163 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 隋客僧救同學 |
284 | 161 | 後 | hòu | after; later | 副後不知 |
285 | 161 | 後 | hòu | empress; queen | 副後不知 |
286 | 161 | 後 | hòu | sovereign | 副後不知 |
287 | 161 | 後 | hòu | behind | 副後不知 |
288 | 161 | 後 | hòu | the god of the earth | 副後不知 |
289 | 161 | 後 | hòu | late; later | 副後不知 |
290 | 161 | 後 | hòu | arriving late | 副後不知 |
291 | 161 | 後 | hòu | offspring; descendents | 副後不知 |
292 | 161 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 副後不知 |
293 | 161 | 後 | hòu | behind; back | 副後不知 |
294 | 161 | 後 | hòu | then | 副後不知 |
295 | 161 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 副後不知 |
296 | 161 | 後 | hòu | Hou | 副後不知 |
297 | 161 | 後 | hòu | after; behind | 副後不知 |
298 | 161 | 後 | hòu | following | 副後不知 |
299 | 161 | 後 | hòu | to be delayed | 副後不知 |
300 | 161 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 副後不知 |
301 | 161 | 後 | hòu | feudal lords | 副後不知 |
302 | 161 | 後 | hòu | Hou | 副後不知 |
303 | 161 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 副後不知 |
304 | 161 | 後 | hòu | rear; paścāt | 副後不知 |
305 | 161 | 後 | hòu | later; paścima | 副後不知 |
306 | 153 | 法 | fǎ | method; way | 手寫法花 |
307 | 153 | 法 | fǎ | France | 手寫法花 |
308 | 153 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 手寫法花 |
309 | 153 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 手寫法花 |
310 | 153 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 手寫法花 |
311 | 153 | 法 | fǎ | an institution | 手寫法花 |
312 | 153 | 法 | fǎ | to emulate | 手寫法花 |
313 | 153 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 手寫法花 |
314 | 153 | 法 | fǎ | punishment | 手寫法花 |
315 | 153 | 法 | fǎ | Fa | 手寫法花 |
316 | 153 | 法 | fǎ | a precedent | 手寫法花 |
317 | 153 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 手寫法花 |
318 | 153 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 手寫法花 |
319 | 153 | 法 | fǎ | Dharma | 手寫法花 |
320 | 153 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 手寫法花 |
321 | 153 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 手寫法花 |
322 | 153 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 手寫法花 |
323 | 153 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 手寫法花 |
324 | 151 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 每七月十五日 |
325 | 151 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 每七月十五日 |
326 | 151 | 日 | rì | a day | 每七月十五日 |
327 | 151 | 日 | rì | Japan | 每七月十五日 |
328 | 151 | 日 | rì | sun | 每七月十五日 |
329 | 151 | 日 | rì | daytime | 每七月十五日 |
330 | 151 | 日 | rì | sunlight | 每七月十五日 |
331 | 151 | 日 | rì | everyday | 每七月十五日 |
332 | 151 | 日 | rì | season | 每七月十五日 |
333 | 151 | 日 | rì | available time | 每七月十五日 |
334 | 151 | 日 | rì | a day | 每七月十五日 |
335 | 151 | 日 | rì | in the past | 每七月十五日 |
336 | 151 | 日 | mì | mi | 每七月十五日 |
337 | 151 | 日 | rì | sun; sūrya | 每七月十五日 |
338 | 151 | 日 | rì | a day; divasa | 每七月十五日 |
339 | 145 | 又 | yòu | again; also | 又以萬機之暇 |
340 | 145 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又以萬機之暇 |
341 | 145 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以萬機之暇 |
342 | 145 | 又 | yòu | and | 又以萬機之暇 |
343 | 145 | 又 | yòu | furthermore | 又以萬機之暇 |
344 | 145 | 又 | yòu | in addition | 又以萬機之暇 |
345 | 145 | 又 | yòu | but | 又以萬機之暇 |
346 | 145 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又以萬機之暇 |
347 | 144 | 時 | shí | time; a point or period of time | 遇其死時將至 |
348 | 144 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 遇其死時將至 |
349 | 144 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 遇其死時將至 |
350 | 144 | 時 | shí | at that time | 遇其死時將至 |
351 | 144 | 時 | shí | fashionable | 遇其死時將至 |
352 | 144 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 遇其死時將至 |
353 | 144 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 遇其死時將至 |
354 | 144 | 時 | shí | tense | 遇其死時將至 |
355 | 144 | 時 | shí | particular; special | 遇其死時將至 |
356 | 144 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 遇其死時將至 |
357 | 144 | 時 | shí | hour (measure word) | 遇其死時將至 |
358 | 144 | 時 | shí | an era; a dynasty | 遇其死時將至 |
359 | 144 | 時 | shí | time [abstract] | 遇其死時將至 |
360 | 144 | 時 | shí | seasonal | 遇其死時將至 |
361 | 144 | 時 | shí | frequently; often | 遇其死時將至 |
362 | 144 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 遇其死時將至 |
363 | 144 | 時 | shí | on time | 遇其死時將至 |
364 | 144 | 時 | shí | this; that | 遇其死時將至 |
365 | 144 | 時 | shí | to wait upon | 遇其死時將至 |
366 | 144 | 時 | shí | hour | 遇其死時將至 |
367 | 144 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 遇其死時將至 |
368 | 144 | 時 | shí | Shi | 遇其死時將至 |
369 | 144 | 時 | shí | a present; currentlt | 遇其死時將至 |
370 | 144 | 時 | shí | time; kāla | 遇其死時將至 |
371 | 144 | 時 | shí | at that time; samaya | 遇其死時將至 |
372 | 144 | 時 | shí | then; atha | 遇其死時將至 |
373 | 139 | 王 | wáng | Wang | 封竟王 |
374 | 139 | 王 | wáng | a king | 封竟王 |
375 | 139 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 封竟王 |
376 | 139 | 王 | wàng | to be king; to rule | 封竟王 |
377 | 139 | 王 | wáng | a prince; a duke | 封竟王 |
378 | 139 | 王 | wáng | grand; great | 封竟王 |
379 | 139 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 封竟王 |
380 | 139 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 封竟王 |
381 | 139 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 封竟王 |
382 | 139 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 封竟王 |
383 | 139 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 封竟王 |
384 | 133 | 無 | wú | no | 悉無 |
385 | 133 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉無 |
386 | 133 | 無 | wú | to not have; without | 悉無 |
387 | 133 | 無 | wú | has not yet | 悉無 |
388 | 133 | 無 | mó | mo | 悉無 |
389 | 133 | 無 | wú | do not | 悉無 |
390 | 133 | 無 | wú | not; -less; un- | 悉無 |
391 | 133 | 無 | wú | regardless of | 悉無 |
392 | 133 | 無 | wú | to not have | 悉無 |
393 | 133 | 無 | wú | um | 悉無 |
394 | 133 | 無 | wú | Wu | 悉無 |
395 | 133 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 悉無 |
396 | 133 | 無 | wú | not; non- | 悉無 |
397 | 133 | 無 | mó | mo | 悉無 |
398 | 130 | 中 | zhōng | middle | 即指水中功德 |
399 | 130 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即指水中功德 |
400 | 130 | 中 | zhōng | China | 即指水中功德 |
401 | 130 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即指水中功德 |
402 | 130 | 中 | zhōng | in; amongst | 即指水中功德 |
403 | 130 | 中 | zhōng | midday | 即指水中功德 |
404 | 130 | 中 | zhōng | inside | 即指水中功德 |
405 | 130 | 中 | zhōng | during | 即指水中功德 |
406 | 130 | 中 | zhōng | Zhong | 即指水中功德 |
407 | 130 | 中 | zhōng | intermediary | 即指水中功德 |
408 | 130 | 中 | zhōng | half | 即指水中功德 |
409 | 130 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即指水中功德 |
410 | 130 | 中 | zhōng | while | 即指水中功德 |
411 | 130 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即指水中功德 |
412 | 130 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即指水中功德 |
413 | 130 | 中 | zhòng | to obtain | 即指水中功德 |
414 | 130 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即指水中功德 |
415 | 130 | 中 | zhōng | middle | 即指水中功德 |
416 | 121 | 來 | lái | to come | 空從東方來 |
417 | 121 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 空從東方來 |
418 | 121 | 來 | lái | please | 空從東方來 |
419 | 121 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 空從東方來 |
420 | 121 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 空從東方來 |
421 | 121 | 來 | lái | ever since | 空從東方來 |
422 | 121 | 來 | lái | wheat | 空從東方來 |
423 | 121 | 來 | lái | next; future | 空從東方來 |
424 | 121 | 來 | lái | a simple complement of direction | 空從東方來 |
425 | 121 | 來 | lái | to occur; to arise | 空從東方來 |
426 | 121 | 來 | lái | to earn | 空從東方來 |
427 | 121 | 來 | lái | to come; āgata | 空從東方來 |
428 | 118 | 師 | shī | teacher | 師甚愛之 |
429 | 118 | 師 | shī | multitude | 師甚愛之 |
430 | 118 | 師 | shī | a host; a leader | 師甚愛之 |
431 | 118 | 師 | shī | an expert | 師甚愛之 |
432 | 118 | 師 | shī | an example; a model | 師甚愛之 |
433 | 118 | 師 | shī | master | 師甚愛之 |
434 | 118 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師甚愛之 |
435 | 118 | 師 | shī | Shi | 師甚愛之 |
436 | 118 | 師 | shī | to imitate | 師甚愛之 |
437 | 118 | 師 | shī | troops | 師甚愛之 |
438 | 118 | 師 | shī | shi | 師甚愛之 |
439 | 118 | 師 | shī | an army division | 師甚愛之 |
440 | 118 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師甚愛之 |
441 | 118 | 師 | shī | a lion | 師甚愛之 |
442 | 118 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師甚愛之 |
443 | 117 | 二 | èr | two | 有二如來 |
444 | 117 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二如來 |
445 | 117 | 二 | èr | second | 有二如來 |
446 | 117 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二如來 |
447 | 117 | 二 | èr | another; the other | 有二如來 |
448 | 117 | 二 | èr | more than one kind | 有二如來 |
449 | 117 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二如來 |
450 | 117 | 二 | èr | both; dvaya | 有二如來 |
451 | 116 | 得 | de | potential marker | 欲得 |
452 | 116 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得 |
453 | 116 | 得 | děi | must; ought to | 欲得 |
454 | 116 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得 |
455 | 116 | 得 | děi | must; ought to | 欲得 |
456 | 116 | 得 | dé | de | 欲得 |
457 | 116 | 得 | de | infix potential marker | 欲得 |
458 | 116 | 得 | dé | to result in | 欲得 |
459 | 116 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得 |
460 | 116 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得 |
461 | 116 | 得 | dé | to be finished | 欲得 |
462 | 116 | 得 | de | result of degree | 欲得 |
463 | 116 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得 |
464 | 116 | 得 | děi | satisfying | 欲得 |
465 | 116 | 得 | dé | to contract | 欲得 |
466 | 116 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得 |
467 | 116 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得 |
468 | 116 | 得 | dé | to hear | 欲得 |
469 | 116 | 得 | dé | to have; there is | 欲得 |
470 | 116 | 得 | dé | marks time passed | 欲得 |
471 | 116 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得 |
472 | 113 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 令呼所由主者 |
473 | 113 | 者 | zhě | that | 令呼所由主者 |
474 | 113 | 者 | zhě | nominalizing function word | 令呼所由主者 |
475 | 113 | 者 | zhě | used to mark a definition | 令呼所由主者 |
476 | 113 | 者 | zhě | used to mark a pause | 令呼所由主者 |
477 | 113 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 令呼所由主者 |
478 | 113 | 者 | zhuó | according to | 令呼所由主者 |
479 | 113 | 者 | zhě | ca | 令呼所由主者 |
480 | 110 | 花 | huā | Hua | 手寫法花 |
481 | 110 | 花 | huā | flower | 手寫法花 |
482 | 110 | 花 | huā | to spend (money, time) | 手寫法花 |
483 | 110 | 花 | huā | a flower shaped object | 手寫法花 |
484 | 110 | 花 | huā | a beautiful female | 手寫法花 |
485 | 110 | 花 | huā | having flowers | 手寫法花 |
486 | 110 | 花 | huā | having a decorative pattern | 手寫法花 |
487 | 110 | 花 | huā | having a a variety | 手寫法花 |
488 | 110 | 花 | huā | false; empty | 手寫法花 |
489 | 110 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 手寫法花 |
490 | 110 | 花 | huā | excited | 手寫法花 |
491 | 110 | 花 | huā | to flower | 手寫法花 |
492 | 110 | 花 | huā | flower; puṣpa | 手寫法花 |
493 | 110 | 在 | zài | in; at | 今在何許 |
494 | 110 | 在 | zài | at | 今在何許 |
495 | 110 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 今在何許 |
496 | 110 | 在 | zài | to exist; to be living | 今在何許 |
497 | 110 | 在 | zài | to consist of | 今在何許 |
498 | 110 | 在 | zài | to be at a post | 今在何許 |
499 | 110 | 在 | zài | in; bhū | 今在何許 |
500 | 109 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 乃自 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
一 | yī | one; eka | |
以 | yǐ | use; yogena | |
诵 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha |
而 | ér | and; ca | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尼连禅 | 尼連禪 | 32 | Nairañjanā; Nairanjana |
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
安国 | 安國 | 196 |
|
安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
安西 | 196 | Anxi | |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
柏 | 98 |
|
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
柏林寺 | 98 | Bailin Temple | |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
巴陵 | 98 |
|
|
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
巴蜀 | 98 |
|
|
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
巴州 | 98 |
|
|
杯度 | 66 | Bei Du | |
北方 | 98 | The North | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北天竺 | 98 | Northern India | |
遍吉菩萨 | 遍吉菩薩 | 98 | Samantabhadra Bodhisattva |
比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
兵部 | 98 | Ministry of War | |
并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
帛元信 | 98 | Bo Yuanxin | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
波吒厘 | 波吒釐 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
波吒厘子城 | 波吒釐子城 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
卜居 | 66 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
仓部 | 倉部 | 99 | Chief of Granaries |
长安 | 長安 | 99 |
|
长安大寺 | 長安大寺 | 99 | Chang'an Da Temple |
长乐寺 | 長樂寺 | 99 | Changle Temple |
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
常州 | 99 | Changzhou | |
禅林寺 | 禪林寺 | 99 |
|
陈寿 | 陳壽 | 99 | Chen Shou |
陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成安 | 99 | Chang'an | |
成都 | 99 | Chengdu | |
成山 | 99 | Chengshan | |
承习 | 承習 | 99 | Brahmin; Brahman |
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
陈平 | 陳平 | 99 | Chen Ping |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
崇岳 | 99 | Chong Yue | |
崇礼 | 崇禮 | 99 | Chongli |
崇义 | 崇義 | 99 | Chongyi |
圌 | 67 | Chui | |
春秋 | 99 |
|
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大康 | 100 | Dakang | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大林寺 | 100 | Dalin Temple | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道朗 | 100 | Dao Lang | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道恒 | 100 | Daoheng | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
道宣 | 100 | Daoxuan | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大乘 | 100 |
|
|
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
德安 | 100 | De'an | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
定州 | 100 | Dingzhou | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
东岸 | 東岸 | 100 | East Bank; East Coast |
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东方 | 東方 | 100 |
|
东莞 | 東莞 | 100 | Dongguan |
东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
东瓯 | 東甌 | 100 | Dong Ou |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
东越 | 東越 | 100 | Dongyue |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
端拱 | 100 | Duangong | |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多宝寺 | 多寶寺 | 100 | Duobao Temple |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
鄂州 | 195 | Ezhou | |
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法匮 | 法匱 | 102 | Fa Kui |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法琳 | 102 | Fa Lin | |
法密 | 102 | Dharmagupta | |
法敏 | 102 | Fa Min | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法华寺 | 法華寺 | 102 | Fahua Temple |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
方士 | 70 | a Taoist master; alchemist; necromancer | |
范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
法融 | 102 | Farong | |
法身 | 70 |
|
|
法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
法绪 | 法緒 | 102 | Faxu |
法眼 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
法藏 | 102 |
|
|
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
吠舍厘 | 吠舍釐 | 102 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
奉诚寺 | 奉誠寺 | 102 | Pinglu Temple; Fengcheng Temple |
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
福林寺 | 102 | Fulin Temple | |
驸马都尉 | 駙馬都尉 | 102 | Commandant Escort |
盖州 | 蓋州 | 103 | Gaizhou |
甘谷 | 103 | Gangu | |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
甘州 | 103 | Ganzhou | |
高皇帝 | 103 | Emperor Gao of Han | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
高岭 | 高嶺 | 103 | Gaoling; Kaolin |
高陵县 | 高陵縣 | 103 | Gaoling county |
高宗 | 103 |
|
|
高祖 | 103 |
|
|
高座寺 | 103 | Gaozuo Temple | |
共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
观心论 | 觀心論 | 103 | Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind |
光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
光州 | 103 | Gwangju | |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
国子祭酒 | 國子祭酒 | 103 | Chancellor of the National University |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
海陵 | 104 | Hailing | |
汉 | 漢 | 104 |
|
韩 | 韓 | 104 |
|
汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
韩城 | 韓城 | 104 | Hancheng |
寒山 | 104 | Hanshan | |
郝 | 104 |
|
|
河东 | 河東 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
何园寺 | 何園寺 | 104 | Heyuan Temple |
弘充 | 104 | Hong Chong | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘一 | 104 | Venerable Hong Yi | |
弘贊法华传 | 弘贊法華傳 | 104 | Hong Zan Fa Hua Zhuan |
弘道 | 104 |
|
|
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
鸿烈 | 鴻烈 | 104 | Honglie; Huainanzi |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
鄠 | 104 | Hu | |
护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
怀素 | 懷素 | 104 | Huai Su |
淮南 | 104 | Huainan | |
怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
花林 | 104 | Flower Copse | |
黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
黄山 | 黃山 | 104 |
|
黄州 | 黃州 | 104 | Huangzhou |
华沙 | 華沙 | 104 | Warsaw |
华山 | 華山 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧超 | 104 |
|
|
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
慧日 | 104 |
|
|
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧祥 | 104 | Hui Xiang | |
惠详 | 惠詳 | 104 | Hui Xiang |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
慧庆 | 慧慶 | 104 | Huiqing |
慧绍 | 慧紹 | 104 | Huishao |
慧益 | 104 | Huiyi | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
虎丘 | 104 | Huqiu | |
冀 | 106 |
|
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
济州 | 濟州 | 106 |
|
伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
建仁 | 106 | Kennin | |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
建德 | 106 | Jiande | |
江 | 106 |
|
|
江北 | 106 |
|
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江汉 | 江漢 | 106 | Jianghan |
江陵 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
江宁 | 江寧 | 106 | Jiangning |
江夏 | 106 | Jiangxia | |
江夏王 | 106 | Prince of Jiangxia | |
江州 | 106 |
|
|
建康 | 106 |
|
|
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建元 | 106 |
|
|
建中 | 106 | Jianzhong | |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
交阯 | 106 | Jiaozhi | |
交州 | 106 | Jiaozhou | |
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
笈多 | 106 | Gupta | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin |
晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
静观道场 | 靜觀道場 | 106 | Jingguan Temple |
竟陵 | 106 | Jingling | |
景明 | 106 | Jingming reign | |
景平 | 106 | Jingping reign | |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
京兆 | 106 |
|
|
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金陵 | 106 |
|
|
晋州 | 晉州 | 106 |
|
九家 | 74 | Nine Schools of Philosophy | |
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
九江 | 106 | Jiujiang | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
九月 | 106 |
|
|
济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
崛多 | 106 | Upagupta | |
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
郡山 | 106 | Kōriyama | |
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
偘 | 107 | Kan | |
康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
康居 | 107 | Kangju | |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
狼 | 108 |
|
|
瑯琊 | 108 |
|
|
蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
蓝田县 | 藍田縣 | 108 | Lantian county |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
勒那摩提 | 108 |
|
|
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
李春 | 108 | Li Chun | |
李湛 | 108 | Li Zhan; Emperor Jingzong of Tang | |
莲花经 | 蓮花經 | 76 | The Lotus Sutra |
辽海 | 遼海 | 108 | Liao Sea |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
麟德 | 108 | Linde | |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵根寺 | 靈根寺 | 108 | Linggen Temple |
令狐 | 108 |
|
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
灵鹫寺 | 靈鷲寺 | 108 | Lingjiu Temple |
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
灵味寺 | 靈味寺 | 108 | Pengcheng Temple |
灵巖寺 | 靈巖寺 | 108 | Lingyan Temple |
临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
临渭 | 臨渭 | 108 | Linwei |
临沂 | 108 |
|
|
骊山 | 驪山 | 108 | Mt Li |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘弘 | 劉弘 | 108 | Liu Hong; Emperor Hou Shao of Han |
刘勰 | 劉勰 | 108 | Liu Xie |
刘玄 | 劉玄 | 108 | Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han |
六月 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙渊寺 | 龍淵寺 | 108 |
|
龙门 | 龍門 | 108 |
|
龙门山 | 龍門山 | 108 | Mt Longmen |
龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
庐江 | 廬江 | 108 | Lujiang |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
洛 | 108 |
|
|
罗浮山 | 羅浮山 | 108 | Mt Luofushan |
洛水 | 108 | Luo River | |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
洛州 | 108 | Luozhou | |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
邙 | 109 | Mount Mang | |
马邑 | 馬邑 | 109 | Mayi |
妙法 | 109 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
闽 | 閩 | 109 |
|
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
洺 | 109 | Ming River | |
明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
明帝 | 109 |
|
|
弥生 | 彌生 | 109 | Yayoi |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
秣陵 | 109 | Moling | |
南美 | 110 | South America | |
南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
南岸 | 110 | Nanan | |
南奔 | 110 | Lamphun | |
南海 | 110 |
|
|
南岭 | 南嶺 | 110 | Nanling mountain |
南陵 | 110 | Nanling | |
南人 | 110 | Nanren | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
凝然 | 110 | Gyōnen | |
牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
尼雅 | 110 | Niya | |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
彭城寺 | 112 | Pengcheng Temple | |
平昌 | 112 | Pyeongchang | |
平陆县 | 平陸縣 | 112 | Pinglu county |
平南 | 112 | Pingnan | |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普贤寺 | 普賢寺 | 112 | Pohyonsa |
齐建元 | 齊建元 | 113 | Jian Yuan reign of Southern Qi |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
乾封 | 113 | Qianfeng | |
契此 | 113 | Qi Ci | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
秦 | 113 |
|
|
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
清河 | 113 | Qinghe | |
青园寺 | 青園寺 | 113 | Qingyuan Temple |
秦州 | 113 | Qinzhou | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple |
七星 | 113 |
|
|
七月 | 113 |
|
|
泉州 | 113 | Quanzhou | |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
如来 | 如來 | 114 |
|
汝南 | 114 | Runan | |
汝州 | 114 | Ruzhou | |
三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三山 | 115 | Sanshan | |
三贤寺 | 三賢寺 | 115 | Sanxian Temple |
三月 | 115 |
|
|
僧苞 | 115 | Seng Bao | |
僧慧 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧伍 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧瑜 | 115 | Sengyu | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上林 | 115 | Shanglin | |
山南 | 115 | Lhokha | |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
邵 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
释道融 | 釋道融 | 115 | Daorong |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释昙谛 | 釋曇諦 | 115 | Shi Tandi |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
石城 | 115 | Shicheng | |
十二月 | 115 |
|
|
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
始兴寺 | 始興寺 | 115 | Shixing Temple |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
蜀 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
双鱼 | 雙魚 | 115 | Pisces |
水头 | 水頭 | 115 | Water Steward |
蜀郡 | 115 | Shu prefecture | |
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
司空 | 115 |
|
|
司马 | 司馬 | 115 |
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋大明 | 115 | Daming reign of Liu Song | |
宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
宋江 | 115 | Song Jiang | |
宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
遂昌县 | 遂昌縣 | 115 | Suichang county in Lishui 丽水, Zhejiang |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
太后 | 116 |
|
|
太守 | 116 | Governor | |
太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
太山 | 116 | Taishan | |
台山 | 臺山 | 116 |
|
太山府君 | 116 | Lord of Mount Tai | |
太子中 | 116 | Crown Prince Zhong; Li Xian | |
唐海 | 116 | Tanghai | |
唐蒙 | 116 | Tang Meng | |
昙摩罗刹 | 曇摩羅剎 | 116 | Dharmarakṣa |
昙温 | 曇溫 | 116 | Tanwen |
昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
滕 | 116 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
田东 | 田東 | 116 | Tiandong |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺人 | 116 | an Indian | |
天竺语 | 天竺語 | 116 | Sanskrit |
天柱山寺 | 116 | Tianzhushan Temple | |
亭湖 | 116 | Tinghu | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
铜山 | 銅山 | 116 | Tongshan |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
通玄寺 | 116 | Tongxuan Temple | |
同州 | 116 | Tongzhou; Weinan | |
突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
拓跋珪 | 116 | Tuobo Gui | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王恢 | 119 | Wang Hui | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
万年县 | 萬年縣 | 119 | Wannian county |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文帝 | 119 |
|
|
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
武帝 | 119 |
|
|
武陵王 | 119 | Prince of Wuling | |
五千文 | 119 | Five Thousand Character Classic | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
武昌 | 119 |
|
|
武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
武城 | 119 | Wucheng | |
武德 | 119 | Wude | |
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
乌纱帽 | 烏紗帽 | 119 | black hat |
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
吴县 | 吳縣 | 119 | Wu County |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西海 | 120 | Yellow Sea | |
西京 | 120 |
|
|
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西域 | 120 | Western Regions | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤豆 | 賢豆 | 120 | India |
湘 | 120 |
|
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
襄城 | 120 | Xiangcheng | |
湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
湘宫寺 | 湘宮寺 | 120 | Xianggong Temple |
相如 | 120 | Xiangru | |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
相州 | 120 | Xiangzhou | |
咸亨 | 120 | Xianheng | |
咸康 | 120 | Xiankang | |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
孝经 | 孝经 | 120 |
|
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
萧子良 | 蕭子良 | 120 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang |
夏至 | 120 | Xiazhi | |
夏州 | 120 | Xiazhou | |
西林寺 | 120 | Xilin Temple | |
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
新安 | 120 | Xin'an | |
兴宁 | 興寧 | 120 | Xingning |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
新林 | 120 | Xinlin | |
新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
新野 | 120 | Xinye | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修德寺 | 120 | Sudeoksa | |
修慧 | 120 |
|
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
徐 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
宣城 | 120 | Xuancheng | |
玄教 | 120 | Taoism | |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
仰山 | 121 |
|
|
盐官 | 鹽官 | 121 |
|
扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
扬州市 | 揚州市 | 121 | Yangzhou city |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
延贤寺 | 延賢寺 | 121 | Yanxian Temple |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
药王寺 | 藥王寺 | 121 | Yao Wang Temple |
姚兴 | 121 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义县 | 義縣 | 121 | Yi county |
仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng |
义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
伊吾 | 121 | Yiwu | |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
益阳 | 益陽 | 121 | Yiyang |
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
益州 | 121 | Yizhou | |
永嘉 | 89 |
|
|
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永昌 | 121 |
|
|
永淳 | 121 | Yongchun | |
永福 | 121 | Yongfu | |
永隆 | 121 | Yonglong | |
永明 | 121 | Yongming | |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
永平 | 89 |
|
|
永兴 | 121 |
|
|
雍州 | 121 | Yongzhou | |
有若 | 121 | You Ruo | |
有子 | 121 | Master You | |
有夏 | 121 | China | |
禹 | 121 |
|
|
圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
元康 | 121 |
|
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
越城寺 | 121 | Yuecheng Temple | |
月氏人 | 121 | Tokharian Indo-European people | |
余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
雨花 | 121 | Yuhua | |
云龙 | 雲龍 | 121 |
|
云门 | 雲門 | 121 |
|
云门寺 | 雲門寺 | 121 | Yunmen Temple |
余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
玉山 | 121 | Yushan | |
御史 | 121 |
|
|
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
豫章郡 | 121 | Yuzhang Commandery | |
豫州 | 121 | Yuzhou | |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
赵 | 趙 | 122 |
|
招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
昭玄寺 | 122 | Zhaoxuan Temple | |
浙东 | 浙東 | 122 | Eastern Zhejiang |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
真丹 | 122 | China | |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正始 | 122 | Zhengshi reign | |
正月 | 122 |
|
|
郑州市 | 鄭州市 | 122 | Zhengzhou |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
治城寺 | 122 | Zhicheng Temple | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
支那 | 122 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
忠烈王 | 122 | Chungnyeol of Goryeo | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中环 | 中環 | 122 | Central, Hong Kong Island |
终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中视 | 中視 | 122 | China TV |
中土 | 122 |
|
|
中夏 | 122 | China | |
周一 | 週一 | 122 | Monday |
竺 | 122 |
|
|
竺法崇 | 122 | Zhu Fachong | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺法旷 | 竺法曠 | 122 | Zhu Fakuang |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
梓州 | 122 | Zizhou Circuit | |
邹 | 鄒 | 122 |
|
左将军 | 左將軍 | 122 | General of the Left; Commander of the Left |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 541.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若比丘 | 阿蘭若比丘 | 196 | forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
百界千如 | 98 | One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses | |
白塔 | 98 | White Pagoda | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八戒 | 98 | eight precepts | |
半偈 | 98 | half a verse | |
般舟 | 98 |
|
|
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝楼观 | 寶樓觀 | 98 | visualization of jewelled towers |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
薄福 | 98 | little merit | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别院 | 別院 | 98 | Branch Temple |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
常住 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持经功德 | 持經功德 | 99 | the merit of upholding this sutra |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
出光明 | 99 | self-lighting | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
入定 | 100 |
|
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法号 | 法號 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方坟 | 方墳 | 102 | stupa |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
焚香 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
弘誓 | 104 | great vows | |
胡床 | 104 | sitting mat; pīṭha | |
护法善神 | 護法善神 | 104 | Dharma guardian deity |
胡僧 | 104 | foreign monks | |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧日 | 104 |
|
|
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
慧光 | 104 |
|
|
慧海 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
见宝塔 | 見寶塔 | 106 | Seeing the Tower |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
结善缘 | 結善緣 | 106 | Develop Broad and Good Affinity with Others |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
经堂 | 經堂 | 106 | sūtra repository; sūtra hall |
敬信 | 106 |
|
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净业 | 淨業 | 106 |
|
净域 | 淨域 | 106 | pure land |
髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
具戒 | 106 |
|
|
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
老僧 | 108 | an old monk | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
目足 | 109 | eyes and feet | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
男根 | 110 | male organ | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
女尼 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
普光 | 112 |
|
|
普明 | 112 |
|
|
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七返 | 113 | seven returns | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
清众 | 清眾 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
仁王 | 114 |
|
|
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
瑞像 | 114 | an auspicious image | |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三部 | 115 | three divisions | |
三道 | 115 |
|
|
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三思 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧都 | 115 | sōzu | |
僧寺 | 115 | temple; monastery | |
僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
僧主 | 115 | abbot | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
上堂 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
身骨 | 115 | relics | |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神授 | 115 | divine revelation | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
施物 | 115 | gift | |
失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十如 | 115 | ten qualities | |
石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
尸陀 | 115 |
|
|
尸陀 | 115 |
|
|
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受一食法 | 115 | receiving one meal per day | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受食 | 115 | one who receives food | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天网 | 天網 | 116 | sky net mudra |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
维那 | 維那 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
五品 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
像教 | 120 |
|
|
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
信施 | 120 | trust in charity | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
性戒 | 120 | a natural precept | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行解 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修慧 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学僧 | 學僧 | 120 |
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业行 | 業行 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
一音 | 121 |
|
|
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
章疏 | 122 | documents | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正性 | 122 | divine nature | |
正业 | 正業 | 122 |
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真精 | 122 | true seminal essence | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
住持 | 122 |
|
|
自度 | 122 | self-salvation | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |