Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 | 
| 2 | 104 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 | 
| 3 | 104 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 | 
| 4 | 104 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 | 
| 5 | 104 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 | 
| 6 | 104 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 | 
| 7 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 | 
| 8 | 99 | 之 | zhī | to go | 十惡部之二 | 
| 9 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十惡部之二 | 
| 10 | 99 | 之 | zhī | is | 十惡部之二 | 
| 11 | 99 | 之 | zhī | to use | 十惡部之二 | 
| 12 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 十惡部之二 | 
| 13 | 99 | 之 | zhī | winding | 十惡部之二 | 
| 14 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不 | 
| 15 | 73 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以惡心 | 
| 16 | 73 | 以 | yǐ | to rely on | 若以惡心 | 
| 17 | 73 | 以 | yǐ | to regard | 若以惡心 | 
| 18 | 73 | 以 | yǐ | to be able to | 若以惡心 | 
| 19 | 73 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以惡心 | 
| 20 | 73 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以惡心 | 
| 21 | 73 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以惡心 | 
| 22 | 73 | 以 | yǐ | Israel | 若以惡心 | 
| 23 | 73 | 以 | yǐ | Yi | 若以惡心 | 
| 24 | 73 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以惡心 | 
| 25 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雖為別離而不得 | 
| 26 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 雖為別離而不得 | 
| 27 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 雖為別離而不得 | 
| 28 | 72 | 為 | wéi | to do | 雖為別離而不得 | 
| 29 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 雖為別離而不得 | 
| 30 | 72 | 為 | wéi | to govern | 雖為別離而不得 | 
| 31 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 雖為別離而不得 | 
| 32 | 72 | 人 | rén | person; people; a human being | 況復於人 | 
| 33 | 72 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 況復於人 | 
| 34 | 72 | 人 | rén | a kind of person | 況復於人 | 
| 35 | 72 | 人 | rén | everybody | 況復於人 | 
| 36 | 72 | 人 | rén | adult | 況復於人 | 
| 37 | 72 | 人 | rén | somebody; others | 況復於人 | 
| 38 | 72 | 人 | rén | an upright person | 況復於人 | 
| 39 | 72 | 人 | rén | person; manuṣya | 況復於人 | 
| 40 | 72 | 中 | zhōng | middle | 若生人中被他誹謗 | 
| 41 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若生人中被他誹謗 | 
| 42 | 72 | 中 | zhōng | China | 若生人中被他誹謗 | 
| 43 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若生人中被他誹謗 | 
| 44 | 72 | 中 | zhōng | midday | 若生人中被他誹謗 | 
| 45 | 72 | 中 | zhōng | inside | 若生人中被他誹謗 | 
| 46 | 72 | 中 | zhōng | during | 若生人中被他誹謗 | 
| 47 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 若生人中被他誹謗 | 
| 48 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 若生人中被他誹謗 | 
| 49 | 72 | 中 | zhōng | half | 若生人中被他誹謗 | 
| 50 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若生人中被他誹謗 | 
| 51 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若生人中被他誹謗 | 
| 52 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 若生人中被他誹謗 | 
| 53 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若生人中被他誹謗 | 
| 54 | 72 | 中 | zhōng | middle | 若生人中被他誹謗 | 
| 55 | 70 | 者 | zhě | ca | 彼此而妄語者 | 
| 56 | 70 | 我 | wǒ | self | 我今不 | 
| 57 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今不 | 
| 58 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我今不 | 
| 59 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今不 | 
| 60 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我今不 | 
| 61 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖為別離而不得 | 
| 62 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖為別離而不得 | 
| 63 | 66 | 而 | néng | can; able | 雖為別離而不得 | 
| 64 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖為別離而不得 | 
| 65 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖為別離而不得 | 
| 66 | 61 | 於 | yú | to go; to | 便成於怨家 | 
| 67 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 便成於怨家 | 
| 68 | 61 | 於 | yú | Yu | 便成於怨家 | 
| 69 | 61 | 於 | wū | a crow | 便成於怨家 | 
| 70 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 71 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 72 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 73 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 74 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 75 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 76 | 60 | 時 | shí | tense | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 77 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 78 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 79 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 80 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 81 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 82 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 83 | 60 | 時 | shí | hour | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 84 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 85 | 60 | 時 | shí | Shi | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 86 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 87 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 88 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 89 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 感得生離之 | 
| 90 | 57 | 生 | shēng | to live | 感得生離之 | 
| 91 | 57 | 生 | shēng | raw | 感得生離之 | 
| 92 | 57 | 生 | shēng | a student | 感得生離之 | 
| 93 | 57 | 生 | shēng | life | 感得生離之 | 
| 94 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 感得生離之 | 
| 95 | 57 | 生 | shēng | alive | 感得生離之 | 
| 96 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 感得生離之 | 
| 97 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 感得生離之 | 
| 98 | 57 | 生 | shēng | to grow | 感得生離之 | 
| 99 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 感得生離之 | 
| 100 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 感得生離之 | 
| 101 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 感得生離之 | 
| 102 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 感得生離之 | 
| 103 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 感得生離之 | 
| 104 | 57 | 生 | shēng | gender | 感得生離之 | 
| 105 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 感得生離之 | 
| 106 | 57 | 生 | shēng | to set up | 感得生離之 | 
| 107 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 感得生離之 | 
| 108 | 57 | 生 | shēng | a captive | 感得生離之 | 
| 109 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 感得生離之 | 
| 110 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 感得生離之 | 
| 111 | 57 | 生 | shēng | unripe | 感得生離之 | 
| 112 | 57 | 生 | shēng | nature | 感得生離之 | 
| 113 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 感得生離之 | 
| 114 | 57 | 生 | shēng | destiny | 感得生離之 | 
| 115 | 57 | 生 | shēng | birth | 感得生離之 | 
| 116 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 感得生離之 | 
| 117 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時野干即往善牙師子所 | 
| 118 | 57 | 即 | jí | at that time | 時野干即往善牙師子所 | 
| 119 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時野干即往善牙師子所 | 
| 120 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 時野干即往善牙師子所 | 
| 121 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時野干即往善牙師子所 | 
| 122 | 56 | 一 | yī | one | 一名善牙師子 | 
| 123 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名善牙師子 | 
| 124 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名善牙師子 | 
| 125 | 56 | 一 | yī | first | 一名善牙師子 | 
| 126 | 56 | 一 | yī | the same | 一名善牙師子 | 
| 127 | 56 | 一 | yī | sole; single | 一名善牙師子 | 
| 128 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 一名善牙師子 | 
| 129 | 56 | 一 | yī | Yi | 一名善牙師子 | 
| 130 | 56 | 一 | yī | other | 一名善牙師子 | 
| 131 | 56 | 一 | yī | to unify | 一名善牙師子 | 
| 132 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名善牙師子 | 
| 133 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名善牙師子 | 
| 134 | 56 | 一 | yī | one; eka | 一名善牙師子 | 
| 135 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無自出之期 | 
| 136 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無自出之期 | 
| 137 | 56 | 無 | mó | mo | 無自出之期 | 
| 138 | 56 | 無 | wú | to not have | 無自出之期 | 
| 139 | 56 | 無 | wú | Wu | 無自出之期 | 
| 140 | 56 | 無 | mó | mo | 無自出之期 | 
| 141 | 56 | 其 | qí | Qi | 食其 | 
| 142 | 53 | 作 | zuò | to do | 便作是念 | 
| 143 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作是念 | 
| 144 | 53 | 作 | zuò | to start | 便作是念 | 
| 145 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作是念 | 
| 146 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作是念 | 
| 147 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 便作是念 | 
| 148 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 便作是念 | 
| 149 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作是念 | 
| 150 | 53 | 作 | zuò | to rise | 便作是念 | 
| 151 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 便作是念 | 
| 152 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作是念 | 
| 153 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 便作是念 | 
| 154 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作是念 | 
| 155 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時野干即往善牙師子所 | 
| 156 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 時野干即往善牙師子所 | 
| 157 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時野干即往善牙師子所 | 
| 158 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時野干即往善牙師子所 | 
| 159 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 時野干即往善牙師子所 | 
| 160 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 時野干即往善牙師子所 | 
| 161 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時野干即往善牙師子所 | 
| 162 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當如上說妄語過中 | 
| 163 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當如上說妄語過中 | 
| 164 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 當如上說妄語過中 | 
| 165 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當如上說妄語過中 | 
| 166 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當如上說妄語過中 | 
| 167 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當如上說妄語過中 | 
| 168 | 52 | 說 | shuō | allocution | 當如上說妄語過中 | 
| 169 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當如上說妄語過中 | 
| 170 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當如上說妄語過中 | 
| 171 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 當如上說妄語過中 | 
| 172 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當如上說妄語過中 | 
| 173 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 當如上說妄語過中 | 
| 174 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 復相隨 | 
| 175 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 復相隨 | 
| 176 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 復相隨 | 
| 177 | 51 | 復 | fù | to restore | 復相隨 | 
| 178 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復相隨 | 
| 179 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 復相隨 | 
| 180 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復相隨 | 
| 181 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復相隨 | 
| 182 | 51 | 復 | fù | Fu | 復相隨 | 
| 183 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復相隨 | 
| 184 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復相隨 | 
| 185 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善牙問野干言 | 
| 186 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善牙問野干言 | 
| 187 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善牙問野干言 | 
| 188 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 善牙問野干言 | 
| 189 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 善牙問野干言 | 
| 190 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善牙問野干言 | 
| 191 | 49 | 言 | yán | to regard as | 善牙問野干言 | 
| 192 | 49 | 言 | yán | to act as | 善牙問野干言 | 
| 193 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 善牙問野干言 | 
| 194 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 善牙問野干言 | 
| 195 | 48 | 云 | yún | cloud | 故成實論云 | 
| 196 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 故成實論云 | 
| 197 | 48 | 云 | yún | Yun | 故成實論云 | 
| 198 | 48 | 云 | yún | to say | 故成實論云 | 
| 199 | 48 | 云 | yún | to have | 故成實論云 | 
| 200 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 故成實論云 | 
| 201 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 故成實論云 | 
| 202 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 感得生離之 | 
| 203 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 感得生離之 | 
| 204 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 感得生離之 | 
| 205 | 45 | 得 | dé | de | 感得生離之 | 
| 206 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 感得生離之 | 
| 207 | 45 | 得 | dé | to result in | 感得生離之 | 
| 208 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 感得生離之 | 
| 209 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 感得生離之 | 
| 210 | 45 | 得 | dé | to be finished | 感得生離之 | 
| 211 | 45 | 得 | děi | satisfying | 感得生離之 | 
| 212 | 45 | 得 | dé | to contract | 感得生離之 | 
| 213 | 45 | 得 | dé | to hear | 感得生離之 | 
| 214 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 感得生離之 | 
| 215 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 感得生離之 | 
| 216 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 感得生離之 | 
| 217 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 正報頌曰 | 
| 218 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 正報頌曰 | 
| 219 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 正報頌曰 | 
| 220 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 正報頌曰 | 
| 221 | 43 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一名善牙師子 | 
| 222 | 43 | 善 | shàn | happy | 一名善牙師子 | 
| 223 | 43 | 善 | shàn | good | 一名善牙師子 | 
| 224 | 43 | 善 | shàn | kind-hearted | 一名善牙師子 | 
| 225 | 43 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一名善牙師子 | 
| 226 | 43 | 善 | shàn | familiar | 一名善牙師子 | 
| 227 | 43 | 善 | shàn | to repair | 一名善牙師子 | 
| 228 | 43 | 善 | shàn | to admire | 一名善牙師子 | 
| 229 | 43 | 善 | shàn | to praise | 一名善牙師子 | 
| 230 | 43 | 善 | shàn | Shan | 一名善牙師子 | 
| 231 | 43 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一名善牙師子 | 
| 232 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無自出之期 | 
| 233 | 41 | 自 | zì | Zi | 無自出之期 | 
| 234 | 41 | 自 | zì | a nose | 無自出之期 | 
| 235 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 無自出之期 | 
| 236 | 41 | 自 | zì | origin | 無自出之期 | 
| 237 | 41 | 自 | zì | to employ; to use | 無自出之期 | 
| 238 | 41 | 自 | zì | to be | 無自出之期 | 
| 239 | 41 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無自出之期 | 
| 240 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 為人所破心能不惱 | 
| 241 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為人所破心能不惱 | 
| 242 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為人所破心能不惱 | 
| 243 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為人所破心能不惱 | 
| 244 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為人所破心能不惱 | 
| 245 | 39 | 心 | xīn | heart | 為人所破心能不惱 | 
| 246 | 39 | 心 | xīn | emotion | 為人所破心能不惱 | 
| 247 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 為人所破心能不惱 | 
| 248 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為人所破心能不惱 | 
| 249 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為人所破心能不惱 | 
| 250 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為人所破心能不惱 | 
| 251 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為人所破心能不惱 | 
| 252 | 39 | 身 | shēn | human body; torso | 令身得利益 | 
| 253 | 39 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令身得利益 | 
| 254 | 39 | 身 | shēn | self | 令身得利益 | 
| 255 | 39 | 身 | shēn | life | 令身得利益 | 
| 256 | 39 | 身 | shēn | an object | 令身得利益 | 
| 257 | 39 | 身 | shēn | a lifetime | 令身得利益 | 
| 258 | 39 | 身 | shēn | moral character | 令身得利益 | 
| 259 | 39 | 身 | shēn | status; identity; position | 令身得利益 | 
| 260 | 39 | 身 | shēn | pregnancy | 令身得利益 | 
| 261 | 39 | 身 | juān | India | 令身得利益 | 
| 262 | 39 | 身 | shēn | body; kāya | 令身得利益 | 
| 263 | 37 | 見 | jiàn | to see | 今見 | 
| 264 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今見 | 
| 265 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今見 | 
| 266 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今見 | 
| 267 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 今見 | 
| 268 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 今見 | 
| 269 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今見 | 
| 270 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今見 | 
| 271 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 今見 | 
| 272 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 今見 | 
| 273 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 今見 | 
| 274 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今見 | 
| 275 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今見 | 
| 276 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又正法念經 | 
| 277 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今見 | 
| 278 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今見 | 
| 279 | 36 | 今 | jīn | modern | 今見 | 
| 280 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今見 | 
| 281 | 34 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 | 
| 282 | 34 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 | 
| 283 | 34 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 | 
| 284 | 34 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 | 
| 285 | 34 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 | 
| 286 | 34 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 | 
| 287 | 34 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 | 
| 288 | 34 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 | 
| 289 | 34 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 | 
| 290 | 34 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 | 
| 291 | 34 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 | 
| 292 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 色勝汝 | 
| 293 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 色勝汝 | 
| 294 | 31 | 聞 | wén | to hear | 聞 | 
| 295 | 31 | 聞 | wén | Wen | 聞 | 
| 296 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 | 
| 297 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 | 
| 298 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 | 
| 299 | 31 | 聞 | wén | information | 聞 | 
| 300 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 | 
| 301 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 | 
| 302 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 | 
| 303 | 31 | 聞 | wén | to question | 聞 | 
| 304 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 | 
| 305 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 | 
| 306 | 31 | 行 | xíng | to walk | 由行四攝 | 
| 307 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 由行四攝 | 
| 308 | 31 | 行 | háng | profession | 由行四攝 | 
| 309 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由行四攝 | 
| 310 | 31 | 行 | xíng | to travel | 由行四攝 | 
| 311 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 由行四攝 | 
| 312 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由行四攝 | 
| 313 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由行四攝 | 
| 314 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 由行四攝 | 
| 315 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 由行四攝 | 
| 316 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 由行四攝 | 
| 317 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由行四攝 | 
| 318 | 31 | 行 | xíng | to move | 由行四攝 | 
| 319 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由行四攝 | 
| 320 | 31 | 行 | xíng | travel | 由行四攝 | 
| 321 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 由行四攝 | 
| 322 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 由行四攝 | 
| 323 | 31 | 行 | xíng | temporary | 由行四攝 | 
| 324 | 31 | 行 | háng | rank; order | 由行四攝 | 
| 325 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 由行四攝 | 
| 326 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由行四攝 | 
| 327 | 31 | 行 | xíng | to experience | 由行四攝 | 
| 328 | 31 | 行 | xíng | path; way | 由行四攝 | 
| 329 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 由行四攝 | 
| 330 | 31 | 行 | xíng | 由行四攝 | |
| 331 | 31 | 行 | xíng | Practice | 由行四攝 | 
| 332 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由行四攝 | 
| 333 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由行四攝 | 
| 334 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如上已說不須重述 | 
| 335 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如上已說不須重述 | 
| 336 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 如上已說不須重述 | 
| 337 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如上已說不須重述 | 
| 338 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如上已說不須重述 | 
| 339 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如上已說不須重述 | 
| 340 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他眷屬 | 
| 341 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 令他眷屬 | 
| 342 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他眷屬 | 
| 343 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他眷屬 | 
| 344 | 30 | 令 | lìng | a season | 令他眷屬 | 
| 345 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他眷屬 | 
| 346 | 30 | 令 | lìng | good | 令他眷屬 | 
| 347 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 令他眷屬 | 
| 348 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他眷屬 | 
| 349 | 30 | 令 | lìng | a commander | 令他眷屬 | 
| 350 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他眷屬 | 
| 351 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 令他眷屬 | 
| 352 | 30 | 令 | lìng | Ling | 令他眷屬 | 
| 353 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他眷屬 | 
| 354 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受無利言 | 
| 355 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受無利言 | 
| 356 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受無利言 | 
| 357 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 若受無利言 | 
| 358 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受無利言 | 
| 359 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 食其 | 
| 360 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食其 | 
| 361 | 29 | 食 | shí | to eat | 食其 | 
| 362 | 29 | 食 | sì | to feed | 食其 | 
| 363 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食其 | 
| 364 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食其 | 
| 365 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 食其 | 
| 366 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 食其 | 
| 367 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 食其 | 
| 368 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食其 | 
| 369 | 29 | 與 | yǔ | to give | 能久與相逐 | 
| 370 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 能久與相逐 | 
| 371 | 29 | 與 | yù | to particate in | 能久與相逐 | 
| 372 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 能久與相逐 | 
| 373 | 29 | 與 | yù | to help | 能久與相逐 | 
| 374 | 29 | 與 | yǔ | for | 能久與相逐 | 
| 375 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 竊語善牙 | 
| 376 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 竊語善牙 | 
| 377 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 竊語善牙 | 
| 378 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 竊語善牙 | 
| 379 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 竊語善牙 | 
| 380 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 竊語善牙 | 
| 381 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 竊語善牙 | 
| 382 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 竊語善牙 | 
| 383 | 29 | 欲 | yù | desire | 若欲廣名聞 | 
| 384 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲廣名聞 | 
| 385 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲廣名聞 | 
| 386 | 29 | 欲 | yù | lust | 若欲廣名聞 | 
| 387 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲廣名聞 | 
| 388 | 28 | 來 | lái | to come | 苦連綿爭來損害 | 
| 389 | 28 | 來 | lái | please | 苦連綿爭來損害 | 
| 390 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 苦連綿爭來損害 | 
| 391 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 苦連綿爭來損害 | 
| 392 | 28 | 來 | lái | wheat | 苦連綿爭來損害 | 
| 393 | 28 | 來 | lái | next; future | 苦連綿爭來損害 | 
| 394 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 苦連綿爭來損害 | 
| 395 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 苦連綿爭來損害 | 
| 396 | 28 | 來 | lái | to earn | 苦連綿爭來損害 | 
| 397 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 苦連綿爭來損害 | 
| 398 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦是破壞 | 
| 399 | 27 | 惡 | è | evil; vice | 惡傳彼此 | 
| 400 | 27 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡傳彼此 | 
| 401 | 27 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡傳彼此 | 
| 402 | 27 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡傳彼此 | 
| 403 | 27 | 惡 | è | fierce | 惡傳彼此 | 
| 404 | 27 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡傳彼此 | 
| 405 | 27 | 惡 | wù | to denounce | 惡傳彼此 | 
| 406 | 27 | 惡 | è | e | 惡傳彼此 | 
| 407 | 27 | 惡 | è | evil | 惡傳彼此 | 
| 408 | 27 | 王 | wáng | Wang | 王喚彼人 | 
| 409 | 27 | 王 | wáng | a king | 王喚彼人 | 
| 410 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王喚彼人 | 
| 411 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王喚彼人 | 
| 412 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王喚彼人 | 
| 413 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 王喚彼人 | 
| 414 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王喚彼人 | 
| 415 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王喚彼人 | 
| 416 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王喚彼人 | 
| 417 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王喚彼人 | 
| 418 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王喚彼人 | 
| 419 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 所生得大財 | 
| 420 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 所生得大財 | 
| 421 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 所生得大財 | 
| 422 | 26 | 大 | dà | size | 所生得大財 | 
| 423 | 26 | 大 | dà | old | 所生得大財 | 
| 424 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 所生得大財 | 
| 425 | 26 | 大 | dà | adult | 所生得大財 | 
| 426 | 26 | 大 | dài | an important person | 所生得大財 | 
| 427 | 26 | 大 | dà | senior | 所生得大財 | 
| 428 | 26 | 大 | dà | an element | 所生得大財 | 
| 429 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 所生得大財 | 
| 430 | 26 | 在 | zài | in; at | 在大眾說法 | 
| 431 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在大眾說法 | 
| 432 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在大眾說法 | 
| 433 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在大眾說法 | 
| 434 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在大眾說法 | 
| 435 | 26 | 蛇 | shé | snake | 捉已蛇螫 | 
| 436 | 26 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 捉已蛇螫 | 
| 437 | 26 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 | 
| 438 | 26 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 | 
| 439 | 26 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 | 
| 440 | 26 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 | 
| 441 | 26 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 | 
| 442 | 26 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 | 
| 443 | 26 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 | 
| 444 | 26 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 | 
| 445 | 26 | 苦 | kǔ | painful | 苦 | 
| 446 | 26 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 | 
| 447 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 迦留陀夷比丘 | 
| 448 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 迦留陀夷比丘 | 
| 449 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 迦留陀夷比丘 | 
| 450 | 25 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝以何事得知 | 
| 451 | 25 | 何 | hé | what | 汝以何事得知 | 
| 452 | 25 | 何 | hé | He | 汝以何事得知 | 
| 453 | 25 | 能 | néng | can; able | 能久與相逐 | 
| 454 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能久與相逐 | 
| 455 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能久與相逐 | 
| 456 | 25 | 能 | néng | energy | 能久與相逐 | 
| 457 | 25 | 能 | néng | function; use | 能久與相逐 | 
| 458 | 25 | 能 | néng | talent | 能久與相逐 | 
| 459 | 25 | 能 | néng | expert at | 能久與相逐 | 
| 460 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能久與相逐 | 
| 461 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能久與相逐 | 
| 462 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能久與相逐 | 
| 463 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能久與相逐 | 
| 464 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能久與相逐 | 
| 465 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時野干 | 
| 466 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時野干 | 
| 467 | 23 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 罪 | 
| 468 | 23 | 罪 | zuì | fault; error | 罪 | 
| 469 | 23 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 罪 | 
| 470 | 23 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 罪 | 
| 471 | 23 | 罪 | zuì | punishment | 罪 | 
| 472 | 23 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 罪 | 
| 473 | 23 | 罪 | zuì | sin; agha | 罪 | 
| 474 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名善牙師子 | 
| 475 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名善牙師子 | 
| 476 | 23 | 名 | míng | rank; position | 一名善牙師子 | 
| 477 | 23 | 名 | míng | an excuse | 一名善牙師子 | 
| 478 | 23 | 名 | míng | life | 一名善牙師子 | 
| 479 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 一名善牙師子 | 
| 480 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 一名善牙師子 | 
| 481 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名善牙師子 | 
| 482 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 一名善牙師子 | 
| 483 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 一名善牙師子 | 
| 484 | 23 | 名 | míng | moral | 一名善牙師子 | 
| 485 | 23 | 名 | míng | name; naman | 一名善牙師子 | 
| 486 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名善牙師子 | 
| 487 | 23 | 二 | èr | two | 十惡部之二 | 
| 488 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 十惡部之二 | 
| 489 | 23 | 二 | èr | second | 十惡部之二 | 
| 490 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 十惡部之二 | 
| 491 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 十惡部之二 | 
| 492 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 十惡部之二 | 
| 493 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 十惡部之二 | 
| 494 | 23 | 經 | jīng | to go through; to experience | 又報恩經 | 
| 495 | 23 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 又報恩經 | 
| 496 | 23 | 經 | jīng | warp | 又報恩經 | 
| 497 | 23 | 經 | jīng | longitude | 又報恩經 | 
| 498 | 23 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 又報恩經 | 
| 499 | 23 | 經 | jīng | a woman's period | 又報恩經 | 
| 500 | 23 | 經 | jīng | to bear; to endure | 又報恩經 | 
Frequencies of all Words
Top 1176
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 | 
| 2 | 104 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 | 
| 3 | 104 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 | 
| 4 | 104 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 | 
| 5 | 104 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 | 
| 6 | 104 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 | 
| 7 | 104 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 | 
| 8 | 99 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十惡部之二 | 
| 9 | 99 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十惡部之二 | 
| 10 | 99 | 之 | zhī | to go | 十惡部之二 | 
| 11 | 99 | 之 | zhī | this; that | 十惡部之二 | 
| 12 | 99 | 之 | zhī | genetive marker | 十惡部之二 | 
| 13 | 99 | 之 | zhī | it | 十惡部之二 | 
| 14 | 99 | 之 | zhī | in; in regards to | 十惡部之二 | 
| 15 | 99 | 之 | zhī | all | 十惡部之二 | 
| 16 | 99 | 之 | zhī | and | 十惡部之二 | 
| 17 | 99 | 之 | zhī | however | 十惡部之二 | 
| 18 | 99 | 之 | zhī | if | 十惡部之二 | 
| 19 | 99 | 之 | zhī | then | 十惡部之二 | 
| 20 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十惡部之二 | 
| 21 | 99 | 之 | zhī | is | 十惡部之二 | 
| 22 | 99 | 之 | zhī | to use | 十惡部之二 | 
| 23 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 十惡部之二 | 
| 24 | 99 | 之 | zhī | winding | 十惡部之二 | 
| 25 | 98 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是破壞 | 
| 26 | 98 | 是 | shì | is exactly | 亦是破壞 | 
| 27 | 98 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是破壞 | 
| 28 | 98 | 是 | shì | this; that; those | 亦是破壞 | 
| 29 | 98 | 是 | shì | really; certainly | 亦是破壞 | 
| 30 | 98 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是破壞 | 
| 31 | 98 | 是 | shì | true | 亦是破壞 | 
| 32 | 98 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是破壞 | 
| 33 | 98 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是破壞 | 
| 34 | 98 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是破壞 | 
| 35 | 98 | 是 | shì | Shi | 亦是破壞 | 
| 36 | 98 | 是 | shì | is; bhū | 亦是破壞 | 
| 37 | 98 | 是 | shì | this; idam | 亦是破壞 | 
| 38 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有修入 | 
| 39 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有修入 | 
| 40 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有修入 | 
| 41 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有修入 | 
| 42 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有修入 | 
| 43 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有修入 | 
| 44 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有修入 | 
| 45 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有修入 | 
| 46 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有修入 | 
| 47 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有修入 | 
| 48 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有修入 | 
| 49 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 有修入 | 
| 50 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 有修入 | 
| 51 | 95 | 有 | yǒu | You | 有修入 | 
| 52 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有修入 | 
| 53 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有修入 | 
| 54 | 76 | 不 | bù | not; no | 我今不 | 
| 55 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今不 | 
| 56 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 我今不 | 
| 57 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今不 | 
| 58 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今不 | 
| 59 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今不 | 
| 60 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今不 | 
| 61 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不 | 
| 62 | 76 | 不 | bù | no; na | 我今不 | 
| 63 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 若說此 | 
| 64 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 若說此 | 
| 65 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若說此 | 
| 66 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若說此 | 
| 67 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若說此 | 
| 68 | 73 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以惡心 | 
| 69 | 73 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以惡心 | 
| 70 | 73 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以惡心 | 
| 71 | 73 | 以 | yǐ | according to | 若以惡心 | 
| 72 | 73 | 以 | yǐ | because of | 若以惡心 | 
| 73 | 73 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以惡心 | 
| 74 | 73 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以惡心 | 
| 75 | 73 | 以 | yǐ | to rely on | 若以惡心 | 
| 76 | 73 | 以 | yǐ | to regard | 若以惡心 | 
| 77 | 73 | 以 | yǐ | to be able to | 若以惡心 | 
| 78 | 73 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以惡心 | 
| 79 | 73 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以惡心 | 
| 80 | 73 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以惡心 | 
| 81 | 73 | 以 | yǐ | very | 若以惡心 | 
| 82 | 73 | 以 | yǐ | already | 若以惡心 | 
| 83 | 73 | 以 | yǐ | increasingly | 若以惡心 | 
| 84 | 73 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以惡心 | 
| 85 | 73 | 以 | yǐ | Israel | 若以惡心 | 
| 86 | 73 | 以 | yǐ | Yi | 若以惡心 | 
| 87 | 73 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以惡心 | 
| 88 | 72 | 為 | wèi | for; to | 雖為別離而不得 | 
| 89 | 72 | 為 | wèi | because of | 雖為別離而不得 | 
| 90 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雖為別離而不得 | 
| 91 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 雖為別離而不得 | 
| 92 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 雖為別離而不得 | 
| 93 | 72 | 為 | wéi | to do | 雖為別離而不得 | 
| 94 | 72 | 為 | wèi | for | 雖為別離而不得 | 
| 95 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 雖為別離而不得 | 
| 96 | 72 | 為 | wèi | to | 雖為別離而不得 | 
| 97 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 雖為別離而不得 | 
| 98 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 雖為別離而不得 | 
| 99 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 雖為別離而不得 | 
| 100 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 雖為別離而不得 | 
| 101 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 雖為別離而不得 | 
| 102 | 72 | 為 | wéi | to govern | 雖為別離而不得 | 
| 103 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 雖為別離而不得 | 
| 104 | 72 | 人 | rén | person; people; a human being | 況復於人 | 
| 105 | 72 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 況復於人 | 
| 106 | 72 | 人 | rén | a kind of person | 況復於人 | 
| 107 | 72 | 人 | rén | everybody | 況復於人 | 
| 108 | 72 | 人 | rén | adult | 況復於人 | 
| 109 | 72 | 人 | rén | somebody; others | 況復於人 | 
| 110 | 72 | 人 | rén | an upright person | 況復於人 | 
| 111 | 72 | 人 | rén | person; manuṣya | 況復於人 | 
| 112 | 72 | 中 | zhōng | middle | 若生人中被他誹謗 | 
| 113 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若生人中被他誹謗 | 
| 114 | 72 | 中 | zhōng | China | 若生人中被他誹謗 | 
| 115 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若生人中被他誹謗 | 
| 116 | 72 | 中 | zhōng | in; amongst | 若生人中被他誹謗 | 
| 117 | 72 | 中 | zhōng | midday | 若生人中被他誹謗 | 
| 118 | 72 | 中 | zhōng | inside | 若生人中被他誹謗 | 
| 119 | 72 | 中 | zhōng | during | 若生人中被他誹謗 | 
| 120 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 若生人中被他誹謗 | 
| 121 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 若生人中被他誹謗 | 
| 122 | 72 | 中 | zhōng | half | 若生人中被他誹謗 | 
| 123 | 72 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若生人中被他誹謗 | 
| 124 | 72 | 中 | zhōng | while | 若生人中被他誹謗 | 
| 125 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若生人中被他誹謗 | 
| 126 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若生人中被他誹謗 | 
| 127 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 若生人中被他誹謗 | 
| 128 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若生人中被他誹謗 | 
| 129 | 72 | 中 | zhōng | middle | 若生人中被他誹謗 | 
| 130 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼此而妄語者 | 
| 131 | 70 | 者 | zhě | that | 彼此而妄語者 | 
| 132 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼此而妄語者 | 
| 133 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼此而妄語者 | 
| 134 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼此而妄語者 | 
| 135 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼此而妄語者 | 
| 136 | 70 | 者 | zhuó | according to | 彼此而妄語者 | 
| 137 | 70 | 者 | zhě | ca | 彼此而妄語者 | 
| 138 | 70 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今不 | 
| 139 | 70 | 我 | wǒ | self | 我今不 | 
| 140 | 70 | 我 | wǒ | we; our | 我今不 | 
| 141 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今不 | 
| 142 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我今不 | 
| 143 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今不 | 
| 144 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我今不 | 
| 145 | 70 | 我 | wǒ | I; aham | 我今不 | 
| 146 | 66 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖為別離而不得 | 
| 147 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖為別離而不得 | 
| 148 | 66 | 而 | ér | you | 雖為別離而不得 | 
| 149 | 66 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖為別離而不得 | 
| 150 | 66 | 而 | ér | right away; then | 雖為別離而不得 | 
| 151 | 66 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖為別離而不得 | 
| 152 | 66 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖為別離而不得 | 
| 153 | 66 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖為別離而不得 | 
| 154 | 66 | 而 | ér | how can it be that? | 雖為別離而不得 | 
| 155 | 66 | 而 | ér | so as to | 雖為別離而不得 | 
| 156 | 66 | 而 | ér | only then | 雖為別離而不得 | 
| 157 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖為別離而不得 | 
| 158 | 66 | 而 | néng | can; able | 雖為別離而不得 | 
| 159 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖為別離而不得 | 
| 160 | 66 | 而 | ér | me | 雖為別離而不得 | 
| 161 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖為別離而不得 | 
| 162 | 66 | 而 | ér | possessive | 雖為別離而不得 | 
| 163 | 66 | 而 | ér | and; ca | 雖為別離而不得 | 
| 164 | 61 | 於 | yú | in; at | 便成於怨家 | 
| 165 | 61 | 於 | yú | in; at | 便成於怨家 | 
| 166 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 便成於怨家 | 
| 167 | 61 | 於 | yú | to go; to | 便成於怨家 | 
| 168 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 便成於怨家 | 
| 169 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 便成於怨家 | 
| 170 | 61 | 於 | yú | from | 便成於怨家 | 
| 171 | 61 | 於 | yú | give | 便成於怨家 | 
| 172 | 61 | 於 | yú | oppposing | 便成於怨家 | 
| 173 | 61 | 於 | yú | and | 便成於怨家 | 
| 174 | 61 | 於 | yú | compared to | 便成於怨家 | 
| 175 | 61 | 於 | yú | by | 便成於怨家 | 
| 176 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 便成於怨家 | 
| 177 | 61 | 於 | yú | for | 便成於怨家 | 
| 178 | 61 | 於 | yú | Yu | 便成於怨家 | 
| 179 | 61 | 於 | wū | a crow | 便成於怨家 | 
| 180 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 便成於怨家 | 
| 181 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 便成於怨家 | 
| 182 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 183 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 184 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 185 | 60 | 時 | shí | at that time | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 186 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 187 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 188 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 189 | 60 | 時 | shí | tense | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 190 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 191 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 192 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 193 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 194 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 195 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 196 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 197 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 198 | 60 | 時 | shí | on time | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 199 | 60 | 時 | shí | this; that | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 200 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 201 | 60 | 時 | shí | hour | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 202 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 203 | 60 | 時 | shí | Shi | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 204 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 205 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 206 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 207 | 60 | 時 | shí | then; atha | 時有一野干逐彼二獸後 | 
| 208 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善心教化 | 
| 209 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若善心教化 | 
| 210 | 59 | 若 | ruò | if | 若善心教化 | 
| 211 | 59 | 若 | ruò | you | 若善心教化 | 
| 212 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若善心教化 | 
| 213 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若善心教化 | 
| 214 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善心教化 | 
| 215 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若善心教化 | 
| 216 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若善心教化 | 
| 217 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善心教化 | 
| 218 | 59 | 若 | ruò | thus | 若善心教化 | 
| 219 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若善心教化 | 
| 220 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若善心教化 | 
| 221 | 59 | 若 | ruò | only then | 若善心教化 | 
| 222 | 59 | 若 | rě | ja | 若善心教化 | 
| 223 | 59 | 若 | rě | jñā | 若善心教化 | 
| 224 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若善心教化 | 
| 225 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 感得生離之 | 
| 226 | 57 | 生 | shēng | to live | 感得生離之 | 
| 227 | 57 | 生 | shēng | raw | 感得生離之 | 
| 228 | 57 | 生 | shēng | a student | 感得生離之 | 
| 229 | 57 | 生 | shēng | life | 感得生離之 | 
| 230 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 感得生離之 | 
| 231 | 57 | 生 | shēng | alive | 感得生離之 | 
| 232 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 感得生離之 | 
| 233 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 感得生離之 | 
| 234 | 57 | 生 | shēng | to grow | 感得生離之 | 
| 235 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 感得生離之 | 
| 236 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 感得生離之 | 
| 237 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 感得生離之 | 
| 238 | 57 | 生 | shēng | very; extremely | 感得生離之 | 
| 239 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 感得生離之 | 
| 240 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 感得生離之 | 
| 241 | 57 | 生 | shēng | gender | 感得生離之 | 
| 242 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 感得生離之 | 
| 243 | 57 | 生 | shēng | to set up | 感得生離之 | 
| 244 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 感得生離之 | 
| 245 | 57 | 生 | shēng | a captive | 感得生離之 | 
| 246 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 感得生離之 | 
| 247 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 感得生離之 | 
| 248 | 57 | 生 | shēng | unripe | 感得生離之 | 
| 249 | 57 | 生 | shēng | nature | 感得生離之 | 
| 250 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 感得生離之 | 
| 251 | 57 | 生 | shēng | destiny | 感得生離之 | 
| 252 | 57 | 生 | shēng | birth | 感得生離之 | 
| 253 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 感得生離之 | 
| 254 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時野干即往善牙師子所 | 
| 255 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時野干即往善牙師子所 | 
| 256 | 57 | 即 | jí | at that time | 時野干即往善牙師子所 | 
| 257 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時野干即往善牙師子所 | 
| 258 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 時野干即往善牙師子所 | 
| 259 | 57 | 即 | jí | if; but | 時野干即往善牙師子所 | 
| 260 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時野干即往善牙師子所 | 
| 261 | 57 | 即 | jí | then; following | 時野干即往善牙師子所 | 
| 262 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 時野干即往善牙師子所 | 
| 263 | 56 | 一 | yī | one | 一名善牙師子 | 
| 264 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名善牙師子 | 
| 265 | 56 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名善牙師子 | 
| 266 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名善牙師子 | 
| 267 | 56 | 一 | yì | whole; all | 一名善牙師子 | 
| 268 | 56 | 一 | yī | first | 一名善牙師子 | 
| 269 | 56 | 一 | yī | the same | 一名善牙師子 | 
| 270 | 56 | 一 | yī | each | 一名善牙師子 | 
| 271 | 56 | 一 | yī | certain | 一名善牙師子 | 
| 272 | 56 | 一 | yī | throughout | 一名善牙師子 | 
| 273 | 56 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名善牙師子 | 
| 274 | 56 | 一 | yī | sole; single | 一名善牙師子 | 
| 275 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 一名善牙師子 | 
| 276 | 56 | 一 | yī | Yi | 一名善牙師子 | 
| 277 | 56 | 一 | yī | other | 一名善牙師子 | 
| 278 | 56 | 一 | yī | to unify | 一名善牙師子 | 
| 279 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名善牙師子 | 
| 280 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名善牙師子 | 
| 281 | 56 | 一 | yī | or | 一名善牙師子 | 
| 282 | 56 | 一 | yī | one; eka | 一名善牙師子 | 
| 283 | 56 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故凡聖歸依 | 
| 284 | 56 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故凡聖歸依 | 
| 285 | 56 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故凡聖歸依 | 
| 286 | 56 | 故 | gù | to die | 故凡聖歸依 | 
| 287 | 56 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故凡聖歸依 | 
| 288 | 56 | 故 | gù | original | 故凡聖歸依 | 
| 289 | 56 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故凡聖歸依 | 
| 290 | 56 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故凡聖歸依 | 
| 291 | 56 | 故 | gù | something in the past | 故凡聖歸依 | 
| 292 | 56 | 故 | gù | deceased; dead | 故凡聖歸依 | 
| 293 | 56 | 故 | gù | still; yet | 故凡聖歸依 | 
| 294 | 56 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故凡聖歸依 | 
| 295 | 56 | 無 | wú | no | 無自出之期 | 
| 296 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無自出之期 | 
| 297 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無自出之期 | 
| 298 | 56 | 無 | wú | has not yet | 無自出之期 | 
| 299 | 56 | 無 | mó | mo | 無自出之期 | 
| 300 | 56 | 無 | wú | do not | 無自出之期 | 
| 301 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 無自出之期 | 
| 302 | 56 | 無 | wú | regardless of | 無自出之期 | 
| 303 | 56 | 無 | wú | to not have | 無自出之期 | 
| 304 | 56 | 無 | wú | um | 無自出之期 | 
| 305 | 56 | 無 | wú | Wu | 無自出之期 | 
| 306 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無自出之期 | 
| 307 | 56 | 無 | wú | not; non- | 無自出之期 | 
| 308 | 56 | 無 | mó | mo | 無自出之期 | 
| 309 | 56 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 食其 | 
| 310 | 56 | 其 | qí | to add emphasis | 食其 | 
| 311 | 56 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 食其 | 
| 312 | 56 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 食其 | 
| 313 | 56 | 其 | qí | he; her; it; them | 食其 | 
| 314 | 56 | 其 | qí | probably; likely | 食其 | 
| 315 | 56 | 其 | qí | will | 食其 | 
| 316 | 56 | 其 | qí | may | 食其 | 
| 317 | 56 | 其 | qí | if | 食其 | 
| 318 | 56 | 其 | qí | or | 食其 | 
| 319 | 56 | 其 | qí | Qi | 食其 | 
| 320 | 56 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 食其 | 
| 321 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 當如上說妄語過中 | 
| 322 | 54 | 如 | rú | if | 當如上說妄語過中 | 
| 323 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 當如上說妄語過中 | 
| 324 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 當如上說妄語過中 | 
| 325 | 54 | 如 | rú | this | 當如上說妄語過中 | 
| 326 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 當如上說妄語過中 | 
| 327 | 54 | 如 | rú | to go to | 當如上說妄語過中 | 
| 328 | 54 | 如 | rú | to meet | 當如上說妄語過中 | 
| 329 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 當如上說妄語過中 | 
| 330 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 當如上說妄語過中 | 
| 331 | 54 | 如 | rú | and | 當如上說妄語過中 | 
| 332 | 54 | 如 | rú | or | 當如上說妄語過中 | 
| 333 | 54 | 如 | rú | but | 當如上說妄語過中 | 
| 334 | 54 | 如 | rú | then | 當如上說妄語過中 | 
| 335 | 54 | 如 | rú | naturally | 當如上說妄語過中 | 
| 336 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 當如上說妄語過中 | 
| 337 | 54 | 如 | rú | you | 當如上說妄語過中 | 
| 338 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 當如上說妄語過中 | 
| 339 | 54 | 如 | rú | in; at | 當如上說妄語過中 | 
| 340 | 54 | 如 | rú | Ru | 當如上說妄語過中 | 
| 341 | 54 | 如 | rú | Thus | 當如上說妄語過中 | 
| 342 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 當如上說妄語過中 | 
| 343 | 54 | 如 | rú | like; iva | 當如上說妄語過中 | 
| 344 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 當如上說妄語過中 | 
| 345 | 53 | 作 | zuò | to do | 便作是念 | 
| 346 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作是念 | 
| 347 | 53 | 作 | zuò | to start | 便作是念 | 
| 348 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作是念 | 
| 349 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作是念 | 
| 350 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 便作是念 | 
| 351 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 便作是念 | 
| 352 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作是念 | 
| 353 | 53 | 作 | zuò | to rise | 便作是念 | 
| 354 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 便作是念 | 
| 355 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作是念 | 
| 356 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 便作是念 | 
| 357 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作是念 | 
| 358 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時野干即往善牙師子所 | 
| 359 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時野干即往善牙師子所 | 
| 360 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時野干即往善牙師子所 | 
| 361 | 52 | 所 | suǒ | it | 時野干即往善牙師子所 | 
| 362 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 時野干即往善牙師子所 | 
| 363 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時野干即往善牙師子所 | 
| 364 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 時野干即往善牙師子所 | 
| 365 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時野干即往善牙師子所 | 
| 366 | 52 | 所 | suǒ | that which | 時野干即往善牙師子所 | 
| 367 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時野干即往善牙師子所 | 
| 368 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 時野干即往善牙師子所 | 
| 369 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 時野干即往善牙師子所 | 
| 370 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時野干即往善牙師子所 | 
| 371 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 時野干即往善牙師子所 | 
| 372 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當如上說妄語過中 | 
| 373 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當如上說妄語過中 | 
| 374 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 當如上說妄語過中 | 
| 375 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當如上說妄語過中 | 
| 376 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當如上說妄語過中 | 
| 377 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當如上說妄語過中 | 
| 378 | 52 | 說 | shuō | allocution | 當如上說妄語過中 | 
| 379 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當如上說妄語過中 | 
| 380 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當如上說妄語過中 | 
| 381 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 當如上說妄語過中 | 
| 382 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當如上說妄語過中 | 
| 383 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 當如上說妄語過中 | 
| 384 | 51 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復相隨 | 
| 385 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 復相隨 | 
| 386 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 復相隨 | 
| 387 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 復相隨 | 
| 388 | 51 | 復 | fù | to restore | 復相隨 | 
| 389 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復相隨 | 
| 390 | 51 | 復 | fù | after all; and then | 復相隨 | 
| 391 | 51 | 復 | fù | even if; although | 復相隨 | 
| 392 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 復相隨 | 
| 393 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復相隨 | 
| 394 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復相隨 | 
| 395 | 51 | 復 | fù | particle without meaing | 復相隨 | 
| 396 | 51 | 復 | fù | Fu | 復相隨 | 
| 397 | 51 | 復 | fù | repeated; again | 復相隨 | 
| 398 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復相隨 | 
| 399 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復相隨 | 
| 400 | 51 | 復 | fù | again; punar | 復相隨 | 
| 401 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善牙問野干言 | 
| 402 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善牙問野干言 | 
| 403 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善牙問野干言 | 
| 404 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 善牙問野干言 | 
| 405 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 善牙問野干言 | 
| 406 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 善牙問野干言 | 
| 407 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善牙問野干言 | 
| 408 | 49 | 言 | yán | to regard as | 善牙問野干言 | 
| 409 | 49 | 言 | yán | to act as | 善牙問野干言 | 
| 410 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 善牙問野干言 | 
| 411 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 善牙問野干言 | 
| 412 | 48 | 云 | yún | cloud | 故成實論云 | 
| 413 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 故成實論云 | 
| 414 | 48 | 云 | yún | Yun | 故成實論云 | 
| 415 | 48 | 云 | yún | to say | 故成實論云 | 
| 416 | 48 | 云 | yún | to have | 故成實論云 | 
| 417 | 48 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故成實論云 | 
| 418 | 48 | 云 | yún | in this way | 故成實論云 | 
| 419 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 故成實論云 | 
| 420 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 故成實論云 | 
| 421 | 45 | 得 | de | potential marker | 感得生離之 | 
| 422 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 感得生離之 | 
| 423 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 感得生離之 | 
| 424 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 感得生離之 | 
| 425 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 感得生離之 | 
| 426 | 45 | 得 | dé | de | 感得生離之 | 
| 427 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 感得生離之 | 
| 428 | 45 | 得 | dé | to result in | 感得生離之 | 
| 429 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 感得生離之 | 
| 430 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 感得生離之 | 
| 431 | 45 | 得 | dé | to be finished | 感得生離之 | 
| 432 | 45 | 得 | de | result of degree | 感得生離之 | 
| 433 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 感得生離之 | 
| 434 | 45 | 得 | děi | satisfying | 感得生離之 | 
| 435 | 45 | 得 | dé | to contract | 感得生離之 | 
| 436 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 感得生離之 | 
| 437 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 感得生離之 | 
| 438 | 45 | 得 | dé | to hear | 感得生離之 | 
| 439 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 感得生離之 | 
| 440 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 感得生離之 | 
| 441 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 感得生離之 | 
| 442 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 正報頌曰 | 
| 443 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 正報頌曰 | 
| 444 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 正報頌曰 | 
| 445 | 44 | 曰 | yuē | particle without meaning | 正報頌曰 | 
| 446 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 正報頌曰 | 
| 447 | 43 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一名善牙師子 | 
| 448 | 43 | 善 | shàn | happy | 一名善牙師子 | 
| 449 | 43 | 善 | shàn | good | 一名善牙師子 | 
| 450 | 43 | 善 | shàn | kind-hearted | 一名善牙師子 | 
| 451 | 43 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一名善牙師子 | 
| 452 | 43 | 善 | shàn | familiar | 一名善牙師子 | 
| 453 | 43 | 善 | shàn | to repair | 一名善牙師子 | 
| 454 | 43 | 善 | shàn | to admire | 一名善牙師子 | 
| 455 | 43 | 善 | shàn | to praise | 一名善牙師子 | 
| 456 | 43 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 一名善牙師子 | 
| 457 | 43 | 善 | shàn | Shan | 一名善牙師子 | 
| 458 | 43 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一名善牙師子 | 
| 459 | 41 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 無自出之期 | 
| 460 | 41 | 自 | zì | from; since | 無自出之期 | 
| 461 | 41 | 自 | zì | self; oneself; itself | 無自出之期 | 
| 462 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無自出之期 | 
| 463 | 41 | 自 | zì | Zi | 無自出之期 | 
| 464 | 41 | 自 | zì | a nose | 無自出之期 | 
| 465 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 無自出之期 | 
| 466 | 41 | 自 | zì | origin | 無自出之期 | 
| 467 | 41 | 自 | zì | originally | 無自出之期 | 
| 468 | 41 | 自 | zì | still; to remain | 無自出之期 | 
| 469 | 41 | 自 | zì | in person; personally | 無自出之期 | 
| 470 | 41 | 自 | zì | in addition; besides | 無自出之期 | 
| 471 | 41 | 自 | zì | if; even if | 無自出之期 | 
| 472 | 41 | 自 | zì | but | 無自出之期 | 
| 473 | 41 | 自 | zì | because | 無自出之期 | 
| 474 | 41 | 自 | zì | to employ; to use | 無自出之期 | 
| 475 | 41 | 自 | zì | to be | 無自出之期 | 
| 476 | 41 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 無自出之期 | 
| 477 | 41 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無自出之期 | 
| 478 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 為人所破心能不惱 | 
| 479 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為人所破心能不惱 | 
| 480 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為人所破心能不惱 | 
| 481 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為人所破心能不惱 | 
| 482 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為人所破心能不惱 | 
| 483 | 39 | 心 | xīn | heart | 為人所破心能不惱 | 
| 484 | 39 | 心 | xīn | emotion | 為人所破心能不惱 | 
| 485 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 為人所破心能不惱 | 
| 486 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為人所破心能不惱 | 
| 487 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為人所破心能不惱 | 
| 488 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為人所破心能不惱 | 
| 489 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為人所破心能不惱 | 
| 490 | 39 | 身 | shēn | human body; torso | 令身得利益 | 
| 491 | 39 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令身得利益 | 
| 492 | 39 | 身 | shēn | measure word for clothes | 令身得利益 | 
| 493 | 39 | 身 | shēn | self | 令身得利益 | 
| 494 | 39 | 身 | shēn | life | 令身得利益 | 
| 495 | 39 | 身 | shēn | an object | 令身得利益 | 
| 496 | 39 | 身 | shēn | a lifetime | 令身得利益 | 
| 497 | 39 | 身 | shēn | personally | 令身得利益 | 
| 498 | 39 | 身 | shēn | moral character | 令身得利益 | 
| 499 | 39 | 身 | shēn | status; identity; position | 令身得利益 | 
| 500 | 39 | 身 | shēn | pregnancy | 令身得利益 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 佛 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 不 | bù | no; na | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 者 | zhě | ca | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell | 
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao | 
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi | 
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi | 
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses | 
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga | 
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra | 
| 大和 | 100 | 
               
  | 
          |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 东方 | 東方 | 100 | 
               
  | 
          
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha | 
| 佛说申日经 | 佛說申日經 | 102 | Candraprabhakumāra; Fo Shuo Shen Ri Jing | 
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury | 
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 汉 | 漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing | 
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna | 
| 迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana | 
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
               
  | 
          
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha | 
| 金水 | 106 | Jinshui | |
| 狼 | 108 | 
               
  | 
          |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | 
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu | 
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula | 
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
               
  | 
          
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | 
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi | 
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana | 
| 清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka | 
| 裘夷 | 113 | Gautami; Gotami | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka | 
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda | 
| 僧伽 | 115 | 
               
  | 
          |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata | 
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun | 
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 申日 | 115 | Candra | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya | 
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四分律 | 115 | 
               
  | 
          |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天宫 | 天宮 | 116 | 
               
  | 
          
| 田中 | 116 | 
               
  | 
          |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell | 
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
               
  | 
          
| 乌来 | 烏來 | 119 | Wulai | 
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa | 
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 | 
               
  | 
          
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta | 
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
               
  | 
          
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 | 
               
  | 
          
| 央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja | 
| 耶舍 | 121 | 
               
  | 
          |
| 月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing | 
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing | 
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra | 
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama | 
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 | 
               
  | 
          
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma | 
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji | 
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras | 
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
               
  | 
          
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat | 
| 暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝华 | 寶華 | 98 | 
               
  | 
          
| 本极 | 本極 | 98 | from origin to completion | 
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti | 
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil | 
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish | 
| 摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile | 
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 犲狼 | 99 | jackals and wolves | |
| 财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy | 
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 瞋心 | 99 | 
               
  | 
          |
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction | 
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell | 
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita | 
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 | 
               
  | 
          |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta | 
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
               
  | 
          
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection | 
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
               
  | 
          
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 | 
               
  | 
          
| 发愿 | 發願 | 102 | 
               
  | 
          
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
               
  | 
          
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings | 
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas | 
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛化 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 和南 | 104 | 
               
  | 
          |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births | 
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body | 
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again | 
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life | 
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate | 
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 袈裟 | 106 | 
               
  | 
          |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire | 
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist | 
| 卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning | 
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 口业 | 口業 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦海 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma | 
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
               
  | 
          
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers | 
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves | 
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit | 
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
               
  | 
          
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman | 
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī | 
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase | 
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
               
  | 
          
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 | 
               
  | 
          
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body | 
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth | 
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness | 
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish | 
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 乞士 | 113 | 
               
  | 
          |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced | 
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha | 
| 忍行 | 114 | 
               
  | 
          |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely | 
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
               
  | 
          
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community | 
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice | 
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful | 
| 善女人 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin | 
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha | 
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate | 
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher | 
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death | 
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
               
  | 
          
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 食时 | 食時 | 115 | 
               
  | 
          
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words | 
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching | 
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma | 
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 投地礼 | 投地禮 | 116 | to prostrate oneself on the ground | 
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers | 
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self | 
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无诤 | 無諍 | 119 | 
               
  | 
          
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无念 | 無念 | 119 | 
               
  | 
          
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 象王 | 120 | 
               
  | 
          |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight | 
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled | 
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 
| 言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech | 
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works | 
| 业缘 | 業緣 | 121 | 
               
  | 
          
| 业报 | 業報 | 121 | 
               
  | 
          
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan | 
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions | 
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure | 
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden | 
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 杂染 | 雜染 | 122 | 
               
  | 
          
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution | 
| 证道 | 證道 | 122 | 
               
  | 
          
| 正见 | 正見 | 122 | 
               
  | 
          
| 正语 | 正語 | 122 | 
               
  | 
          
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe | 
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution | 
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |