Glossary and Vocabulary for Yinse Nu Jing (Pūpāvatyāvadānā) 銀色女經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 42 | 我 | wǒ | self | 我今甚飢 |
| 2 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今甚飢 |
| 3 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我今甚飢 |
| 4 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今甚飢 |
| 5 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我今甚飢 |
| 6 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告諸比丘言 |
| 7 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告諸比丘言 |
| 8 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告諸比丘言 |
| 9 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告諸比丘言 |
| 10 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告諸比丘言 |
| 11 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告諸比丘言 |
| 12 | 37 | 言 | yán | to regard as | 世尊告諸比丘言 |
| 13 | 37 | 言 | yán | to act as | 世尊告諸比丘言 |
| 14 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告諸比丘言 |
| 15 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告諸比丘言 |
| 16 | 33 | 作 | zuò | to do | 妹何所作 |
| 17 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 妹何所作 |
| 18 | 33 | 作 | zuò | to start | 妹何所作 |
| 19 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 妹何所作 |
| 20 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 妹何所作 |
| 21 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 妹何所作 |
| 22 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 妹何所作 |
| 23 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 妹何所作 |
| 24 | 33 | 作 | zuò | to rise | 妹何所作 |
| 25 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 妹何所作 |
| 26 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 妹何所作 |
| 27 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 妹何所作 |
| 28 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 妹何所作 |
| 29 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入他舍已 |
| 30 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入他舍已 |
| 31 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 入他舍已 |
| 32 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入他舍已 |
| 33 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入他舍已 |
| 34 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入他舍已 |
| 35 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有王都 |
| 36 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有王都 |
| 37 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有王都 |
| 38 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時有王都 |
| 39 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有王都 |
| 40 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有王都 |
| 41 | 29 | 時 | shí | tense | 時有王都 |
| 42 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時有王都 |
| 43 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有王都 |
| 44 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有王都 |
| 45 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時有王都 |
| 46 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時有王都 |
| 47 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時有王都 |
| 48 | 29 | 時 | shí | hour | 時有王都 |
| 49 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有王都 |
| 50 | 29 | 時 | shí | Shi | 時有王都 |
| 51 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有王都 |
| 52 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時有王都 |
| 53 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有王都 |
| 54 | 26 | 之 | zhī | to go | 如佛之所說 |
| 55 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如佛之所說 |
| 56 | 26 | 之 | zhī | is | 如佛之所說 |
| 57 | 26 | 之 | zhī | to use | 如佛之所說 |
| 58 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 如佛之所說 |
| 59 | 26 | 之 | zhī | winding | 如佛之所說 |
| 60 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊而說偈言 |
| 61 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊而說偈言 |
| 62 | 26 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊而說偈言 |
| 63 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊而說偈言 |
| 64 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊而說偈言 |
| 65 | 24 | 銀色 | yínsè | silver | 名曰銀色 |
| 66 | 24 | 銀色 | yínsè | the purity of silver | 名曰銀色 |
| 67 | 24 | 二 | èr | two | 我今二脇皆欲破壞 |
| 68 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 我今二脇皆欲破壞 |
| 69 | 24 | 二 | èr | second | 我今二脇皆欲破壞 |
| 70 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 我今二脇皆欲破壞 |
| 71 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 我今二脇皆欲破壞 |
| 72 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 我今二脇皆欲破壞 |
| 73 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 我今二脇皆欲破壞 |
| 74 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今甚飢 |
| 75 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今甚飢 |
| 76 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今甚飢 |
| 77 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今甚飢 |
| 78 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時銀色女即問之曰 |
| 79 | 23 | 即 | jí | at that time | 時銀色女即問之曰 |
| 80 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時銀色女即問之曰 |
| 81 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 時銀色女即問之曰 |
| 82 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時銀色女即問之曰 |
| 83 | 23 | 食 | shí | food; food and drink | 於食食時 |
| 84 | 23 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於食食時 |
| 85 | 23 | 食 | shí | to eat | 於食食時 |
| 86 | 23 | 食 | sì | to feed | 於食食時 |
| 87 | 23 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於食食時 |
| 88 | 23 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於食食時 |
| 89 | 23 | 食 | shí | to receive; to accept | 於食食時 |
| 90 | 23 | 食 | shí | to receive an official salary | 於食食時 |
| 91 | 23 | 食 | shí | an eclipse | 於食食時 |
| 92 | 23 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於食食時 |
| 93 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於食食時 |
| 94 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於食食時 |
| 95 | 23 | 於 | yú | Yu | 於食食時 |
| 96 | 23 | 於 | wū | a crow | 於食食時 |
| 97 | 21 | 女 | nǚ | female; feminine | 彼城有女 |
| 98 | 21 | 女 | nǚ | female | 彼城有女 |
| 99 | 21 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 彼城有女 |
| 100 | 21 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 彼城有女 |
| 101 | 21 | 女 | nǚ | daughter | 彼城有女 |
| 102 | 21 | 女 | nǚ | soft; feminine | 彼城有女 |
| 103 | 21 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 彼城有女 |
| 104 | 21 | 女 | nǚ | woman; nārī | 彼城有女 |
| 105 | 21 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 彼城有女 |
| 106 | 21 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 彼城有女 |
| 107 | 21 | 者 | zhě | ca | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 108 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妹為飽不 |
| 109 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 妹為飽不 |
| 110 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 妹為飽不 |
| 111 | 18 | 為 | wéi | to do | 妹為飽不 |
| 112 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 妹為飽不 |
| 113 | 18 | 為 | wéi | to govern | 妹為飽不 |
| 114 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 妹為飽不 |
| 115 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 116 | 17 | 生 | shēng | to live | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 117 | 17 | 生 | shēng | raw | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 118 | 17 | 生 | shēng | a student | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 119 | 17 | 生 | shēng | life | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 120 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 121 | 17 | 生 | shēng | alive | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 122 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 123 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 124 | 17 | 生 | shēng | to grow | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 125 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 126 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 127 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 128 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 129 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 130 | 17 | 生 | shēng | gender | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 131 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 132 | 17 | 生 | shēng | to set up | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 133 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 134 | 17 | 生 | shēng | a captive | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 135 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 136 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 137 | 17 | 生 | shēng | unripe | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 138 | 17 | 生 | shēng | nature | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 139 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 140 | 17 | 生 | shēng | destiny | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 141 | 17 | 生 | shēng | birth | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 142 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 143 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王號蓮華 |
| 144 | 17 | 王 | wáng | a king | 王號蓮華 |
| 145 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王號蓮華 |
| 146 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王號蓮華 |
| 147 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王號蓮華 |
| 148 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王號蓮華 |
| 149 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王號蓮華 |
| 150 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王號蓮華 |
| 151 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王號蓮華 |
| 152 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王號蓮華 |
| 153 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王號蓮華 |
| 154 | 16 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘言 |
| 155 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復言 |
| 156 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復言 |
| 157 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 彼復言 |
| 158 | 16 | 復 | fù | to restore | 彼復言 |
| 159 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復言 |
| 160 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復言 |
| 161 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復言 |
| 162 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復言 |
| 163 | 16 | 復 | fù | Fu | 彼復言 |
| 164 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復言 |
| 165 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復言 |
| 166 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 即自變身作婆羅門 |
| 167 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 即自變身作婆羅門 |
| 168 | 15 | 答言 | dá yán | to reply | 彼即答言 |
| 169 | 14 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 時銀色女即語之言 |
| 170 | 14 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 時銀色女即語之言 |
| 171 | 14 | 語 | yǔ | verse; writing | 時銀色女即語之言 |
| 172 | 14 | 語 | yù | to speak; to tell | 時銀色女即語之言 |
| 173 | 14 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 時銀色女即語之言 |
| 174 | 14 | 語 | yǔ | a signal | 時銀色女即語之言 |
| 175 | 14 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 時銀色女即語之言 |
| 176 | 14 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 時銀色女即語之言 |
| 177 | 14 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諸人 |
| 178 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以初食摶 |
| 179 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 或以初食摶 |
| 180 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 或以初食摶 |
| 181 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 或以初食摶 |
| 182 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以初食摶 |
| 183 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以初食摶 |
| 184 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以初食摶 |
| 185 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 或以初食摶 |
| 186 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 或以初食摶 |
| 187 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以初食摶 |
| 188 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 189 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 190 | 13 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從自家出往至他舍 |
| 191 | 13 | 至 | zhì | to arrive | 從自家出往至他舍 |
| 192 | 13 | 至 | zhì | approach; upagama | 從自家出往至他舍 |
| 193 | 13 | 虎 | hǔ | tiger | 有一母虎住在彼處 |
| 194 | 13 | 虎 | hǔ | Hu | 有一母虎住在彼處 |
| 195 | 13 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 有一母虎住在彼處 |
| 196 | 13 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 有一母虎住在彼處 |
| 197 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 198 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 199 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 200 | 13 | 施 | shī | to relate to | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 201 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 202 | 13 | 施 | shī | to exert | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 203 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 204 | 13 | 施 | shī | Shi | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 205 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 206 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛之所說 |
| 207 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛之所說 |
| 208 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛之所說 |
| 209 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛之所說 |
| 210 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 如佛之所說 |
| 211 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 如佛之所說 |
| 212 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛之所說 |
| 213 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事不可 |
| 214 | 13 | 事 | shì | to serve | 此事不可 |
| 215 | 13 | 事 | shì | a government post | 此事不可 |
| 216 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 此事不可 |
| 217 | 13 | 事 | shì | occupation | 此事不可 |
| 218 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事不可 |
| 219 | 13 | 事 | shì | an accident | 此事不可 |
| 220 | 13 | 事 | shì | to attend | 此事不可 |
| 221 | 13 | 事 | shì | an allusion | 此事不可 |
| 222 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事不可 |
| 223 | 13 | 事 | shì | to engage in | 此事不可 |
| 224 | 13 | 事 | shì | to enslave | 此事不可 |
| 225 | 13 | 事 | shì | to pursue | 此事不可 |
| 226 | 13 | 事 | shì | to administer | 此事不可 |
| 227 | 13 | 事 | shì | to appoint | 此事不可 |
| 228 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事不可 |
| 229 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 此事不可 |
| 230 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 我已起心不捨大悲 |
| 231 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我已起心不捨大悲 |
| 232 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我已起心不捨大悲 |
| 233 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我已起心不捨大悲 |
| 234 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我已起心不捨大悲 |
| 235 | 12 | 心 | xīn | heart | 我已起心不捨大悲 |
| 236 | 12 | 心 | xīn | emotion | 我已起心不捨大悲 |
| 237 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 我已起心不捨大悲 |
| 238 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我已起心不捨大悲 |
| 239 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我已起心不捨大悲 |
| 240 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我已起心不捨大悲 |
| 241 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我已起心不捨大悲 |
| 242 | 12 | 妹 | mèi | younger sister | 妹何所作 |
| 243 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 244 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 245 | 12 | 中 | zhōng | China | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 246 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 247 | 12 | 中 | zhōng | midday | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 248 | 12 | 中 | zhōng | inside | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 249 | 12 | 中 | zhōng | during | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 250 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 251 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 252 | 12 | 中 | zhōng | half | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 253 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 254 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 255 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 256 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 257 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 258 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若不捨施不應自食 |
| 259 | 12 | 自 | zì | Zi | 若不捨施不應自食 |
| 260 | 12 | 自 | zì | a nose | 若不捨施不應自食 |
| 261 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 若不捨施不應自食 |
| 262 | 12 | 自 | zì | origin | 若不捨施不應自食 |
| 263 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 若不捨施不應自食 |
| 264 | 12 | 自 | zì | to be | 若不捨施不應自食 |
| 265 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若不捨施不應自食 |
| 266 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 267 | 12 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 268 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 269 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 身色成就 |
| 270 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身色成就 |
| 271 | 12 | 身 | shēn | self | 身色成就 |
| 272 | 12 | 身 | shēn | life | 身色成就 |
| 273 | 12 | 身 | shēn | an object | 身色成就 |
| 274 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 身色成就 |
| 275 | 12 | 身 | shēn | moral character | 身色成就 |
| 276 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 身色成就 |
| 277 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 身色成就 |
| 278 | 12 | 身 | juān | India | 身色成就 |
| 279 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 身色成就 |
| 280 | 11 | 知 | zhī | to know | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 281 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 282 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 283 | 11 | 知 | zhī | to administer | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 284 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 285 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 286 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 287 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 288 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 289 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 290 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 291 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 292 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 293 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 294 | 11 | 知 | zhī | to make known | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 295 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 296 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 297 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 298 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 299 | 11 | 乳 | rǔ | breast; nipples | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 300 | 11 | 乳 | rǔ | milk | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 301 | 11 | 乳 | rǔ | to suckle; to nurse | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 302 | 11 | 乳 | rǔ | a nipple shaped object | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 303 | 11 | 乳 | rǔ | a newborn; a hatchling | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 304 | 11 | 乳 | rǔ | to brood; to nurture | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 305 | 11 | 乳 | rǔ | to reproduce; to breed | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 306 | 11 | 乳 | rǔ | to drink | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 307 | 11 | 乳 | rǔ | a liquid resembling milk | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 308 | 11 | 乳 | rǔ | milk; kṣīra | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 309 | 11 | 乳 | rǔ | breast; stana | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 310 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 若不捨施不應自食 |
| 311 | 10 | 問 | wèn | to ask | 時銀色女即問之曰 |
| 312 | 10 | 問 | wèn | to inquire after | 時銀色女即問之曰 |
| 313 | 10 | 問 | wèn | to interrogate | 時銀色女即問之曰 |
| 314 | 10 | 問 | wèn | to hold responsible | 時銀色女即問之曰 |
| 315 | 10 | 問 | wèn | to request something | 時銀色女即問之曰 |
| 316 | 10 | 問 | wèn | to rebuke | 時銀色女即問之曰 |
| 317 | 10 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 時銀色女即問之曰 |
| 318 | 10 | 問 | wèn | news | 時銀色女即問之曰 |
| 319 | 10 | 問 | wèn | to propose marriage | 時銀色女即問之曰 |
| 320 | 10 | 問 | wén | to inform | 時銀色女即問之曰 |
| 321 | 10 | 問 | wèn | to research | 時銀色女即問之曰 |
| 322 | 10 | 問 | wèn | Wen | 時銀色女即問之曰 |
| 323 | 10 | 問 | wèn | a question | 時銀色女即問之曰 |
| 324 | 10 | 問 | wèn | ask; prccha | 時銀色女即問之曰 |
| 325 | 10 | 割 | gē | to cut; to sever | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 326 | 10 | 割 | gē | to divide; to partition | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 327 | 10 | 割 | gē | to abandon; to give up; to cede | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 328 | 10 | 割 | gē | misfortune | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 329 | 10 | 割 | gē | to cut; chid | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 330 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 331 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 332 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 333 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 334 | 9 | 令 | lìng | a season | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 335 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 336 | 9 | 令 | lìng | good | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 337 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 338 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 339 | 9 | 令 | lìng | a commander | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 340 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 341 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 342 | 9 | 令 | lìng | Ling | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 343 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 銀色取刀自割二乳與彼令食 |
| 344 | 9 | 餘 | yú | extra; surplus | 至於餘處樹下睡眠 |
| 345 | 9 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 至於餘處樹下睡眠 |
| 346 | 9 | 餘 | yú | to remain | 至於餘處樹下睡眠 |
| 347 | 9 | 餘 | yú | other | 至於餘處樹下睡眠 |
| 348 | 9 | 餘 | yú | additional; complementary | 至於餘處樹下睡眠 |
| 349 | 9 | 餘 | yú | remaining | 至於餘處樹下睡眠 |
| 350 | 9 | 餘 | yú | incomplete | 至於餘處樹下睡眠 |
| 351 | 9 | 餘 | yú | Yu | 至於餘處樹下睡眠 |
| 352 | 9 | 餘 | yú | other; anya | 至於餘處樹下睡眠 |
| 353 | 9 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 摩那婆 |
| 354 | 9 | 舍 | shě | to give | 從自家出往至他舍 |
| 355 | 9 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 從自家出往至他舍 |
| 356 | 9 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 從自家出往至他舍 |
| 357 | 9 | 舍 | shè | my | 從自家出往至他舍 |
| 358 | 9 | 舍 | shě | equanimity | 從自家出往至他舍 |
| 359 | 9 | 舍 | shè | my house | 從自家出往至他舍 |
| 360 | 9 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 從自家出往至他舍 |
| 361 | 9 | 舍 | shè | to leave | 從自家出往至他舍 |
| 362 | 9 | 舍 | shě | She | 從自家出往至他舍 |
| 363 | 9 | 舍 | shè | disciple | 從自家出往至他舍 |
| 364 | 9 | 舍 | shè | a barn; a pen | 從自家出往至他舍 |
| 365 | 9 | 舍 | shè | to reside | 從自家出往至他舍 |
| 366 | 9 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 從自家出往至他舍 |
| 367 | 9 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 從自家出往至他舍 |
| 368 | 9 | 舍 | shě | Give | 從自家出往至他舍 |
| 369 | 9 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 從自家出往至他舍 |
| 370 | 9 | 舍 | shě | house; gṛha | 從自家出往至他舍 |
| 371 | 9 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 從自家出往至他舍 |
| 372 | 9 | 子 | zǐ | child; son | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 373 | 9 | 子 | zǐ | egg; newborn | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 374 | 9 | 子 | zǐ | first earthly branch | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 375 | 9 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 376 | 9 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 377 | 9 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 378 | 9 | 子 | zǐ | master | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 379 | 9 | 子 | zǐ | viscount | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 380 | 9 | 子 | zi | you; your honor | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 381 | 9 | 子 | zǐ | masters | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 382 | 9 | 子 | zǐ | person | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 383 | 9 | 子 | zǐ | young | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 384 | 9 | 子 | zǐ | seed | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 385 | 9 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 386 | 9 | 子 | zǐ | a copper coin | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 387 | 9 | 子 | zǐ | female dragonfly | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 388 | 9 | 子 | zǐ | constituent | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 389 | 9 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 390 | 9 | 子 | zǐ | dear | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 391 | 9 | 子 | zǐ | little one | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 392 | 9 | 子 | zǐ | son; putra | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 393 | 9 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 時產婦女以手擎子而欲食之 |
| 394 | 9 | 異 | yì | different; other | 當割時苦生異念不 |
| 395 | 9 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 當割時苦生異念不 |
| 396 | 9 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 當割時苦生異念不 |
| 397 | 9 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 當割時苦生異念不 |
| 398 | 9 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 當割時苦生異念不 |
| 399 | 9 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 當割時苦生異念不 |
| 400 | 9 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 當割時苦生異念不 |
| 401 | 8 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 見山林中於前先有二婆羅門舊住仙人在彼林中 |
| 402 | 8 | 仙人 | xiānrén | a sage | 見山林中於前先有二婆羅門舊住仙人在彼林中 |
| 403 | 8 | 鳥 | niǎo | bird | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
| 404 | 8 | 鳥 | niǎo | Kangxi radical 196 | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
| 405 | 8 | 鳥 | diǎo | a male reproductive organ; penis | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
| 406 | 8 | 鳥 | diǎo | an obscene term | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
| 407 | 8 | 鳥 | niǎo | bird; khaga | 于時彼處飛鳥眾中有一鳥來 |
| 408 | 8 | 母 | mǔ | mother | 有一母虎住在彼處 |
| 409 | 8 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 有一母虎住在彼處 |
| 410 | 8 | 母 | mǔ | female | 有一母虎住在彼處 |
| 411 | 8 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 有一母虎住在彼處 |
| 412 | 8 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 有一母虎住在彼處 |
| 413 | 8 | 母 | mǔ | all women | 有一母虎住在彼處 |
| 414 | 8 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 有一母虎住在彼處 |
| 415 | 8 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 有一母虎住在彼處 |
| 416 | 8 | 母 | mǔ | investment capital | 有一母虎住在彼處 |
| 417 | 8 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 有一母虎住在彼處 |
| 418 | 8 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 王號蓮華 |
| 419 | 8 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 王號蓮華 |
| 420 | 8 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 王號蓮華 |
| 421 | 8 | 見 | jiàn | to see | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 422 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 423 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 424 | 8 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 425 | 8 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 426 | 8 | 見 | jiàn | to meet | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 427 | 8 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 428 | 8 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 429 | 8 | 見 | jiàn | Jian | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 430 | 8 | 見 | xiàn | to appear | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 431 | 8 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 432 | 8 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 433 | 8 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 434 | 8 | 念 | niàn | to read aloud | 時銀色女作如是念 |
| 435 | 8 | 念 | niàn | to remember; to expect | 時銀色女作如是念 |
| 436 | 8 | 念 | niàn | to miss | 時銀色女作如是念 |
| 437 | 8 | 念 | niàn | to consider | 時銀色女作如是念 |
| 438 | 8 | 念 | niàn | to recite; to chant | 時銀色女作如是念 |
| 439 | 8 | 念 | niàn | to show affection for | 時銀色女作如是念 |
| 440 | 8 | 念 | niàn | a thought; an idea | 時銀色女作如是念 |
| 441 | 8 | 念 | niàn | twenty | 時銀色女作如是念 |
| 442 | 8 | 念 | niàn | memory | 時銀色女作如是念 |
| 443 | 8 | 念 | niàn | an instant | 時銀色女作如是念 |
| 444 | 8 | 念 | niàn | Nian | 時銀色女作如是念 |
| 445 | 8 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 時銀色女作如是念 |
| 446 | 8 | 念 | niàn | a thought; citta | 時銀色女作如是念 |
| 447 | 8 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 時銀色女作如是念 |
| 448 | 7 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 至於餘處樹下睡眠 |
| 449 | 7 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 至於餘處樹下睡眠 |
| 450 | 7 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 至於餘處樹下睡眠 |
| 451 | 7 | 處 | chù | a part; an aspect | 至於餘處樹下睡眠 |
| 452 | 7 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 至於餘處樹下睡眠 |
| 453 | 7 | 處 | chǔ | to get along with | 至於餘處樹下睡眠 |
| 454 | 7 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 至於餘處樹下睡眠 |
| 455 | 7 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 至於餘處樹下睡眠 |
| 456 | 7 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 至於餘處樹下睡眠 |
| 457 | 7 | 處 | chǔ | to be associated with | 至於餘處樹下睡眠 |
| 458 | 7 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 至於餘處樹下睡眠 |
| 459 | 7 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 至於餘處樹下睡眠 |
| 460 | 7 | 處 | chù | circumstances; situation | 至於餘處樹下睡眠 |
| 461 | 7 | 處 | chù | an occasion; a time | 至於餘處樹下睡眠 |
| 462 | 7 | 處 | chù | position; sthāna | 至於餘處樹下睡眠 |
| 463 | 7 | 一 | yī | one | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 464 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 465 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 466 | 7 | 一 | yī | first | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 467 | 7 | 一 | yī | the same | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 468 | 7 | 一 | yī | sole; single | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 469 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 470 | 7 | 一 | yī | Yi | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 471 | 7 | 一 | yī | other | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 472 | 7 | 一 | yī | to unify | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 473 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 474 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 475 | 7 | 一 | yī | one; eka | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 476 | 7 | 產 | chǎn | to bear; to reproduce; to give birth | 而彼母虎懷妊將產 |
| 477 | 7 | 產 | chǎn | to produce; to bring forth | 而彼母虎懷妊將產 |
| 478 | 7 | 產 | chǎn | a product | 而彼母虎懷妊將產 |
| 479 | 7 | 產 | chǎn | property | 而彼母虎懷妊將產 |
| 480 | 7 | 產 | chǎn | Chan | 而彼母虎懷妊將產 |
| 481 | 7 | 產 | chǎn | livelihood | 而彼母虎懷妊將產 |
| 482 | 7 | 產 | chǎn | production; udaya | 而彼母虎懷妊將產 |
| 483 | 7 | 莫 | mò | Mo | 莫作餘觀 |
| 484 | 7 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 莫作餘觀 |
| 485 | 7 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 莫作餘觀 |
| 486 | 7 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 莫作餘觀 |
| 487 | 7 | 觀 | guān | Guan | 莫作餘觀 |
| 488 | 7 | 觀 | guān | appearance; looks | 莫作餘觀 |
| 489 | 7 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 莫作餘觀 |
| 490 | 7 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 莫作餘觀 |
| 491 | 7 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 莫作餘觀 |
| 492 | 7 | 觀 | guàn | an announcement | 莫作餘觀 |
| 493 | 7 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 莫作餘觀 |
| 494 | 7 | 觀 | guān | Surview | 莫作餘觀 |
| 495 | 7 | 觀 | guān | Observe | 莫作餘觀 |
| 496 | 7 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 莫作餘觀 |
| 497 | 7 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 莫作餘觀 |
| 498 | 7 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 莫作餘觀 |
| 499 | 7 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 莫作餘觀 |
| 500 | 7 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 待我向家與妹取食 |
Frequencies of all Words
Top 1049
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 60 | 彼 | bǐ | that; those | 彼城有女 |
| 2 | 60 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼城有女 |
| 3 | 60 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼城有女 |
| 4 | 42 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今甚飢 |
| 5 | 42 | 我 | wǒ | self | 我今甚飢 |
| 6 | 42 | 我 | wǒ | we; our | 我今甚飢 |
| 7 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今甚飢 |
| 8 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我今甚飢 |
| 9 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今甚飢 |
| 10 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我今甚飢 |
| 11 | 42 | 我 | wǒ | I; aham | 我今甚飢 |
| 12 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告諸比丘言 |
| 13 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告諸比丘言 |
| 14 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告諸比丘言 |
| 15 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊告諸比丘言 |
| 16 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告諸比丘言 |
| 17 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告諸比丘言 |
| 18 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告諸比丘言 |
| 19 | 37 | 言 | yán | to regard as | 世尊告諸比丘言 |
| 20 | 37 | 言 | yán | to act as | 世尊告諸比丘言 |
| 21 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告諸比丘言 |
| 22 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告諸比丘言 |
| 23 | 33 | 作 | zuò | to do | 妹何所作 |
| 24 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 妹何所作 |
| 25 | 33 | 作 | zuò | to start | 妹何所作 |
| 26 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 妹何所作 |
| 27 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 妹何所作 |
| 28 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 妹何所作 |
| 29 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 妹何所作 |
| 30 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 妹何所作 |
| 31 | 33 | 作 | zuò | to rise | 妹何所作 |
| 32 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 妹何所作 |
| 33 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 妹何所作 |
| 34 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 妹何所作 |
| 35 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 妹何所作 |
| 36 | 32 | 已 | yǐ | already | 入他舍已 |
| 37 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入他舍已 |
| 38 | 32 | 已 | yǐ | from | 入他舍已 |
| 39 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入他舍已 |
| 40 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 入他舍已 |
| 41 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 入他舍已 |
| 42 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 入他舍已 |
| 43 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 入他舍已 |
| 44 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入他舍已 |
| 45 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入他舍已 |
| 46 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 入他舍已 |
| 47 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 入他舍已 |
| 48 | 32 | 已 | yǐ | this | 入他舍已 |
| 49 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入他舍已 |
| 50 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入他舍已 |
| 51 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有王都 |
| 52 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有王都 |
| 53 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有王都 |
| 54 | 29 | 時 | shí | at that time | 時有王都 |
| 55 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時有王都 |
| 56 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有王都 |
| 57 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有王都 |
| 58 | 29 | 時 | shí | tense | 時有王都 |
| 59 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時有王都 |
| 60 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有王都 |
| 61 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有王都 |
| 62 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有王都 |
| 63 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時有王都 |
| 64 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時有王都 |
| 65 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時有王都 |
| 66 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有王都 |
| 67 | 29 | 時 | shí | on time | 時有王都 |
| 68 | 29 | 時 | shí | this; that | 時有王都 |
| 69 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時有王都 |
| 70 | 29 | 時 | shí | hour | 時有王都 |
| 71 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有王都 |
| 72 | 29 | 時 | shí | Shi | 時有王都 |
| 73 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有王都 |
| 74 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時有王都 |
| 75 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有王都 |
| 76 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時有王都 |
| 77 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如佛之所說 |
| 78 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如佛之所說 |
| 79 | 26 | 之 | zhī | to go | 如佛之所說 |
| 80 | 26 | 之 | zhī | this; that | 如佛之所說 |
| 81 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 如佛之所說 |
| 82 | 26 | 之 | zhī | it | 如佛之所說 |
| 83 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 如佛之所說 |
| 84 | 26 | 之 | zhī | all | 如佛之所說 |
| 85 | 26 | 之 | zhī | and | 如佛之所說 |
| 86 | 26 | 之 | zhī | however | 如佛之所說 |
| 87 | 26 | 之 | zhī | if | 如佛之所說 |
| 88 | 26 | 之 | zhī | then | 如佛之所說 |
| 89 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如佛之所說 |
| 90 | 26 | 之 | zhī | is | 如佛之所說 |
| 91 | 26 | 之 | zhī | to use | 如佛之所說 |
| 92 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 如佛之所說 |
| 93 | 26 | 之 | zhī | winding | 如佛之所說 |
| 94 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時世尊而說偈言 |
| 95 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊而說偈言 |
| 96 | 26 | 而 | ér | you | 爾時世尊而說偈言 |
| 97 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時世尊而說偈言 |
| 98 | 26 | 而 | ér | right away; then | 爾時世尊而說偈言 |
| 99 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時世尊而說偈言 |
| 100 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時世尊而說偈言 |
| 101 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時世尊而說偈言 |
| 102 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時世尊而說偈言 |
| 103 | 26 | 而 | ér | so as to | 爾時世尊而說偈言 |
| 104 | 26 | 而 | ér | only then | 爾時世尊而說偈言 |
| 105 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊而說偈言 |
| 106 | 26 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊而說偈言 |
| 107 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊而說偈言 |
| 108 | 26 | 而 | ér | me | 爾時世尊而說偈言 |
| 109 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊而說偈言 |
| 110 | 26 | 而 | ér | possessive | 爾時世尊而說偈言 |
| 111 | 26 | 而 | ér | and; ca | 爾時世尊而說偈言 |
| 112 | 24 | 銀色 | yínsè | silver | 名曰銀色 |
| 113 | 24 | 銀色 | yínsè | the purity of silver | 名曰銀色 |
| 114 | 24 | 二 | èr | two | 我今二脇皆欲破壞 |
| 115 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 我今二脇皆欲破壞 |
| 116 | 24 | 二 | èr | second | 我今二脇皆欲破壞 |
| 117 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 我今二脇皆欲破壞 |
| 118 | 24 | 二 | èr | another; the other | 我今二脇皆欲破壞 |
| 119 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 我今二脇皆欲破壞 |
| 120 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 我今二脇皆欲破壞 |
| 121 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 我今二脇皆欲破壞 |
| 122 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今甚飢 |
| 123 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今甚飢 |
| 124 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今甚飢 |
| 125 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今甚飢 |
| 126 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時銀色女即問之曰 |
| 127 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時銀色女即問之曰 |
| 128 | 23 | 即 | jí | at that time | 時銀色女即問之曰 |
| 129 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時銀色女即問之曰 |
| 130 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 時銀色女即問之曰 |
| 131 | 23 | 即 | jí | if; but | 時銀色女即問之曰 |
| 132 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時銀色女即問之曰 |
| 133 | 23 | 即 | jí | then; following | 時銀色女即問之曰 |
| 134 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 時銀色女即問之曰 |
| 135 | 23 | 食 | shí | food; food and drink | 於食食時 |
| 136 | 23 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 於食食時 |
| 137 | 23 | 食 | shí | to eat | 於食食時 |
| 138 | 23 | 食 | sì | to feed | 於食食時 |
| 139 | 23 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 於食食時 |
| 140 | 23 | 食 | sì | to raise; to nourish | 於食食時 |
| 141 | 23 | 食 | shí | to receive; to accept | 於食食時 |
| 142 | 23 | 食 | shí | to receive an official salary | 於食食時 |
| 143 | 23 | 食 | shí | an eclipse | 於食食時 |
| 144 | 23 | 食 | shí | food; bhakṣa | 於食食時 |
| 145 | 23 | 於 | yú | in; at | 於食食時 |
| 146 | 23 | 於 | yú | in; at | 於食食時 |
| 147 | 23 | 於 | yú | in; at; to; from | 於食食時 |
| 148 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於食食時 |
| 149 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於食食時 |
| 150 | 23 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於食食時 |
| 151 | 23 | 於 | yú | from | 於食食時 |
| 152 | 23 | 於 | yú | give | 於食食時 |
| 153 | 23 | 於 | yú | oppposing | 於食食時 |
| 154 | 23 | 於 | yú | and | 於食食時 |
| 155 | 23 | 於 | yú | compared to | 於食食時 |
| 156 | 23 | 於 | yú | by | 於食食時 |
| 157 | 23 | 於 | yú | and; as well as | 於食食時 |
| 158 | 23 | 於 | yú | for | 於食食時 |
| 159 | 23 | 於 | yú | Yu | 於食食時 |
| 160 | 23 | 於 | wū | a crow | 於食食時 |
| 161 | 23 | 於 | wū | whew; wow | 於食食時 |
| 162 | 23 | 於 | yú | near to; antike | 於食食時 |
| 163 | 22 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
| 164 | 22 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
| 165 | 22 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
| 166 | 22 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
| 167 | 22 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
| 168 | 22 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
| 169 | 22 | 是 | shì | true | 作是語已 |
| 170 | 22 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
| 171 | 22 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
| 172 | 22 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
| 173 | 22 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
| 174 | 22 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
| 175 | 22 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
| 176 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼銀色女有所須故 |
| 177 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼銀色女有所須故 |
| 178 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼銀色女有所須故 |
| 179 | 21 | 故 | gù | to die | 彼銀色女有所須故 |
| 180 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼銀色女有所須故 |
| 181 | 21 | 故 | gù | original | 彼銀色女有所須故 |
| 182 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼銀色女有所須故 |
| 183 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼銀色女有所須故 |
| 184 | 21 | 故 | gù | something in the past | 彼銀色女有所須故 |
| 185 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 彼銀色女有所須故 |
| 186 | 21 | 故 | gù | still; yet | 彼銀色女有所須故 |
| 187 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼銀色女有所須故 |
| 188 | 21 | 女 | nǚ | female; feminine | 彼城有女 |
| 189 | 21 | 女 | nǚ | female | 彼城有女 |
| 190 | 21 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 彼城有女 |
| 191 | 21 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 彼城有女 |
| 192 | 21 | 女 | nǚ | daughter | 彼城有女 |
| 193 | 21 | 女 | rǔ | you; thou | 彼城有女 |
| 194 | 21 | 女 | nǚ | soft; feminine | 彼城有女 |
| 195 | 21 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 彼城有女 |
| 196 | 21 | 女 | rǔ | you | 彼城有女 |
| 197 | 21 | 女 | nǚ | woman; nārī | 彼城有女 |
| 198 | 21 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 彼城有女 |
| 199 | 21 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 彼城有女 |
| 200 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 201 | 21 | 者 | zhě | that | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 202 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 203 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 204 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 205 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 206 | 21 | 者 | zhuó | according to | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 207 | 21 | 者 | zhě | ca | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 208 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 妹今當知 |
| 209 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 妹今當知 |
| 210 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 妹今當知 |
| 211 | 19 | 當 | dāng | to face | 妹今當知 |
| 212 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 妹今當知 |
| 213 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 妹今當知 |
| 214 | 19 | 當 | dāng | should | 妹今當知 |
| 215 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 妹今當知 |
| 216 | 19 | 當 | dǎng | to think | 妹今當知 |
| 217 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 妹今當知 |
| 218 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 妹今當知 |
| 219 | 19 | 當 | dàng | that | 妹今當知 |
| 220 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 妹今當知 |
| 221 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 妹今當知 |
| 222 | 19 | 當 | dāng | to judge | 妹今當知 |
| 223 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 妹今當知 |
| 224 | 19 | 當 | dàng | the same | 妹今當知 |
| 225 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 妹今當知 |
| 226 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 妹今當知 |
| 227 | 19 | 當 | dàng | a trap | 妹今當知 |
| 228 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 妹今當知 |
| 229 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 妹今當知 |
| 230 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 此事不可 |
| 231 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 此事不可 |
| 232 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此事不可 |
| 233 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此事不可 |
| 234 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此事不可 |
| 235 | 18 | 為 | wèi | for; to | 妹為飽不 |
| 236 | 18 | 為 | wèi | because of | 妹為飽不 |
| 237 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妹為飽不 |
| 238 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 妹為飽不 |
| 239 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 妹為飽不 |
| 240 | 18 | 為 | wéi | to do | 妹為飽不 |
| 241 | 18 | 為 | wèi | for | 妹為飽不 |
| 242 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 妹為飽不 |
| 243 | 18 | 為 | wèi | to | 妹為飽不 |
| 244 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 妹為飽不 |
| 245 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 妹為飽不 |
| 246 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 妹為飽不 |
| 247 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 妹為飽不 |
| 248 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 妹為飽不 |
| 249 | 18 | 為 | wéi | to govern | 妹為飽不 |
| 250 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 妹為飽不 |
| 251 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 252 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 253 | 17 | 若 | ruò | if | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 254 | 17 | 若 | ruò | you | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 255 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 256 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 257 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 258 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 259 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 260 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 261 | 17 | 若 | ruò | thus | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 262 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 263 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 264 | 17 | 若 | ruò | only then | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 265 | 17 | 若 | rě | ja | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 266 | 17 | 若 | rě | jñā | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 267 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 268 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 269 | 17 | 生 | shēng | to live | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 270 | 17 | 生 | shēng | raw | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 271 | 17 | 生 | shēng | a student | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 272 | 17 | 生 | shēng | life | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 273 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 274 | 17 | 生 | shēng | alive | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 275 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 276 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 277 | 17 | 生 | shēng | to grow | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 278 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 279 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 280 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 281 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 282 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 283 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 284 | 17 | 生 | shēng | gender | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 285 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 286 | 17 | 生 | shēng | to set up | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 287 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 288 | 17 | 生 | shēng | a captive | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 289 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 290 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 291 | 17 | 生 | shēng | unripe | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 292 | 17 | 生 | shēng | nature | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 293 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 294 | 17 | 生 | shēng | destiny | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 295 | 17 | 生 | shēng | birth | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 296 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿以苦痛至生悔惱 |
| 297 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王號蓮華 |
| 298 | 17 | 王 | wáng | a king | 王號蓮華 |
| 299 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王號蓮華 |
| 300 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王號蓮華 |
| 301 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王號蓮華 |
| 302 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王號蓮華 |
| 303 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王號蓮華 |
| 304 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王號蓮華 |
| 305 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王號蓮華 |
| 306 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王號蓮華 |
| 307 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王號蓮華 |
| 308 | 16 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘言 |
| 309 | 16 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 彼復言 |
| 310 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復言 |
| 311 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復言 |
| 312 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 彼復言 |
| 313 | 16 | 復 | fù | to restore | 彼復言 |
| 314 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復言 |
| 315 | 16 | 復 | fù | after all; and then | 彼復言 |
| 316 | 16 | 復 | fù | even if; although | 彼復言 |
| 317 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復言 |
| 318 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復言 |
| 319 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復言 |
| 320 | 16 | 復 | fù | particle without meaing | 彼復言 |
| 321 | 16 | 復 | fù | Fu | 彼復言 |
| 322 | 16 | 復 | fù | repeated; again | 彼復言 |
| 323 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復言 |
| 324 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復言 |
| 325 | 16 | 復 | fù | again; punar | 彼復言 |
| 326 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 即自變身作婆羅門 |
| 327 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 即自變身作婆羅門 |
| 328 | 15 | 答言 | dá yán | to reply | 彼即答言 |
| 329 | 14 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 時銀色女即語之言 |
| 330 | 14 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 時銀色女即語之言 |
| 331 | 14 | 語 | yǔ | verse; writing | 時銀色女即語之言 |
| 332 | 14 | 語 | yù | to speak; to tell | 時銀色女即語之言 |
| 333 | 14 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 時銀色女即語之言 |
| 334 | 14 | 語 | yǔ | a signal | 時銀色女即語之言 |
| 335 | 14 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 時銀色女即語之言 |
| 336 | 14 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 時銀色女即語之言 |
| 337 | 14 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諸人 |
| 338 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以初食摶 |
| 339 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以初食摶 |
| 340 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以初食摶 |
| 341 | 14 | 以 | yǐ | according to | 或以初食摶 |
| 342 | 14 | 以 | yǐ | because of | 或以初食摶 |
| 343 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以初食摶 |
| 344 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以初食摶 |
| 345 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 或以初食摶 |
| 346 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 或以初食摶 |
| 347 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 或以初食摶 |
| 348 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以初食摶 |
| 349 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以初食摶 |
| 350 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以初食摶 |
| 351 | 14 | 以 | yǐ | very | 或以初食摶 |
| 352 | 14 | 以 | yǐ | already | 或以初食摶 |
| 353 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 或以初食摶 |
| 354 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以初食摶 |
| 355 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 或以初食摶 |
| 356 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 或以初食摶 |
| 357 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以初食摶 |
| 358 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 359 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 360 | 13 | 至 | zhì | to; until | 從自家出往至他舍 |
| 361 | 13 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從自家出往至他舍 |
| 362 | 13 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從自家出往至他舍 |
| 363 | 13 | 至 | zhì | to arrive | 從自家出往至他舍 |
| 364 | 13 | 至 | zhì | approach; upagama | 從自家出往至他舍 |
| 365 | 13 | 虎 | hǔ | tiger | 有一母虎住在彼處 |
| 366 | 13 | 虎 | hǔ | Hu | 有一母虎住在彼處 |
| 367 | 13 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 有一母虎住在彼處 |
| 368 | 13 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 有一母虎住在彼處 |
| 369 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 370 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 371 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 372 | 13 | 施 | shī | to relate to | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 373 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 374 | 13 | 施 | shī | to exert | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 375 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 376 | 13 | 施 | shī | Shi | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 377 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 378 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如佛之所說 |
| 379 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如佛之所說 |
| 380 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如佛之所說 |
| 381 | 13 | 所 | suǒ | it | 如佛之所說 |
| 382 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 如佛之所說 |
| 383 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛之所說 |
| 384 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛之所說 |
| 385 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛之所說 |
| 386 | 13 | 所 | suǒ | that which | 如佛之所說 |
| 387 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛之所說 |
| 388 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 如佛之所說 |
| 389 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 如佛之所說 |
| 390 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛之所說 |
| 391 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 如佛之所說 |
| 392 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事不可 |
| 393 | 13 | 事 | shì | to serve | 此事不可 |
| 394 | 13 | 事 | shì | a government post | 此事不可 |
| 395 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 此事不可 |
| 396 | 13 | 事 | shì | occupation | 此事不可 |
| 397 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事不可 |
| 398 | 13 | 事 | shì | an accident | 此事不可 |
| 399 | 13 | 事 | shì | to attend | 此事不可 |
| 400 | 13 | 事 | shì | an allusion | 此事不可 |
| 401 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事不可 |
| 402 | 13 | 事 | shì | to engage in | 此事不可 |
| 403 | 13 | 事 | shì | to enslave | 此事不可 |
| 404 | 13 | 事 | shì | to pursue | 此事不可 |
| 405 | 13 | 事 | shì | to administer | 此事不可 |
| 406 | 13 | 事 | shì | to appoint | 此事不可 |
| 407 | 13 | 事 | shì | a piece | 此事不可 |
| 408 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事不可 |
| 409 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 此事不可 |
| 410 | 13 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 411 | 13 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 412 | 13 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 413 | 13 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 414 | 13 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 415 | 13 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 416 | 13 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 417 | 13 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 418 | 13 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 419 | 13 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 420 | 13 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 421 | 13 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 422 | 13 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 423 | 13 | 有 | yǒu | You | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 424 | 13 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 425 | 13 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 426 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 我已起心不捨大悲 |
| 427 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我已起心不捨大悲 |
| 428 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我已起心不捨大悲 |
| 429 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我已起心不捨大悲 |
| 430 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我已起心不捨大悲 |
| 431 | 12 | 心 | xīn | heart | 我已起心不捨大悲 |
| 432 | 12 | 心 | xīn | emotion | 我已起心不捨大悲 |
| 433 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 我已起心不捨大悲 |
| 434 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我已起心不捨大悲 |
| 435 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我已起心不捨大悲 |
| 436 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我已起心不捨大悲 |
| 437 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我已起心不捨大悲 |
| 438 | 12 | 妹 | mèi | younger sister | 妹何所作 |
| 439 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 440 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 441 | 12 | 中 | zhōng | China | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 442 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 443 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 444 | 12 | 中 | zhōng | midday | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 445 | 12 | 中 | zhōng | inside | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 446 | 12 | 中 | zhōng | during | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 447 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 448 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 449 | 12 | 中 | zhōng | half | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 450 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 451 | 12 | 中 | zhōng | while | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 452 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 453 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 454 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 455 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 456 | 12 | 中 | zhōng | middle | 此舍中豈更無食人所食者 |
| 457 | 12 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 若不捨施不應自食 |
| 458 | 12 | 自 | zì | from; since | 若不捨施不應自食 |
| 459 | 12 | 自 | zì | self; oneself; itself | 若不捨施不應自食 |
| 460 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若不捨施不應自食 |
| 461 | 12 | 自 | zì | Zi | 若不捨施不應自食 |
| 462 | 12 | 自 | zì | a nose | 若不捨施不應自食 |
| 463 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 若不捨施不應自食 |
| 464 | 12 | 自 | zì | origin | 若不捨施不應自食 |
| 465 | 12 | 自 | zì | originally | 若不捨施不應自食 |
| 466 | 12 | 自 | zì | still; to remain | 若不捨施不應自食 |
| 467 | 12 | 自 | zì | in person; personally | 若不捨施不應自食 |
| 468 | 12 | 自 | zì | in addition; besides | 若不捨施不應自食 |
| 469 | 12 | 自 | zì | if; even if | 若不捨施不應自食 |
| 470 | 12 | 自 | zì | but | 若不捨施不應自食 |
| 471 | 12 | 自 | zì | because | 若不捨施不應自食 |
| 472 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 若不捨施不應自食 |
| 473 | 12 | 自 | zì | to be | 若不捨施不應自食 |
| 474 | 12 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 若不捨施不應自食 |
| 475 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若不捨施不應自食 |
| 476 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 477 | 12 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 478 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 見彼家內新產婦女生一童子 |
| 479 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 身色成就 |
| 480 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身色成就 |
| 481 | 12 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身色成就 |
| 482 | 12 | 身 | shēn | self | 身色成就 |
| 483 | 12 | 身 | shēn | life | 身色成就 |
| 484 | 12 | 身 | shēn | an object | 身色成就 |
| 485 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 身色成就 |
| 486 | 12 | 身 | shēn | personally | 身色成就 |
| 487 | 12 | 身 | shēn | moral character | 身色成就 |
| 488 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 身色成就 |
| 489 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 身色成就 |
| 490 | 12 | 身 | juān | India | 身色成就 |
| 491 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 身色成就 |
| 492 | 11 | 知 | zhī | to know | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 493 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 494 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 495 | 11 | 知 | zhī | to administer | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 496 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 497 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 498 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 499 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
| 500 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 若有眾生能知布施所有功德及施果報 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 我 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 已 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 二 |
|
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 九月 | 106 |
|
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 69.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 福德 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金杖 | 106 | gold staff | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 色身 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 最上 | 122 | supreme |