Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 45
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言邪命 |
| 2 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言邪命 |
| 3 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言邪命 |
| 4 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言邪命 |
| 5 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言邪命 |
| 6 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言邪命 |
| 7 | 86 | 言 | yán | to regard as | 隋言邪命 |
| 8 | 86 | 言 | yán | to act as | 隋言邪命 |
| 9 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 隋言邪命 |
| 10 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 隋言邪命 |
| 11 | 81 | 女 | nǚ | female; feminine | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 12 | 81 | 女 | nǚ | female | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 13 | 81 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 14 | 81 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 15 | 81 | 女 | nǚ | daughter | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 16 | 81 | 女 | nǚ | soft; feminine | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 17 | 81 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 18 | 81 | 女 | nǚ | woman; nārī | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 19 | 81 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 20 | 81 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 21 | 67 | 於 | yú | to go; to | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 22 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 23 | 67 | 於 | yú | Yu | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 24 | 67 | 於 | wū | a crow | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 25 | 64 | 我 | wǒ | self | 我既見已 |
| 26 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 我既見已 |
| 27 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 我既見已 |
| 28 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我既見已 |
| 29 | 64 | 我 | wǒ | ga | 我既見已 |
| 30 | 58 | 其 | qí | Qi | 乃至其家 |
| 31 | 55 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 而彼長者大婆羅門 |
| 32 | 55 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 而彼長者大婆羅門 |
| 33 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時青色夜叉等眾 |
| 34 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時青色夜叉等眾 |
| 35 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時青色夜叉等眾 |
| 36 | 51 | 時 | shí | fashionable | 是時青色夜叉等眾 |
| 37 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時青色夜叉等眾 |
| 38 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時青色夜叉等眾 |
| 39 | 51 | 時 | shí | tense | 是時青色夜叉等眾 |
| 40 | 51 | 時 | shí | particular; special | 是時青色夜叉等眾 |
| 41 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時青色夜叉等眾 |
| 42 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時青色夜叉等眾 |
| 43 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 是時青色夜叉等眾 |
| 44 | 51 | 時 | shí | seasonal | 是時青色夜叉等眾 |
| 45 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 是時青色夜叉等眾 |
| 46 | 51 | 時 | shí | hour | 是時青色夜叉等眾 |
| 47 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時青色夜叉等眾 |
| 48 | 51 | 時 | shí | Shi | 是時青色夜叉等眾 |
| 49 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時青色夜叉等眾 |
| 50 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 是時青色夜叉等眾 |
| 51 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時青色夜叉等眾 |
| 52 | 49 | 之 | zhī | to go | 是彼長者自己之物 |
| 53 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是彼長者自己之物 |
| 54 | 49 | 之 | zhī | is | 是彼長者自己之物 |
| 55 | 49 | 之 | zhī | to use | 是彼長者自己之物 |
| 56 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 是彼長者自己之物 |
| 57 | 49 | 之 | zhī | winding | 是彼長者自己之物 |
| 58 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 59 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 60 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 61 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 62 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 63 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 64 | 47 | 大 | dà | big; huge; large | 國中大富 |
| 65 | 47 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 國中大富 |
| 66 | 47 | 大 | dà | great; major; important | 國中大富 |
| 67 | 47 | 大 | dà | size | 國中大富 |
| 68 | 47 | 大 | dà | old | 國中大富 |
| 69 | 47 | 大 | dà | oldest; earliest | 國中大富 |
| 70 | 47 | 大 | dà | adult | 國中大富 |
| 71 | 47 | 大 | dài | an important person | 國中大富 |
| 72 | 47 | 大 | dà | senior | 國中大富 |
| 73 | 47 | 大 | dà | an element | 國中大富 |
| 74 | 47 | 大 | dà | great; mahā | 國中大富 |
| 75 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 76 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 77 | 46 | 作 | zuò | to do | 迦葉遺師作如是說 |
| 78 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 迦葉遺師作如是說 |
| 79 | 46 | 作 | zuò | to start | 迦葉遺師作如是說 |
| 80 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 迦葉遺師作如是說 |
| 81 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 迦葉遺師作如是說 |
| 82 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 迦葉遺師作如是說 |
| 83 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 迦葉遺師作如是說 |
| 84 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 迦葉遺師作如是說 |
| 85 | 46 | 作 | zuò | to rise | 迦葉遺師作如是說 |
| 86 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 迦葉遺師作如是說 |
| 87 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 迦葉遺師作如是說 |
| 88 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 迦葉遺師作如是說 |
| 89 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 迦葉遺師作如是說 |
| 90 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 91 | 40 | 一 | yī | one | 王舍大城之中有一長者 |
| 92 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王舍大城之中有一長者 |
| 93 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 王舍大城之中有一長者 |
| 94 | 40 | 一 | yī | first | 王舍大城之中有一長者 |
| 95 | 40 | 一 | yī | the same | 王舍大城之中有一長者 |
| 96 | 40 | 一 | yī | sole; single | 王舍大城之中有一長者 |
| 97 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 王舍大城之中有一長者 |
| 98 | 40 | 一 | yī | Yi | 王舍大城之中有一長者 |
| 99 | 40 | 一 | yī | other | 王舍大城之中有一長者 |
| 100 | 40 | 一 | yī | to unify | 王舍大城之中有一長者 |
| 101 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王舍大城之中有一長者 |
| 102 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王舍大城之中有一長者 |
| 103 | 40 | 一 | yī | one; eka | 王舍大城之中有一長者 |
| 104 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即至彼等邊 |
| 105 | 36 | 即 | jí | at that time | 見已即至彼等邊 |
| 106 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即至彼等邊 |
| 107 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即至彼等邊 |
| 108 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即至彼等邊 |
| 109 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 110 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 111 | 33 | 而 | néng | can; able | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 112 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 113 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 114 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝大長者 |
| 115 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 汝大長者 |
| 116 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 不近不遠 |
| 117 | 29 | 耶 | yē | ye | 名畢鉢羅耶那 |
| 118 | 29 | 耶 | yé | ya | 名畢鉢羅耶那 |
| 119 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 120 | 29 | 今 | jīn | Jin | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 121 | 29 | 今 | jīn | modern | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 122 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 123 | 24 | 畢鉢羅 | bìbōluó | bodhi tree; peepul | 彼婦因在一畢鉢羅樹下而坐 |
| 124 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名迦蘭陀 |
| 125 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名迦蘭陀 |
| 126 | 23 | 名 | míng | rank; position | 名迦蘭陀 |
| 127 | 23 | 名 | míng | an excuse | 名迦蘭陀 |
| 128 | 23 | 名 | míng | life | 名迦蘭陀 |
| 129 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 名迦蘭陀 |
| 130 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 名迦蘭陀 |
| 131 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名迦蘭陀 |
| 132 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 名迦蘭陀 |
| 133 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 名迦蘭陀 |
| 134 | 23 | 名 | míng | moral | 名迦蘭陀 |
| 135 | 23 | 名 | míng | name; naman | 名迦蘭陀 |
| 136 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名迦蘭陀 |
| 137 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃至堪為善人居處 |
| 138 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃至堪為善人居處 |
| 139 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 乃至堪為善人居處 |
| 140 | 23 | 為 | wéi | to do | 乃至堪為善人居處 |
| 141 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 乃至堪為善人居處 |
| 142 | 23 | 為 | wéi | to govern | 乃至堪為善人居處 |
| 143 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃至堪為善人居處 |
| 144 | 23 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母與彼童子 |
| 145 | 23 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母與彼童子 |
| 146 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼園中有諸求道人 |
| 147 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼園中有諸求道人 |
| 148 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 彼園中有諸求道人 |
| 149 | 21 | 人 | rén | everybody | 彼園中有諸求道人 |
| 150 | 21 | 人 | rén | adult | 彼園中有諸求道人 |
| 151 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 彼園中有諸求道人 |
| 152 | 21 | 人 | rén | an upright person | 彼園中有諸求道人 |
| 153 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼園中有諸求道人 |
| 154 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 155 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 156 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 157 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 158 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 159 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 160 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 161 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 162 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 163 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 164 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 165 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 166 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 167 | 21 | 與 | yǔ | to give | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 168 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 169 | 21 | 與 | yù | to particate in | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 170 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 171 | 21 | 與 | yù | to help | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 172 | 21 | 與 | yǔ | for | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 173 | 21 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 見已即至彼等邊 |
| 174 | 21 | 邊 | biān | frontier; border | 見已即至彼等邊 |
| 175 | 21 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 見已即至彼等邊 |
| 176 | 21 | 邊 | biān | to be near; to approach | 見已即至彼等邊 |
| 177 | 21 | 邊 | biān | a party; a side | 見已即至彼等邊 |
| 178 | 21 | 邊 | biān | edge; prānta | 見已即至彼等邊 |
| 179 | 20 | 來 | lái | to come | 來去居住 |
| 180 | 20 | 來 | lái | please | 來去居住 |
| 181 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來去居住 |
| 182 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來去居住 |
| 183 | 20 | 來 | lái | wheat | 來去居住 |
| 184 | 20 | 來 | lái | next; future | 來去居住 |
| 185 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來去居住 |
| 186 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 來去居住 |
| 187 | 20 | 來 | lái | to earn | 來去居住 |
| 188 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 來去居住 |
| 189 | 20 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 明星將現 |
| 190 | 20 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 明星將現 |
| 191 | 20 | 將 | jiàng | to command; to lead | 明星將現 |
| 192 | 20 | 將 | qiāng | to request | 明星將現 |
| 193 | 20 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 明星將現 |
| 194 | 20 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 明星將現 |
| 195 | 20 | 將 | jiāng | to checkmate | 明星將現 |
| 196 | 20 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 明星將現 |
| 197 | 20 | 將 | jiāng | to do; to handle | 明星將現 |
| 198 | 20 | 將 | jiàng | backbone | 明星將現 |
| 199 | 20 | 將 | jiàng | king | 明星將現 |
| 200 | 20 | 將 | jiāng | to rest | 明星將現 |
| 201 | 20 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 明星將現 |
| 202 | 20 | 將 | jiāng | large; great | 明星將現 |
| 203 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 告青色身夜叉等言 |
| 204 | 20 | 等 | děng | to wait | 告青色身夜叉等言 |
| 205 | 20 | 等 | děng | to be equal | 告青色身夜叉等言 |
| 206 | 20 | 等 | děng | degree; level | 告青色身夜叉等言 |
| 207 | 20 | 等 | děng | to compare | 告青色身夜叉等言 |
| 208 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 告青色身夜叉等言 |
| 209 | 20 | 客 | kè | guest; visitor | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 210 | 20 | 客 | kè | a customer | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 211 | 20 | 客 | kè | a worker | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 212 | 20 | 客 | kè | a servant | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 213 | 20 | 客 | kè | a guide | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 214 | 20 | 客 | kè | a person | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 215 | 20 | 客 | kè | Ke | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 216 | 20 | 客 | kè | to stay; to lodge | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 217 | 20 | 客 | kè | to host a guest | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 218 | 20 | 客 | kè | secondary | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 219 | 20 | 客 | kè | not known to exist | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 220 | 20 | 客 | kè | guest; āgantuka | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 221 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy | 即便在彼樹下而產生一童子 |
| 222 | 20 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 即便在彼樹下而產生一童子 |
| 223 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 即便在彼樹下而產生一童子 |
| 224 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 或復園林 |
| 225 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復園林 |
| 226 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 或復園林 |
| 227 | 19 | 復 | fù | to restore | 或復園林 |
| 228 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復園林 |
| 229 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 或復園林 |
| 230 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復園林 |
| 231 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復園林 |
| 232 | 19 | 復 | fù | Fu | 或復園林 |
| 233 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復園林 |
| 234 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復園林 |
| 235 | 19 | 家 | jiā | house; home; residence | 乃至其家 |
| 236 | 19 | 家 | jiā | family | 乃至其家 |
| 237 | 19 | 家 | jiā | a specialist | 乃至其家 |
| 238 | 19 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 乃至其家 |
| 239 | 19 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 乃至其家 |
| 240 | 19 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 乃至其家 |
| 241 | 19 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 乃至其家 |
| 242 | 19 | 家 | jiā | domestic | 乃至其家 |
| 243 | 19 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 乃至其家 |
| 244 | 19 | 家 | jiā | side; party | 乃至其家 |
| 245 | 19 | 家 | jiā | dynastic line | 乃至其家 |
| 246 | 19 | 家 | jiā | a respectful form of address | 乃至其家 |
| 247 | 19 | 家 | jiā | a familiar form of address | 乃至其家 |
| 248 | 19 | 家 | jiā | I; my; our | 乃至其家 |
| 249 | 19 | 家 | jiā | district | 乃至其家 |
| 250 | 19 | 家 | jiā | private propery | 乃至其家 |
| 251 | 19 | 家 | jiā | Jia | 乃至其家 |
| 252 | 19 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 乃至其家 |
| 253 | 19 | 家 | gū | lady | 乃至其家 |
| 254 | 19 | 家 | jiā | house; gṛha | 乃至其家 |
| 255 | 19 | 家 | jiā | family; kula | 乃至其家 |
| 256 | 19 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 乃至其家 |
| 257 | 19 | 報 | bào | newspaper | 彼等報言 |
| 258 | 19 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 彼等報言 |
| 259 | 19 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 彼等報言 |
| 260 | 19 | 報 | bào | to respond; to reply | 彼等報言 |
| 261 | 19 | 報 | bào | to revenge | 彼等報言 |
| 262 | 19 | 報 | bào | a cable; a telegram | 彼等報言 |
| 263 | 19 | 報 | bào | a message; information | 彼等報言 |
| 264 | 19 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 彼等報言 |
| 265 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 疾至彼園 |
| 266 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 疾至彼園 |
| 267 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 疾至彼園 |
| 268 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆悉得用 |
| 269 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆悉得用 |
| 270 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 皆悉得用 |
| 271 | 19 | 得 | dé | de | 皆悉得用 |
| 272 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 皆悉得用 |
| 273 | 19 | 得 | dé | to result in | 皆悉得用 |
| 274 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆悉得用 |
| 275 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 皆悉得用 |
| 276 | 19 | 得 | dé | to be finished | 皆悉得用 |
| 277 | 19 | 得 | děi | satisfying | 皆悉得用 |
| 278 | 19 | 得 | dé | to contract | 皆悉得用 |
| 279 | 19 | 得 | dé | to hear | 皆悉得用 |
| 280 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 皆悉得用 |
| 281 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 皆悉得用 |
| 282 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆悉得用 |
| 283 | 18 | 從 | cóng | to follow | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 284 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 285 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 286 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 287 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 288 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 289 | 18 | 從 | cóng | secondary | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 290 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 291 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 292 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 293 | 18 | 從 | zòng | to release | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 294 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 295 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以清淨水 |
| 296 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以清淨水 |
| 297 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以清淨水 |
| 298 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以清淨水 |
| 299 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以清淨水 |
| 300 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以清淨水 |
| 301 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以清淨水 |
| 302 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以清淨水 |
| 303 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以清淨水 |
| 304 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以清淨水 |
| 305 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願為於我 |
| 306 | 18 | 願 | yuàn | hope | 願為於我 |
| 307 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願為於我 |
| 308 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願為於我 |
| 309 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 願為於我 |
| 310 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願為於我 |
| 311 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願為於我 |
| 312 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 願為於我 |
| 313 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願為於我 |
| 314 | 18 | 者 | zhě | ca | 或餘資財空施佛者 |
| 315 | 17 | 村 | cūn | village | 有於一村 |
| 316 | 17 | 村 | cūn | uncouth; vulgar | 有於一村 |
| 317 | 17 | 村 | cūn | to contradict | 有於一村 |
| 318 | 17 | 村 | cūn | village; grama | 有於一村 |
| 319 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 王舍大城之中有一長者 |
| 320 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 王舍大城之中有一長者 |
| 321 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 王舍大城之中有一長者 |
| 322 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 王舍大城之中有一長者 |
| 323 | 16 | 富婆 | fùpó | wealthy woman | 有一大富婆羅門 |
| 324 | 16 | 知 | zhī | to know | 今若知時 |
| 325 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 今若知時 |
| 326 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 今若知時 |
| 327 | 16 | 知 | zhī | to administer | 今若知時 |
| 328 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 今若知時 |
| 329 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 今若知時 |
| 330 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 今若知時 |
| 331 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 今若知時 |
| 332 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 今若知時 |
| 333 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 今若知時 |
| 334 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 今若知時 |
| 335 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 今若知時 |
| 336 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 今若知時 |
| 337 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 今若知時 |
| 338 | 16 | 知 | zhī | to make known | 今若知時 |
| 339 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 今若知時 |
| 340 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 今若知時 |
| 341 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 今若知時 |
| 342 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 今若知時 |
| 343 | 16 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya | 名跋陀羅迦卑梨耶 |
| 344 | 16 | 羅門 | luómén | Brahman | 有一大富婆羅門 |
| 345 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 掃灑除却一切沙礫礓石荊棘糞穢土塠 |
| 346 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 掃灑除却一切沙礫礓石荊棘糞穢土塠 |
| 347 | 15 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 名畢鉢羅耶那摩那婆 |
| 348 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 速疾往至迦蘭陀所大長者邊 |
| 349 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 速疾往至迦蘭陀所大長者邊 |
| 350 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 速疾往至迦蘭陀所大長者邊 |
| 351 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 速疾往至迦蘭陀所大長者邊 |
| 352 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 速疾往至迦蘭陀所大長者邊 |
| 353 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 速疾往至迦蘭陀所大長者邊 |
| 354 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 速疾往至迦蘭陀所大長者邊 |
| 355 | 15 | 神明 | shénmíng | deities; gods | 即作四色神明繖蓋 |
| 356 | 15 | 神明 | shénmíng | god, deity | 即作四色神明繖蓋 |
| 357 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 彼處有一娑羅門村 |
| 358 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 彼處有一娑羅門村 |
| 359 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 彼處有一娑羅門村 |
| 360 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 彼處有一娑羅門村 |
| 361 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 彼處有一娑羅門村 |
| 362 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 彼處有一娑羅門村 |
| 363 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 彼處有一娑羅門村 |
| 364 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 彼處有一娑羅門村 |
| 365 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 彼處有一娑羅門村 |
| 366 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 彼處有一娑羅門村 |
| 367 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 彼處有一娑羅門村 |
| 368 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 彼處有一娑羅門村 |
| 369 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 彼處有一娑羅門村 |
| 370 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 彼處有一娑羅門村 |
| 371 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 彼處有一娑羅門村 |
| 372 | 14 | 園 | yuán | garden; orchard | 彼園中有諸求道人 |
| 373 | 14 | 園 | yuán | a park; an enclosure | 彼園中有諸求道人 |
| 374 | 14 | 園 | yuán | a villa | 彼園中有諸求道人 |
| 375 | 14 | 園 | yuán | a burial ground | 彼園中有諸求道人 |
| 376 | 14 | 園 | yuán | garden; ārāma | 彼園中有諸求道人 |
| 377 | 14 | 園 | yuán | enclosure; prākāra | 彼園中有諸求道人 |
| 378 | 14 | 欲 | yù | desire | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 379 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 380 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 381 | 14 | 欲 | yù | lust | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 382 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 383 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 384 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 385 | 14 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 到已語彼迦蘭陀言 |
| 386 | 14 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 到已語彼迦蘭陀言 |
| 387 | 14 | 語 | yǔ | verse; writing | 到已語彼迦蘭陀言 |
| 388 | 14 | 語 | yù | to speak; to tell | 到已語彼迦蘭陀言 |
| 389 | 14 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 到已語彼迦蘭陀言 |
| 390 | 14 | 語 | yǔ | a signal | 到已語彼迦蘭陀言 |
| 391 | 14 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 到已語彼迦蘭陀言 |
| 392 | 14 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 到已語彼迦蘭陀言 |
| 393 | 13 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 仁者 |
| 394 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生清淨 |
| 395 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生清淨 |
| 396 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生清淨 |
| 397 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生清淨 |
| 398 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生清淨 |
| 399 | 13 | 心 | xīn | heart | 心生清淨 |
| 400 | 13 | 心 | xīn | emotion | 心生清淨 |
| 401 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生清淨 |
| 402 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生清淨 |
| 403 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生清淨 |
| 404 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生清淨 |
| 405 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生清淨 |
| 406 | 13 | 聞 | wén | to hear | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 407 | 13 | 聞 | wén | Wen | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 408 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 409 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 410 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 411 | 13 | 聞 | wén | information | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 412 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 413 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 414 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 415 | 13 | 聞 | wén | to question | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 416 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 417 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 418 | 13 | 形 | xíng | appearance | 作婦女形 |
| 419 | 13 | 形 | xíng | adjective | 作婦女形 |
| 420 | 13 | 形 | xíng | shape; form | 作婦女形 |
| 421 | 13 | 形 | xíng | terrain | 作婦女形 |
| 422 | 13 | 形 | xíng | circumstances; situation | 作婦女形 |
| 423 | 13 | 形 | xíng | to form; to become | 作婦女形 |
| 424 | 13 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 作婦女形 |
| 425 | 13 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 作婦女形 |
| 426 | 13 | 形 | xíng | to describe | 作婦女形 |
| 427 | 13 | 形 | xíng | an entity | 作婦女形 |
| 428 | 13 | 形 | xíng | formal | 作婦女形 |
| 429 | 13 | 形 | xíng | punishment | 作婦女形 |
| 430 | 13 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 作婦女形 |
| 431 | 12 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 有一千具犁牛耕地 |
| 432 | 12 | 牛 | niú | Niu | 有一千具犁牛耕地 |
| 433 | 12 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 有一千具犁牛耕地 |
| 434 | 12 | 牛 | niú | Taurus | 有一千具犁牛耕地 |
| 435 | 12 | 牛 | niú | stubborn | 有一千具犁牛耕地 |
| 436 | 12 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 有一千具犁牛耕地 |
| 437 | 12 | 牛 | niú | Abhijit | 有一千具犁牛耕地 |
| 438 | 12 | 向 | xiàng | direction | 詣向佛邊 |
| 439 | 12 | 向 | xiàng | to face | 詣向佛邊 |
| 440 | 12 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 詣向佛邊 |
| 441 | 12 | 向 | xiàng | a north facing window | 詣向佛邊 |
| 442 | 12 | 向 | xiàng | a trend | 詣向佛邊 |
| 443 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 詣向佛邊 |
| 444 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 詣向佛邊 |
| 445 | 12 | 向 | xiàng | to move towards | 詣向佛邊 |
| 446 | 12 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 詣向佛邊 |
| 447 | 12 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 詣向佛邊 |
| 448 | 12 | 向 | xiàng | to approximate | 詣向佛邊 |
| 449 | 12 | 向 | xiàng | presuming | 詣向佛邊 |
| 450 | 12 | 向 | xiàng | to attack | 詣向佛邊 |
| 451 | 12 | 向 | xiàng | echo | 詣向佛邊 |
| 452 | 12 | 向 | xiàng | to make clear | 詣向佛邊 |
| 453 | 12 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 詣向佛邊 |
| 454 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 知地動相 |
| 455 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 知地動相 |
| 456 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 知地動相 |
| 457 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 知地動相 |
| 458 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 知地動相 |
| 459 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 知地動相 |
| 460 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 知地動相 |
| 461 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 知地動相 |
| 462 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 知地動相 |
| 463 | 12 | 相 | xiāng | to express | 知地動相 |
| 464 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 知地動相 |
| 465 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 知地動相 |
| 466 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 知地動相 |
| 467 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 知地動相 |
| 468 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 知地動相 |
| 469 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 知地動相 |
| 470 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 知地動相 |
| 471 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 知地動相 |
| 472 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 知地動相 |
| 473 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 知地動相 |
| 474 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 知地動相 |
| 475 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 知地動相 |
| 476 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 知地動相 |
| 477 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 知地動相 |
| 478 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 知地動相 |
| 479 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 知地動相 |
| 480 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 知地動相 |
| 481 | 12 | 問 | wèn | to ask | 問作如是言 |
| 482 | 12 | 問 | wèn | to inquire after | 問作如是言 |
| 483 | 12 | 問 | wèn | to interrogate | 問作如是言 |
| 484 | 12 | 問 | wèn | to hold responsible | 問作如是言 |
| 485 | 12 | 問 | wèn | to request something | 問作如是言 |
| 486 | 12 | 問 | wèn | to rebuke | 問作如是言 |
| 487 | 12 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問作如是言 |
| 488 | 12 | 問 | wèn | news | 問作如是言 |
| 489 | 12 | 問 | wèn | to propose marriage | 問作如是言 |
| 490 | 12 | 問 | wén | to inform | 問作如是言 |
| 491 | 12 | 問 | wèn | to research | 問作如是言 |
| 492 | 12 | 問 | wèn | Wen | 問作如是言 |
| 493 | 12 | 問 | wèn | a question | 問作如是言 |
| 494 | 12 | 問 | wèn | ask; prccha | 問作如是言 |
| 495 | 12 | 那 | nā | No | 名畢鉢羅耶那 |
| 496 | 12 | 那 | nuó | to move | 名畢鉢羅耶那 |
| 497 | 12 | 那 | nuó | much | 名畢鉢羅耶那 |
| 498 | 12 | 那 | nuó | stable; quiet | 名畢鉢羅耶那 |
| 499 | 12 | 那 | nà | na | 名畢鉢羅耶那 |
| 500 | 12 | 迦毘羅 | jiāpíluó | Kapilavastu; Kapilavatthu | 名迦毘羅 |
Frequencies of all Words
Top 999
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 174 | 彼 | bǐ | that; those | 是彼長者自己之物 |
| 2 | 174 | 彼 | bǐ | another; the other | 是彼長者自己之物 |
| 3 | 174 | 彼 | bǐ | that; tad | 是彼長者自己之物 |
| 4 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言邪命 |
| 5 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言邪命 |
| 6 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言邪命 |
| 7 | 86 | 言 | yán | a particle with no meaning | 隋言邪命 |
| 8 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言邪命 |
| 9 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言邪命 |
| 10 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言邪命 |
| 11 | 86 | 言 | yán | to regard as | 隋言邪命 |
| 12 | 86 | 言 | yán | to act as | 隋言邪命 |
| 13 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 隋言邪命 |
| 14 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 隋言邪命 |
| 15 | 81 | 女 | nǚ | female; feminine | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 16 | 81 | 女 | nǚ | female | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 17 | 81 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 18 | 81 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 19 | 81 | 女 | nǚ | daughter | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 20 | 81 | 女 | rǔ | you; thou | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 21 | 81 | 女 | nǚ | soft; feminine | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 22 | 81 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 23 | 81 | 女 | rǔ | you | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 24 | 81 | 女 | nǚ | woman; nārī | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 25 | 81 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 26 | 81 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 我今何處得如是女如閻浮檀金色形者 |
| 27 | 67 | 於 | yú | in; at | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 28 | 67 | 於 | yú | in; at | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 29 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 30 | 67 | 於 | yú | to go; to | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 31 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 32 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 33 | 67 | 於 | yú | from | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 34 | 67 | 於 | yú | give | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 35 | 67 | 於 | yú | oppposing | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 36 | 67 | 於 | yú | and | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 37 | 67 | 於 | yú | compared to | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 38 | 67 | 於 | yú | by | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 39 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 40 | 67 | 於 | yú | for | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 41 | 67 | 於 | yú | Yu | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 42 | 67 | 於 | wū | a crow | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 43 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 44 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 今日世尊欲於彼園安居坐夏 |
| 45 | 64 | 我 | wǒ | I; me; my | 我既見已 |
| 46 | 64 | 我 | wǒ | self | 我既見已 |
| 47 | 64 | 我 | wǒ | we; our | 我既見已 |
| 48 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 我既見已 |
| 49 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 我既見已 |
| 50 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我既見已 |
| 51 | 64 | 我 | wǒ | ga | 我既見已 |
| 52 | 64 | 我 | wǒ | I; aham | 我既見已 |
| 53 | 58 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 乃至其家 |
| 54 | 58 | 其 | qí | to add emphasis | 乃至其家 |
| 55 | 58 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 乃至其家 |
| 56 | 58 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 乃至其家 |
| 57 | 58 | 其 | qí | he; her; it; them | 乃至其家 |
| 58 | 58 | 其 | qí | probably; likely | 乃至其家 |
| 59 | 58 | 其 | qí | will | 乃至其家 |
| 60 | 58 | 其 | qí | may | 乃至其家 |
| 61 | 58 | 其 | qí | if | 乃至其家 |
| 62 | 58 | 其 | qí | or | 乃至其家 |
| 63 | 58 | 其 | qí | Qi | 乃至其家 |
| 64 | 58 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 乃至其家 |
| 65 | 55 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 而彼長者大婆羅門 |
| 66 | 55 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 而彼長者大婆羅門 |
| 67 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是彼長者自己之物 |
| 68 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是彼長者自己之物 |
| 69 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是彼長者自己之物 |
| 70 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是彼長者自己之物 |
| 71 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是彼長者自己之物 |
| 72 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是彼長者自己之物 |
| 73 | 54 | 是 | shì | true | 是彼長者自己之物 |
| 74 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是彼長者自己之物 |
| 75 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是彼長者自己之物 |
| 76 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是彼長者自己之物 |
| 77 | 54 | 是 | shì | Shi | 是彼長者自己之物 |
| 78 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是彼長者自己之物 |
| 79 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是彼長者自己之物 |
| 80 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時青色夜叉等眾 |
| 81 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時青色夜叉等眾 |
| 82 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時青色夜叉等眾 |
| 83 | 51 | 時 | shí | at that time | 是時青色夜叉等眾 |
| 84 | 51 | 時 | shí | fashionable | 是時青色夜叉等眾 |
| 85 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時青色夜叉等眾 |
| 86 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時青色夜叉等眾 |
| 87 | 51 | 時 | shí | tense | 是時青色夜叉等眾 |
| 88 | 51 | 時 | shí | particular; special | 是時青色夜叉等眾 |
| 89 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時青色夜叉等眾 |
| 90 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時青色夜叉等眾 |
| 91 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時青色夜叉等眾 |
| 92 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 是時青色夜叉等眾 |
| 93 | 51 | 時 | shí | seasonal | 是時青色夜叉等眾 |
| 94 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 是時青色夜叉等眾 |
| 95 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時青色夜叉等眾 |
| 96 | 51 | 時 | shí | on time | 是時青色夜叉等眾 |
| 97 | 51 | 時 | shí | this; that | 是時青色夜叉等眾 |
| 98 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 是時青色夜叉等眾 |
| 99 | 51 | 時 | shí | hour | 是時青色夜叉等眾 |
| 100 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時青色夜叉等眾 |
| 101 | 51 | 時 | shí | Shi | 是時青色夜叉等眾 |
| 102 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時青色夜叉等眾 |
| 103 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 是時青色夜叉等眾 |
| 104 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時青色夜叉等眾 |
| 105 | 51 | 時 | shí | then; atha | 是時青色夜叉等眾 |
| 106 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是彼長者自己之物 |
| 107 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是彼長者自己之物 |
| 108 | 49 | 之 | zhī | to go | 是彼長者自己之物 |
| 109 | 49 | 之 | zhī | this; that | 是彼長者自己之物 |
| 110 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 是彼長者自己之物 |
| 111 | 49 | 之 | zhī | it | 是彼長者自己之物 |
| 112 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 是彼長者自己之物 |
| 113 | 49 | 之 | zhī | all | 是彼長者自己之物 |
| 114 | 49 | 之 | zhī | and | 是彼長者自己之物 |
| 115 | 49 | 之 | zhī | however | 是彼長者自己之物 |
| 116 | 49 | 之 | zhī | if | 是彼長者自己之物 |
| 117 | 49 | 之 | zhī | then | 是彼長者自己之物 |
| 118 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是彼長者自己之物 |
| 119 | 49 | 之 | zhī | is | 是彼長者自己之物 |
| 120 | 49 | 之 | zhī | to use | 是彼長者自己之物 |
| 121 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 是彼長者自己之物 |
| 122 | 49 | 之 | zhī | winding | 是彼長者自己之物 |
| 123 | 48 | 已 | yǐ | already | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 124 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 125 | 48 | 已 | yǐ | from | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 126 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 127 | 48 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 128 | 48 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 129 | 48 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 130 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 131 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 132 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 133 | 48 | 已 | yǐ | certainly | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 134 | 48 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 135 | 48 | 已 | yǐ | this | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 136 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 137 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 138 | 47 | 大 | dà | big; huge; large | 國中大富 |
| 139 | 47 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 國中大富 |
| 140 | 47 | 大 | dà | great; major; important | 國中大富 |
| 141 | 47 | 大 | dà | size | 國中大富 |
| 142 | 47 | 大 | dà | old | 國中大富 |
| 143 | 47 | 大 | dà | greatly; very | 國中大富 |
| 144 | 47 | 大 | dà | oldest; earliest | 國中大富 |
| 145 | 47 | 大 | dà | adult | 國中大富 |
| 146 | 47 | 大 | tài | greatest; grand | 國中大富 |
| 147 | 47 | 大 | dài | an important person | 國中大富 |
| 148 | 47 | 大 | dà | senior | 國中大富 |
| 149 | 47 | 大 | dà | approximately | 國中大富 |
| 150 | 47 | 大 | tài | greatest; grand | 國中大富 |
| 151 | 47 | 大 | dà | an element | 國中大富 |
| 152 | 47 | 大 | dà | great; mahā | 國中大富 |
| 153 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 154 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 155 | 46 | 作 | zuò | to do | 迦葉遺師作如是說 |
| 156 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 迦葉遺師作如是說 |
| 157 | 46 | 作 | zuò | to start | 迦葉遺師作如是說 |
| 158 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 迦葉遺師作如是說 |
| 159 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 迦葉遺師作如是說 |
| 160 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 迦葉遺師作如是說 |
| 161 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 迦葉遺師作如是說 |
| 162 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 迦葉遺師作如是說 |
| 163 | 46 | 作 | zuò | to rise | 迦葉遺師作如是說 |
| 164 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 迦葉遺師作如是說 |
| 165 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 迦葉遺師作如是說 |
| 166 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 迦葉遺師作如是說 |
| 167 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 迦葉遺師作如是說 |
| 168 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 169 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 170 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 171 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 承彼四大天王之威如是教已 |
| 172 | 40 | 一 | yī | one | 王舍大城之中有一長者 |
| 173 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王舍大城之中有一長者 |
| 174 | 40 | 一 | yī | as soon as; all at once | 王舍大城之中有一長者 |
| 175 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 王舍大城之中有一長者 |
| 176 | 40 | 一 | yì | whole; all | 王舍大城之中有一長者 |
| 177 | 40 | 一 | yī | first | 王舍大城之中有一長者 |
| 178 | 40 | 一 | yī | the same | 王舍大城之中有一長者 |
| 179 | 40 | 一 | yī | each | 王舍大城之中有一長者 |
| 180 | 40 | 一 | yī | certain | 王舍大城之中有一長者 |
| 181 | 40 | 一 | yī | throughout | 王舍大城之中有一長者 |
| 182 | 40 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 王舍大城之中有一長者 |
| 183 | 40 | 一 | yī | sole; single | 王舍大城之中有一長者 |
| 184 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 王舍大城之中有一長者 |
| 185 | 40 | 一 | yī | Yi | 王舍大城之中有一長者 |
| 186 | 40 | 一 | yī | other | 王舍大城之中有一長者 |
| 187 | 40 | 一 | yī | to unify | 王舍大城之中有一長者 |
| 188 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王舍大城之中有一長者 |
| 189 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王舍大城之中有一長者 |
| 190 | 40 | 一 | yī | or | 王舍大城之中有一長者 |
| 191 | 40 | 一 | yī | one; eka | 王舍大城之中有一長者 |
| 192 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 王舍大城之中有一長者 |
| 193 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 王舍大城之中有一長者 |
| 194 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 王舍大城之中有一長者 |
| 195 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 王舍大城之中有一長者 |
| 196 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 王舍大城之中有一長者 |
| 197 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 王舍大城之中有一長者 |
| 198 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 王舍大城之中有一長者 |
| 199 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 王舍大城之中有一長者 |
| 200 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 王舍大城之中有一長者 |
| 201 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 王舍大城之中有一長者 |
| 202 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 王舍大城之中有一長者 |
| 203 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 王舍大城之中有一長者 |
| 204 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 王舍大城之中有一長者 |
| 205 | 39 | 有 | yǒu | You | 王舍大城之中有一長者 |
| 206 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 王舍大城之中有一長者 |
| 207 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 王舍大城之中有一長者 |
| 208 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 209 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 210 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 211 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 212 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 213 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 見已即至彼等邊 |
| 214 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即至彼等邊 |
| 215 | 36 | 即 | jí | at that time | 見已即至彼等邊 |
| 216 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即至彼等邊 |
| 217 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即至彼等邊 |
| 218 | 36 | 即 | jí | if; but | 見已即至彼等邊 |
| 219 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即至彼等邊 |
| 220 | 36 | 即 | jí | then; following | 見已即至彼等邊 |
| 221 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 見已即至彼等邊 |
| 222 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 223 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 224 | 33 | 而 | ér | you | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 225 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 226 | 33 | 而 | ér | right away; then | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 227 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 228 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 229 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 230 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 231 | 33 | 而 | ér | so as to | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 232 | 33 | 而 | ér | only then | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 233 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 234 | 33 | 而 | néng | can; able | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 235 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 236 | 33 | 而 | ér | me | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 237 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 238 | 33 | 而 | ér | possessive | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 239 | 33 | 而 | ér | and; ca | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 240 | 30 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝大長者 |
| 241 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝大長者 |
| 242 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 汝大長者 |
| 243 | 30 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝大長者 |
| 244 | 30 | 不 | bù | not; no | 不近不遠 |
| 245 | 30 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不近不遠 |
| 246 | 30 | 不 | bù | as a correlative | 不近不遠 |
| 247 | 30 | 不 | bù | no (answering a question) | 不近不遠 |
| 248 | 30 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不近不遠 |
| 249 | 30 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不近不遠 |
| 250 | 30 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不近不遠 |
| 251 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 不近不遠 |
| 252 | 30 | 不 | bù | no; na | 不近不遠 |
| 253 | 29 | 耶 | yé | final interogative | 名畢鉢羅耶那 |
| 254 | 29 | 耶 | yē | ye | 名畢鉢羅耶那 |
| 255 | 29 | 耶 | yé | ya | 名畢鉢羅耶那 |
| 256 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 257 | 29 | 今 | jīn | Jin | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 258 | 29 | 今 | jīn | modern | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 259 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 如來今欲於此安居經一夏坐 |
| 260 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼園中有諸求道人 |
| 261 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 彼園中有諸求道人 |
| 262 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼園中有諸求道人 |
| 263 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼園中有諸求道人 |
| 264 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼園中有諸求道人 |
| 265 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 彼園中有諸求道人 |
| 266 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼園中有諸求道人 |
| 267 | 24 | 畢鉢羅 | bìbōluó | bodhi tree; peepul | 彼婦因在一畢鉢羅樹下而坐 |
| 268 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 今若知時 |
| 269 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 今若知時 |
| 270 | 24 | 若 | ruò | if | 今若知時 |
| 271 | 24 | 若 | ruò | you | 今若知時 |
| 272 | 24 | 若 | ruò | this; that | 今若知時 |
| 273 | 24 | 若 | ruò | and; or | 今若知時 |
| 274 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 今若知時 |
| 275 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 今若知時 |
| 276 | 24 | 若 | ruò | to choose | 今若知時 |
| 277 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 今若知時 |
| 278 | 24 | 若 | ruò | thus | 今若知時 |
| 279 | 24 | 若 | ruò | pollia | 今若知時 |
| 280 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 今若知時 |
| 281 | 24 | 若 | ruò | only then | 今若知時 |
| 282 | 24 | 若 | rě | ja | 今若知時 |
| 283 | 24 | 若 | rě | jñā | 今若知時 |
| 284 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 今若知時 |
| 285 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 名迦蘭陀 |
| 286 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名迦蘭陀 |
| 287 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名迦蘭陀 |
| 288 | 23 | 名 | míng | rank; position | 名迦蘭陀 |
| 289 | 23 | 名 | míng | an excuse | 名迦蘭陀 |
| 290 | 23 | 名 | míng | life | 名迦蘭陀 |
| 291 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 名迦蘭陀 |
| 292 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 名迦蘭陀 |
| 293 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名迦蘭陀 |
| 294 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 名迦蘭陀 |
| 295 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 名迦蘭陀 |
| 296 | 23 | 名 | míng | moral | 名迦蘭陀 |
| 297 | 23 | 名 | míng | name; naman | 名迦蘭陀 |
| 298 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名迦蘭陀 |
| 299 | 23 | 為 | wèi | for; to | 乃至堪為善人居處 |
| 300 | 23 | 為 | wèi | because of | 乃至堪為善人居處 |
| 301 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃至堪為善人居處 |
| 302 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃至堪為善人居處 |
| 303 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 乃至堪為善人居處 |
| 304 | 23 | 為 | wéi | to do | 乃至堪為善人居處 |
| 305 | 23 | 為 | wèi | for | 乃至堪為善人居處 |
| 306 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 乃至堪為善人居處 |
| 307 | 23 | 為 | wèi | to | 乃至堪為善人居處 |
| 308 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 乃至堪為善人居處 |
| 309 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 乃至堪為善人居處 |
| 310 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 乃至堪為善人居處 |
| 311 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 乃至堪為善人居處 |
| 312 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 乃至堪為善人居處 |
| 313 | 23 | 為 | wéi | to govern | 乃至堪為善人居處 |
| 314 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃至堪為善人居處 |
| 315 | 23 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母與彼童子 |
| 316 | 23 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母與彼童子 |
| 317 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼園中有諸求道人 |
| 318 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼園中有諸求道人 |
| 319 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 彼園中有諸求道人 |
| 320 | 21 | 人 | rén | everybody | 彼園中有諸求道人 |
| 321 | 21 | 人 | rén | adult | 彼園中有諸求道人 |
| 322 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 彼園中有諸求道人 |
| 323 | 21 | 人 | rén | an upright person | 彼園中有諸求道人 |
| 324 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼園中有諸求道人 |
| 325 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 326 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 327 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 328 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 329 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 330 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 331 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 332 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 333 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 334 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 335 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 336 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 337 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 338 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見四青色夜叉而來掃灑竹園 |
| 339 | 21 | 與 | yǔ | and | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 340 | 21 | 與 | yǔ | to give | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 341 | 21 | 與 | yǔ | together with | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 342 | 21 | 與 | yú | interrogative particle | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 343 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 344 | 21 | 與 | yù | to particate in | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 345 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 346 | 21 | 與 | yù | to help | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 347 | 21 | 與 | yǔ | for | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 348 | 21 | 與 | yǔ | and; ca | 奪彼園與沙門瞿曇 |
| 349 | 21 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 見已即至彼等邊 |
| 350 | 21 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 見已即至彼等邊 |
| 351 | 21 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 見已即至彼等邊 |
| 352 | 21 | 邊 | biān | frontier; border | 見已即至彼等邊 |
| 353 | 21 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 見已即至彼等邊 |
| 354 | 21 | 邊 | biān | to be near; to approach | 見已即至彼等邊 |
| 355 | 21 | 邊 | biān | a party; a side | 見已即至彼等邊 |
| 356 | 21 | 邊 | biān | edge; prānta | 見已即至彼等邊 |
| 357 | 20 | 來 | lái | to come | 來去居住 |
| 358 | 20 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來去居住 |
| 359 | 20 | 來 | lái | please | 來去居住 |
| 360 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來去居住 |
| 361 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來去居住 |
| 362 | 20 | 來 | lái | ever since | 來去居住 |
| 363 | 20 | 來 | lái | wheat | 來去居住 |
| 364 | 20 | 來 | lái | next; future | 來去居住 |
| 365 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來去居住 |
| 366 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 來去居住 |
| 367 | 20 | 來 | lái | to earn | 來去居住 |
| 368 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 來去居住 |
| 369 | 20 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 明星將現 |
| 370 | 20 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 明星將現 |
| 371 | 20 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 明星將現 |
| 372 | 20 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 明星將現 |
| 373 | 20 | 將 | jiāng | and; or | 明星將現 |
| 374 | 20 | 將 | jiàng | to command; to lead | 明星將現 |
| 375 | 20 | 將 | qiāng | to request | 明星將現 |
| 376 | 20 | 將 | jiāng | approximately | 明星將現 |
| 377 | 20 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 明星將現 |
| 378 | 20 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 明星將現 |
| 379 | 20 | 將 | jiāng | to checkmate | 明星將現 |
| 380 | 20 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 明星將現 |
| 381 | 20 | 將 | jiāng | to do; to handle | 明星將現 |
| 382 | 20 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 明星將現 |
| 383 | 20 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 明星將現 |
| 384 | 20 | 將 | jiàng | backbone | 明星將現 |
| 385 | 20 | 將 | jiàng | king | 明星將現 |
| 386 | 20 | 將 | jiāng | might; possibly | 明星將現 |
| 387 | 20 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 明星將現 |
| 388 | 20 | 將 | jiāng | to rest | 明星將現 |
| 389 | 20 | 將 | jiāng | to the side | 明星將現 |
| 390 | 20 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 明星將現 |
| 391 | 20 | 將 | jiāng | large; great | 明星將現 |
| 392 | 20 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 明星將現 |
| 393 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 告青色身夜叉等言 |
| 394 | 20 | 等 | děng | to wait | 告青色身夜叉等言 |
| 395 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 告青色身夜叉等言 |
| 396 | 20 | 等 | děng | plural | 告青色身夜叉等言 |
| 397 | 20 | 等 | děng | to be equal | 告青色身夜叉等言 |
| 398 | 20 | 等 | děng | degree; level | 告青色身夜叉等言 |
| 399 | 20 | 等 | děng | to compare | 告青色身夜叉等言 |
| 400 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 告青色身夜叉等言 |
| 401 | 20 | 客 | kè | guest; visitor | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 402 | 20 | 客 | kè | portion | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 403 | 20 | 客 | kè | a customer | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 404 | 20 | 客 | kè | a worker | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 405 | 20 | 客 | kè | a servant | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 406 | 20 | 客 | kè | a guide | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 407 | 20 | 客 | kè | a person | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 408 | 20 | 客 | kè | Ke | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 409 | 20 | 客 | kè | to stay; to lodge | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 410 | 20 | 客 | kè | to host a guest | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 411 | 20 | 客 | kè | secondary | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 412 | 20 | 客 | kè | not known to exist | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 413 | 20 | 客 | kè | guest; āgantuka | 彼諸女報於彼客婆羅門言 |
| 414 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy | 即便在彼樹下而產生一童子 |
| 415 | 20 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 即便在彼樹下而產生一童子 |
| 416 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 即便在彼樹下而產生一童子 |
| 417 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復園林 |
| 418 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 或復園林 |
| 419 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復園林 |
| 420 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 或復園林 |
| 421 | 19 | 復 | fù | to restore | 或復園林 |
| 422 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復園林 |
| 423 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 或復園林 |
| 424 | 19 | 復 | fù | even if; although | 或復園林 |
| 425 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 或復園林 |
| 426 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復園林 |
| 427 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復園林 |
| 428 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 或復園林 |
| 429 | 19 | 復 | fù | Fu | 或復園林 |
| 430 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 或復園林 |
| 431 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復園林 |
| 432 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復園林 |
| 433 | 19 | 復 | fù | again; punar | 或復園林 |
| 434 | 19 | 家 | jiā | house; home; residence | 乃至其家 |
| 435 | 19 | 家 | jiā | family | 乃至其家 |
| 436 | 19 | 家 | jiā | a specialist | 乃至其家 |
| 437 | 19 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 乃至其家 |
| 438 | 19 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 乃至其家 |
| 439 | 19 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 乃至其家 |
| 440 | 19 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 乃至其家 |
| 441 | 19 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 乃至其家 |
| 442 | 19 | 家 | jiā | domestic | 乃至其家 |
| 443 | 19 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 乃至其家 |
| 444 | 19 | 家 | jiā | side; party | 乃至其家 |
| 445 | 19 | 家 | jiā | dynastic line | 乃至其家 |
| 446 | 19 | 家 | jiā | a respectful form of address | 乃至其家 |
| 447 | 19 | 家 | jiā | a familiar form of address | 乃至其家 |
| 448 | 19 | 家 | jiā | I; my; our | 乃至其家 |
| 449 | 19 | 家 | jiā | district | 乃至其家 |
| 450 | 19 | 家 | jiā | private propery | 乃至其家 |
| 451 | 19 | 家 | jiā | Jia | 乃至其家 |
| 452 | 19 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 乃至其家 |
| 453 | 19 | 家 | gū | lady | 乃至其家 |
| 454 | 19 | 家 | jiā | house; gṛha | 乃至其家 |
| 455 | 19 | 家 | jiā | family; kula | 乃至其家 |
| 456 | 19 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 乃至其家 |
| 457 | 19 | 報 | bào | newspaper | 彼等報言 |
| 458 | 19 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 彼等報言 |
| 459 | 19 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 彼等報言 |
| 460 | 19 | 報 | bào | to respond; to reply | 彼等報言 |
| 461 | 19 | 報 | bào | to revenge | 彼等報言 |
| 462 | 19 | 報 | bào | a cable; a telegram | 彼等報言 |
| 463 | 19 | 報 | bào | a message; information | 彼等報言 |
| 464 | 19 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 彼等報言 |
| 465 | 19 | 至 | zhì | to; until | 疾至彼園 |
| 466 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 疾至彼園 |
| 467 | 19 | 至 | zhì | extremely; very; most | 疾至彼園 |
| 468 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 疾至彼園 |
| 469 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 疾至彼園 |
| 470 | 19 | 得 | de | potential marker | 皆悉得用 |
| 471 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆悉得用 |
| 472 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 皆悉得用 |
| 473 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆悉得用 |
| 474 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 皆悉得用 |
| 475 | 19 | 得 | dé | de | 皆悉得用 |
| 476 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 皆悉得用 |
| 477 | 19 | 得 | dé | to result in | 皆悉得用 |
| 478 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆悉得用 |
| 479 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 皆悉得用 |
| 480 | 19 | 得 | dé | to be finished | 皆悉得用 |
| 481 | 19 | 得 | de | result of degree | 皆悉得用 |
| 482 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 皆悉得用 |
| 483 | 19 | 得 | děi | satisfying | 皆悉得用 |
| 484 | 19 | 得 | dé | to contract | 皆悉得用 |
| 485 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆悉得用 |
| 486 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 皆悉得用 |
| 487 | 19 | 得 | dé | to hear | 皆悉得用 |
| 488 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 皆悉得用 |
| 489 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 皆悉得用 |
| 490 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆悉得用 |
| 491 | 18 | 從 | cóng | from | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 492 | 18 | 從 | cóng | to follow | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 493 | 18 | 從 | cóng | past; through | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 494 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 495 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 496 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 497 | 18 | 從 | cóng | usually | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 498 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 499 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
| 500 | 18 | 從 | cóng | secondary | 從彼阿耆毘伽道人聞是言已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 言 |
|
|
|
| 女 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
| 是 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耆毘伽 | 196 | Ajivika | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大村 | 100 | Dacun | |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 火神 | 104 |
|
|
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 摩诃僧祇 | 摩訶僧祇 | 109 | Mahāsaṅghika |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频头娑罗 | 頻頭娑羅 | 112 | Bimbisara |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 尼拘卢 | 尼拘盧 | 110 | banyan tree; nyagrodha |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 求道 | 113 |
|
|
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀主 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|