Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 413
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 303 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 第二分無縛解品第十五 |
| 2 | 303 | 無 | wú | to not have; without | 第二分無縛解品第十五 |
| 3 | 303 | 無 | mó | mo | 第二分無縛解品第十五 |
| 4 | 303 | 無 | wú | to not have | 第二分無縛解品第十五 |
| 5 | 303 | 無 | wú | Wu | 第二分無縛解品第十五 |
| 6 | 303 | 無 | mó | mo | 第二分無縛解品第十五 |
| 7 | 155 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色非造非不造 |
| 8 | 155 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色非造非不造 |
| 9 | 155 | 非 | fēi | different | 色非造非不造 |
| 10 | 155 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色非造非不造 |
| 11 | 155 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色非造非不造 |
| 12 | 155 | 非 | fēi | Africa | 色非造非不造 |
| 13 | 155 | 非 | fēi | to slander | 色非造非不造 |
| 14 | 155 | 非 | fěi | to avoid | 色非造非不造 |
| 15 | 155 | 非 | fēi | must | 色非造非不造 |
| 16 | 155 | 非 | fēi | an error | 色非造非不造 |
| 17 | 155 | 非 | fēi | a problem; a question | 色非造非不造 |
| 18 | 155 | 非 | fēi | evil | 色非造非不造 |
| 19 | 117 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 20 | 114 | 縛 | fú | to bind; to tie | 第二分無縛解品第十五 |
| 21 | 114 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 第二分無縛解品第十五 |
| 22 | 114 | 縛 | fú | a leash; a tether | 第二分無縛解品第十五 |
| 23 | 114 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 第二分無縛解品第十五 |
| 24 | 114 | 縛 | fú | va | 第二分無縛解品第十五 |
| 25 | 113 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 第二分無縛解品第十五 |
| 26 | 113 | 解 | jiě | to explain | 第二分無縛解品第十五 |
| 27 | 113 | 解 | jiě | to divide; to separate | 第二分無縛解品第十五 |
| 28 | 113 | 解 | jiě | to understand | 第二分無縛解品第十五 |
| 29 | 113 | 解 | jiě | to solve a math problem | 第二分無縛解品第十五 |
| 30 | 113 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 第二分無縛解品第十五 |
| 31 | 113 | 解 | jiě | to cut; to disect | 第二分無縛解品第十五 |
| 32 | 113 | 解 | jiě | to relieve oneself | 第二分無縛解品第十五 |
| 33 | 113 | 解 | jiě | a solution | 第二分無縛解品第十五 |
| 34 | 113 | 解 | jiè | to escort | 第二分無縛解品第十五 |
| 35 | 113 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 第二分無縛解品第十五 |
| 36 | 113 | 解 | xiè | acrobatic skills | 第二分無縛解品第十五 |
| 37 | 113 | 解 | jiě | can; able to | 第二分無縛解品第十五 |
| 38 | 113 | 解 | jiě | a stanza | 第二分無縛解品第十五 |
| 39 | 113 | 解 | jiè | to send off | 第二分無縛解品第十五 |
| 40 | 113 | 解 | xiè | Xie | 第二分無縛解品第十五 |
| 41 | 113 | 解 | jiě | exegesis | 第二分無縛解品第十五 |
| 42 | 113 | 解 | xiè | laziness | 第二分無縛解品第十五 |
| 43 | 113 | 解 | jiè | a government office | 第二分無縛解品第十五 |
| 44 | 113 | 解 | jiè | to pawn | 第二分無縛解品第十五 |
| 45 | 113 | 解 | jiè | to rent; to lease | 第二分無縛解品第十五 |
| 46 | 113 | 解 | jiě | understanding | 第二分無縛解品第十五 |
| 47 | 113 | 解 | jiě | to liberate | 第二分無縛解品第十五 |
| 48 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 令彼聞已終不墜墮 |
| 49 | 94 | 作 | zuò | to do | 與諸有情作饒益事 |
| 50 | 94 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 與諸有情作饒益事 |
| 51 | 94 | 作 | zuò | to start | 與諸有情作饒益事 |
| 52 | 94 | 作 | zuò | a writing; a work | 與諸有情作饒益事 |
| 53 | 94 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 與諸有情作饒益事 |
| 54 | 94 | 作 | zuō | to create; to make | 與諸有情作饒益事 |
| 55 | 94 | 作 | zuō | a workshop | 與諸有情作饒益事 |
| 56 | 94 | 作 | zuō | to write; to compose | 與諸有情作饒益事 |
| 57 | 94 | 作 | zuò | to rise | 與諸有情作饒益事 |
| 58 | 94 | 作 | zuò | to be aroused | 與諸有情作饒益事 |
| 59 | 94 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 與諸有情作饒益事 |
| 60 | 94 | 作 | zuò | to regard as | 與諸有情作饒益事 |
| 61 | 94 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 與諸有情作饒益事 |
| 62 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 63 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 64 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 65 | 92 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 66 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 67 | 92 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 68 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 69 | 73 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 70 | 72 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 或空 |
| 71 | 72 | 空 | kòng | free time | 或空 |
| 72 | 72 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 或空 |
| 73 | 72 | 空 | kōng | the sky; the air | 或空 |
| 74 | 72 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 或空 |
| 75 | 72 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 或空 |
| 76 | 72 | 空 | kòng | empty space | 或空 |
| 77 | 72 | 空 | kōng | without substance | 或空 |
| 78 | 72 | 空 | kōng | to not have | 或空 |
| 79 | 72 | 空 | kòng | opportunity; chance | 或空 |
| 80 | 72 | 空 | kōng | vast and high | 或空 |
| 81 | 72 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 或空 |
| 82 | 72 | 空 | kòng | blank | 或空 |
| 83 | 72 | 空 | kòng | expansive | 或空 |
| 84 | 72 | 空 | kòng | lacking | 或空 |
| 85 | 72 | 空 | kōng | plain; nothing else | 或空 |
| 86 | 72 | 空 | kōng | Emptiness | 或空 |
| 87 | 72 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 或空 |
| 88 | 72 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 一切智智無造無作 |
| 89 | 72 | 造 | zào | to arrive; to go | 一切智智無造無作 |
| 90 | 72 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 一切智智無造無作 |
| 91 | 72 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 一切智智無造無作 |
| 92 | 72 | 造 | zào | to attain; to achieve | 一切智智無造無作 |
| 93 | 72 | 造 | zào | an achievement | 一切智智無造無作 |
| 94 | 72 | 造 | zào | a crop | 一切智智無造無作 |
| 95 | 72 | 造 | zào | a time; an age | 一切智智無造無作 |
| 96 | 72 | 造 | zào | fortune; destiny | 一切智智無造無作 |
| 97 | 72 | 造 | zào | to educate; to train | 一切智智無造無作 |
| 98 | 72 | 造 | zào | to invent | 一切智智無造無作 |
| 99 | 72 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 一切智智無造無作 |
| 100 | 72 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 一切智智無造無作 |
| 101 | 72 | 造 | zào | indifferently; negligently | 一切智智無造無作 |
| 102 | 72 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 一切智智無造無作 |
| 103 | 72 | 造 | zào | imaginary | 一切智智無造無作 |
| 104 | 72 | 造 | zào | to found; to initiate | 一切智智無造無作 |
| 105 | 72 | 造 | zào | to contain | 一切智智無造無作 |
| 106 | 72 | 造 | zào | made; kṛta | 一切智智無造無作 |
| 107 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩被如是等諸功德鎧 |
| 108 | 57 | 鎧 | kǎi | armor | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 109 | 57 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 110 | 57 | 被 | bèi | a quilt | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 111 | 57 | 被 | bèi | to cover | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 112 | 57 | 被 | bèi | a cape | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 113 | 57 | 被 | bèi | to put over the top of | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 114 | 57 | 被 | bèi | to reach | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 115 | 57 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 116 | 57 | 被 | bèi | Bei | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 117 | 57 | 被 | pī | to drape over | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 118 | 57 | 被 | pī | to scatter | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 119 | 57 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 120 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦令諸界六三變動 |
| 121 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 122 | 38 | 等 | děng | to wait | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 123 | 38 | 等 | děng | to be equal | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 124 | 38 | 等 | děng | degree; level | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 125 | 38 | 等 | děng | to compare | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 126 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 127 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由諸作者不可得故 |
| 128 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由諸作者不可得故 |
| 129 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由諸作者不可得故 |
| 130 | 37 | 由 | yóu | You | 由諸作者不可得故 |
| 131 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情作饒益事 |
| 132 | 35 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情作饒益事 |
| 133 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情作饒益事 |
| 134 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情作饒益事 |
| 135 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情作饒益事 |
| 136 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 137 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 138 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 139 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 140 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 141 | 32 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 142 | 32 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 143 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂動 |
| 144 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂動 |
| 145 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂動 |
| 146 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂動 |
| 147 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂動 |
| 148 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂動 |
| 149 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂動 |
| 150 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂動 |
| 151 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂動 |
| 152 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂動 |
| 153 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂動 |
| 154 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 155 | 29 | 自 | zì | Zi | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 156 | 29 | 自 | zì | a nose | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 157 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 158 | 29 | 自 | zì | origin | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 159 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 160 | 29 | 自 | zì | to be | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 161 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 162 | 29 | 色 | sè | color | 色乃至識色乃至識相空 |
| 163 | 29 | 色 | sè | form; matter | 色乃至識色乃至識相空 |
| 164 | 29 | 色 | shǎi | dice | 色乃至識色乃至識相空 |
| 165 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色乃至識色乃至識相空 |
| 166 | 29 | 色 | sè | countenance | 色乃至識色乃至識相空 |
| 167 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 色乃至識色乃至識相空 |
| 168 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色乃至識色乃至識相空 |
| 169 | 29 | 色 | sè | kind; type | 色乃至識色乃至識相空 |
| 170 | 29 | 色 | sè | quality | 色乃至識色乃至識相空 |
| 171 | 29 | 色 | sè | to be angry | 色乃至識色乃至識相空 |
| 172 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 色乃至識色乃至識相空 |
| 173 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色乃至識色乃至識相空 |
| 174 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 色乃至識色乃至識相空 |
| 175 | 28 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千俱胝那庾多眾 |
| 176 | 28 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千俱胝那庾多眾 |
| 177 | 28 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸無量百千俱胝那庾多眾 |
| 178 | 27 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 若菩薩摩訶薩自被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 179 | 27 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 若菩薩摩訶薩能被內空乃至無性自性空鎧 |
| 180 | 27 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 若菩薩摩訶薩能被內空乃至無性自性空鎧 |
| 181 | 26 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 由諸作者不可得故 |
| 182 | 26 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 由諸作者不可得故 |
| 183 | 26 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 由諸作者不可得故 |
| 184 | 26 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 185 | 26 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 186 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 187 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 188 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 189 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 190 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 191 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 192 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 193 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 194 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 195 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 196 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 197 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 198 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 199 | 25 | 無量 | wúliàng | Atula | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 200 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦令諸界六三變動 |
| 201 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 亦令諸界六三變動 |
| 202 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦令諸界六三變動 |
| 203 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦令諸界六三變動 |
| 204 | 25 | 令 | lìng | a season | 亦令諸界六三變動 |
| 205 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦令諸界六三變動 |
| 206 | 25 | 令 | lìng | good | 亦令諸界六三變動 |
| 207 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 亦令諸界六三變動 |
| 208 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦令諸界六三變動 |
| 209 | 25 | 令 | lìng | a commander | 亦令諸界六三變動 |
| 210 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦令諸界六三變動 |
| 211 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 亦令諸界六三變動 |
| 212 | 25 | 令 | lìng | Ling | 亦令諸界六三變動 |
| 213 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦令諸界六三變動 |
| 214 | 25 | 知 | zhī | to know | 當知是為被大乘鎧 |
| 215 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為被大乘鎧 |
| 216 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為被大乘鎧 |
| 217 | 25 | 知 | zhī | to administer | 當知是為被大乘鎧 |
| 218 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為被大乘鎧 |
| 219 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為被大乘鎧 |
| 220 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為被大乘鎧 |
| 221 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為被大乘鎧 |
| 222 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為被大乘鎧 |
| 223 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為被大乘鎧 |
| 224 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為被大乘鎧 |
| 225 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為被大乘鎧 |
| 226 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為被大乘鎧 |
| 227 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為被大乘鎧 |
| 228 | 25 | 知 | zhī | to make known | 當知是為被大乘鎧 |
| 229 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為被大乘鎧 |
| 230 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為被大乘鎧 |
| 231 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為被大乘鎧 |
| 232 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為被大乘鎧 |
| 233 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
| 234 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
| 235 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
| 236 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
| 237 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
| 238 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
| 239 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
| 240 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 241 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
| 242 | 24 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
| 243 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
| 244 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 245 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
| 246 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
| 247 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
| 248 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
| 249 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
| 250 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
| 251 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
| 252 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
| 253 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
| 254 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
| 255 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
| 256 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
| 257 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
| 258 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
| 259 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
| 260 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 261 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 262 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 263 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 264 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 265 | 24 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 滿慈子問善現言 |
| 266 | 24 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 乃至證得一切智智 |
| 267 | 23 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 268 | 23 | 壞 | huài | to go bad; to break | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 269 | 23 | 壞 | huài | to defeat | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 270 | 23 | 壞 | huài | sinister; evil | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 271 | 23 | 壞 | huài | to decline; to wane | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 272 | 23 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 273 | 23 | 壞 | huài | breaking; bheda | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 274 | 23 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 275 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 276 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 277 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 278 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 279 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 280 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 281 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 282 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 283 | 23 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 284 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 285 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 286 | 23 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 287 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 288 | 23 | 識 | shí | knowledge; understanding | 色乃至識色乃至識相空 |
| 289 | 23 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 色乃至識色乃至識相空 |
| 290 | 23 | 識 | zhì | to record | 色乃至識色乃至識相空 |
| 291 | 23 | 識 | shí | thought; cognition | 色乃至識色乃至識相空 |
| 292 | 23 | 識 | shí | to understand | 色乃至識色乃至識相空 |
| 293 | 23 | 識 | shí | experience; common sense | 色乃至識色乃至識相空 |
| 294 | 23 | 識 | shí | a good friend | 色乃至識色乃至識相空 |
| 295 | 23 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 色乃至識色乃至識相空 |
| 296 | 23 | 識 | zhì | a label; a mark | 色乃至識色乃至識相空 |
| 297 | 23 | 識 | zhì | an inscription | 色乃至識色乃至識相空 |
| 298 | 23 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 色乃至識色乃至識相空 |
| 299 | 23 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 300 | 23 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 301 | 23 | 行 | xíng | to walk | 或有相勸修安忍行 |
| 302 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 或有相勸修安忍行 |
| 303 | 23 | 行 | háng | profession | 或有相勸修安忍行 |
| 304 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 或有相勸修安忍行 |
| 305 | 23 | 行 | xíng | to travel | 或有相勸修安忍行 |
| 306 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 或有相勸修安忍行 |
| 307 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 或有相勸修安忍行 |
| 308 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 或有相勸修安忍行 |
| 309 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 或有相勸修安忍行 |
| 310 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 或有相勸修安忍行 |
| 311 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 或有相勸修安忍行 |
| 312 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 或有相勸修安忍行 |
| 313 | 23 | 行 | xíng | to move | 或有相勸修安忍行 |
| 314 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 或有相勸修安忍行 |
| 315 | 23 | 行 | xíng | travel | 或有相勸修安忍行 |
| 316 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 或有相勸修安忍行 |
| 317 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 或有相勸修安忍行 |
| 318 | 23 | 行 | xíng | temporary | 或有相勸修安忍行 |
| 319 | 23 | 行 | háng | rank; order | 或有相勸修安忍行 |
| 320 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 或有相勸修安忍行 |
| 321 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 或有相勸修安忍行 |
| 322 | 23 | 行 | xíng | to experience | 或有相勸修安忍行 |
| 323 | 23 | 行 | xíng | path; way | 或有相勸修安忍行 |
| 324 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 或有相勸修安忍行 |
| 325 | 23 | 行 | xíng | 或有相勸修安忍行 | |
| 326 | 23 | 行 | xíng | Practice | 或有相勸修安忍行 |
| 327 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 或有相勸修安忍行 |
| 328 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 或有相勸修安忍行 |
| 329 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是菩薩雖有所為而無其實 |
| 330 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是菩薩雖有所為而無其實 |
| 331 | 22 | 而 | néng | can; able | 如是菩薩雖有所為而無其實 |
| 332 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是菩薩雖有所為而無其實 |
| 333 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是菩薩雖有所為而無其實 |
| 334 | 21 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 本性爾故 |
| 335 | 21 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 本性爾故 |
| 336 | 20 | 我 | wǒ | self | 我終不起一剎那頃忿恨瞋心 |
| 337 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我終不起一剎那頃忿恨瞋心 |
| 338 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我終不起一剎那頃忿恨瞋心 |
| 339 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我終不起一剎那頃忿恨瞋心 |
| 340 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我終不起一剎那頃忿恨瞋心 |
| 341 | 20 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 若菩薩摩訶薩能被內空乃至無性自性空鎧 |
| 342 | 20 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 若菩薩摩訶薩能被內空乃至無性自性空鎧 |
| 343 | 20 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 若菩薩摩訶薩能被內空乃至無性自性空鎧 |
| 344 | 20 | 中 | zhōng | middle | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 345 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 346 | 20 | 中 | zhōng | China | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 347 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 348 | 20 | 中 | zhōng | midday | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 349 | 20 | 中 | zhōng | inside | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 350 | 20 | 中 | zhōng | during | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 351 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 352 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 353 | 20 | 中 | zhōng | half | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 354 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 355 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 356 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 357 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 358 | 20 | 中 | zhōng | middle | 若菩薩摩訶薩住一切法平等定中 |
| 359 | 19 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸乃至意觸眼觸乃至意觸相空 |
| 360 | 19 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸乃至意觸眼觸乃至意觸相空 |
| 361 | 19 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸乃至意觸眼觸乃至意觸相空 |
| 362 | 19 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸乃至意觸眼觸乃至意觸相空 |
| 363 | 18 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 364 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不得諸法若生若滅 |
| 365 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 不得諸法若生若滅 |
| 366 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不得諸法若生若滅 |
| 367 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 不得諸法若生若滅 |
| 368 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不得諸法若生若滅 |
| 369 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不得諸法若生若滅 |
| 370 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不得諸法若生若滅 |
| 371 | 18 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如是幻事為有實不 |
| 372 | 18 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如是幻事為有實不 |
| 373 | 18 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如是幻事為有實不 |
| 374 | 18 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如是幻事為有實不 |
| 375 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 376 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 377 | 17 | 大功德 | dà gōngdé | Laksmi | 若菩薩摩訶薩能被布施波羅蜜多大功德鎧 |
| 378 | 17 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 若菩薩摩訶薩自被靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
| 379 | 17 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 若菩薩摩訶薩自被靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
| 380 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 381 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
| 382 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
| 383 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
| 384 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
| 385 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
| 386 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 387 | 17 | 淨 | jìng | clean | 若染若淨此彼差別 |
| 388 | 17 | 淨 | jìng | no surplus; net | 若染若淨此彼差別 |
| 389 | 17 | 淨 | jìng | pure | 若染若淨此彼差別 |
| 390 | 17 | 淨 | jìng | tranquil | 若染若淨此彼差別 |
| 391 | 17 | 淨 | jìng | cold | 若染若淨此彼差別 |
| 392 | 17 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 若染若淨此彼差別 |
| 393 | 17 | 淨 | jìng | role of hero | 若染若淨此彼差別 |
| 394 | 17 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 若染若淨此彼差別 |
| 395 | 17 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 若染若淨此彼差別 |
| 396 | 17 | 淨 | jìng | clean; pure | 若染若淨此彼差別 |
| 397 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 若染若淨此彼差別 |
| 398 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 若染若淨此彼差別 |
| 399 | 17 | 淨 | jìng | Pure | 若染若淨此彼差別 |
| 400 | 17 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 若染若淨此彼差別 |
| 401 | 17 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 若染若淨此彼差別 |
| 402 | 17 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 若染若淨此彼差別 |
| 403 | 17 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生故無縛無解 |
| 404 | 17 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生故無縛無解 |
| 405 | 17 | 安忍 | ānrěn | Patience | 若菩薩摩訶薩自被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 406 | 17 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 若菩薩摩訶薩自被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 407 | 17 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 若菩薩摩訶薩自被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 408 | 17 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 若菩薩摩訶薩自被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
| 409 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住四衢道對大眾前 |
| 410 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住四衢道對大眾前 |
| 411 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住四衢道對大眾前 |
| 412 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住四衢道對大眾前 |
| 413 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住四衢道對大眾前 |
| 414 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住四衢道對大眾前 |
| 415 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 被安忍鎧常作是念 |
| 416 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 被安忍鎧常作是念 |
| 417 | 16 | 念 | niàn | to miss | 被安忍鎧常作是念 |
| 418 | 16 | 念 | niàn | to consider | 被安忍鎧常作是念 |
| 419 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 被安忍鎧常作是念 |
| 420 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 被安忍鎧常作是念 |
| 421 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 被安忍鎧常作是念 |
| 422 | 16 | 念 | niàn | twenty | 被安忍鎧常作是念 |
| 423 | 16 | 念 | niàn | memory | 被安忍鎧常作是念 |
| 424 | 16 | 念 | niàn | an instant | 被安忍鎧常作是念 |
| 425 | 16 | 念 | niàn | Nian | 被安忍鎧常作是念 |
| 426 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 被安忍鎧常作是念 |
| 427 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 被安忍鎧常作是念 |
| 428 | 16 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 無所有故無縛無解 |
| 429 | 16 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 430 | 16 | 散 | sàn | to scatter | 散無散空 |
| 431 | 16 | 散 | sàn | to spread | 散無散空 |
| 432 | 16 | 散 | sàn | to dispel | 散無散空 |
| 433 | 16 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散無散空 |
| 434 | 16 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散無散空 |
| 435 | 16 | 散 | sǎn | scattered | 散無散空 |
| 436 | 16 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散無散空 |
| 437 | 16 | 散 | sàn | to squander | 散無散空 |
| 438 | 16 | 散 | sàn | to give up | 散無散空 |
| 439 | 16 | 散 | sàn | to be distracted | 散無散空 |
| 440 | 16 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散無散空 |
| 441 | 16 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散無散空 |
| 442 | 16 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散無散空 |
| 443 | 16 | 散 | sǎn | a melody | 散無散空 |
| 444 | 16 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散無散空 |
| 445 | 16 | 散 | sǎn | San | 散無散空 |
| 446 | 16 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散無散空 |
| 447 | 16 | 散 | sàn | sa | 散無散空 |
| 448 | 16 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染故無縛無解 |
| 449 | 16 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第四百一十三 |
| 450 | 16 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第四百一十三 |
| 451 | 16 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第四百一十三 |
| 452 | 16 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第四百一十三 |
| 453 | 16 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第四百一十三 |
| 454 | 16 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 455 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 456 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 457 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 458 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 459 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 460 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 461 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法性相皆如幻故 |
| 462 | 16 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 寂靜故無縛無解 |
| 463 | 16 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 寂靜故無縛無解 |
| 464 | 16 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 寂靜故無縛無解 |
| 465 | 16 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 寂靜故無縛無解 |
| 466 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離故無縛無解 |
| 467 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離故無縛無解 |
| 468 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離故無縛無解 |
| 469 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離故無縛無解 |
| 470 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離故無縛無解 |
| 471 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 與諸有情作饒益事 |
| 472 | 15 | 事 | shì | to serve | 與諸有情作饒益事 |
| 473 | 15 | 事 | shì | a government post | 與諸有情作饒益事 |
| 474 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 與諸有情作饒益事 |
| 475 | 15 | 事 | shì | occupation | 與諸有情作饒益事 |
| 476 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 與諸有情作饒益事 |
| 477 | 15 | 事 | shì | an accident | 與諸有情作饒益事 |
| 478 | 15 | 事 | shì | to attend | 與諸有情作饒益事 |
| 479 | 15 | 事 | shì | an allusion | 與諸有情作饒益事 |
| 480 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 與諸有情作饒益事 |
| 481 | 15 | 事 | shì | to engage in | 與諸有情作饒益事 |
| 482 | 15 | 事 | shì | to enslave | 與諸有情作饒益事 |
| 483 | 15 | 事 | shì | to pursue | 與諸有情作饒益事 |
| 484 | 15 | 事 | shì | to administer | 與諸有情作饒益事 |
| 485 | 15 | 事 | shì | to appoint | 與諸有情作饒益事 |
| 486 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 與諸有情作饒益事 |
| 487 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 與諸有情作饒益事 |
| 488 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 489 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 490 | 15 | 眼 | yǎn | eye | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 491 | 15 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 492 | 15 | 眼 | yǎn | sight | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 493 | 15 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 494 | 15 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 495 | 15 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 496 | 15 | 眼 | yǎn | insight | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 497 | 15 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 498 | 15 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 499 | 15 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
| 500 | 15 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處乃至意處眼處乃至意處相空 |
Frequencies of all Words
Top 841
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 303 | 無 | wú | no | 第二分無縛解品第十五 |
| 2 | 303 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 第二分無縛解品第十五 |
| 3 | 303 | 無 | wú | to not have; without | 第二分無縛解品第十五 |
| 4 | 303 | 無 | wú | has not yet | 第二分無縛解品第十五 |
| 5 | 303 | 無 | mó | mo | 第二分無縛解品第十五 |
| 6 | 303 | 無 | wú | do not | 第二分無縛解品第十五 |
| 7 | 303 | 無 | wú | not; -less; un- | 第二分無縛解品第十五 |
| 8 | 303 | 無 | wú | regardless of | 第二分無縛解品第十五 |
| 9 | 303 | 無 | wú | to not have | 第二分無縛解品第十五 |
| 10 | 303 | 無 | wú | um | 第二分無縛解品第十五 |
| 11 | 303 | 無 | wú | Wu | 第二分無縛解品第十五 |
| 12 | 303 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 第二分無縛解品第十五 |
| 13 | 303 | 無 | wú | not; non- | 第二分無縛解品第十五 |
| 14 | 303 | 無 | mó | mo | 第二分無縛解品第十五 |
| 15 | 221 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 16 | 221 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 17 | 221 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 18 | 221 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 19 | 221 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 20 | 221 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 21 | 221 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 22 | 221 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 23 | 221 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 24 | 221 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 25 | 221 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 26 | 221 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 27 | 155 | 非 | fēi | not; non-; un- | 色非造非不造 |
| 28 | 155 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色非造非不造 |
| 29 | 155 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色非造非不造 |
| 30 | 155 | 非 | fēi | different | 色非造非不造 |
| 31 | 155 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色非造非不造 |
| 32 | 155 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色非造非不造 |
| 33 | 155 | 非 | fēi | Africa | 色非造非不造 |
| 34 | 155 | 非 | fēi | to slander | 色非造非不造 |
| 35 | 155 | 非 | fěi | to avoid | 色非造非不造 |
| 36 | 155 | 非 | fēi | must | 色非造非不造 |
| 37 | 155 | 非 | fēi | an error | 色非造非不造 |
| 38 | 155 | 非 | fēi | a problem; a question | 色非造非不造 |
| 39 | 155 | 非 | fēi | evil | 色非造非不造 |
| 40 | 155 | 非 | fēi | besides; except; unless | 色非造非不造 |
| 41 | 155 | 非 | fēi | not | 色非造非不造 |
| 42 | 117 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 43 | 114 | 縛 | fú | to bind; to tie | 第二分無縛解品第十五 |
| 44 | 114 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 第二分無縛解品第十五 |
| 45 | 114 | 縛 | fú | a leash; a tether | 第二分無縛解品第十五 |
| 46 | 114 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 第二分無縛解品第十五 |
| 47 | 114 | 縛 | fú | va | 第二分無縛解品第十五 |
| 48 | 113 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 第二分無縛解品第十五 |
| 49 | 113 | 解 | jiě | to explain | 第二分無縛解品第十五 |
| 50 | 113 | 解 | jiě | to divide; to separate | 第二分無縛解品第十五 |
| 51 | 113 | 解 | jiě | to understand | 第二分無縛解品第十五 |
| 52 | 113 | 解 | jiě | to solve a math problem | 第二分無縛解品第十五 |
| 53 | 113 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 第二分無縛解品第十五 |
| 54 | 113 | 解 | jiě | to cut; to disect | 第二分無縛解品第十五 |
| 55 | 113 | 解 | jiě | to relieve oneself | 第二分無縛解品第十五 |
| 56 | 113 | 解 | jiě | a solution | 第二分無縛解品第十五 |
| 57 | 113 | 解 | jiè | to escort | 第二分無縛解品第十五 |
| 58 | 113 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 第二分無縛解品第十五 |
| 59 | 113 | 解 | xiè | acrobatic skills | 第二分無縛解品第十五 |
| 60 | 113 | 解 | jiě | can; able to | 第二分無縛解品第十五 |
| 61 | 113 | 解 | jiě | a stanza | 第二分無縛解品第十五 |
| 62 | 113 | 解 | jiè | to send off | 第二分無縛解品第十五 |
| 63 | 113 | 解 | xiè | Xie | 第二分無縛解品第十五 |
| 64 | 113 | 解 | jiě | exegesis | 第二分無縛解品第十五 |
| 65 | 113 | 解 | xiè | laziness | 第二分無縛解品第十五 |
| 66 | 113 | 解 | jiè | a government office | 第二分無縛解品第十五 |
| 67 | 113 | 解 | jiè | to pawn | 第二分無縛解品第十五 |
| 68 | 113 | 解 | jiè | to rent; to lease | 第二分無縛解品第十五 |
| 69 | 113 | 解 | jiě | understanding | 第二分無縛解品第十五 |
| 70 | 113 | 解 | jiě | to liberate | 第二分無縛解品第十五 |
| 71 | 95 | 不 | bù | not; no | 令彼聞已終不墜墮 |
| 72 | 95 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 令彼聞已終不墜墮 |
| 73 | 95 | 不 | bù | as a correlative | 令彼聞已終不墜墮 |
| 74 | 95 | 不 | bù | no (answering a question) | 令彼聞已終不墜墮 |
| 75 | 95 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 令彼聞已終不墜墮 |
| 76 | 95 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 令彼聞已終不墜墮 |
| 77 | 95 | 不 | bù | to form a yes or no question | 令彼聞已終不墜墮 |
| 78 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 令彼聞已終不墜墮 |
| 79 | 95 | 不 | bù | no; na | 令彼聞已終不墜墮 |
| 80 | 94 | 作 | zuò | to do | 與諸有情作饒益事 |
| 81 | 94 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 與諸有情作饒益事 |
| 82 | 94 | 作 | zuò | to start | 與諸有情作饒益事 |
| 83 | 94 | 作 | zuò | a writing; a work | 與諸有情作饒益事 |
| 84 | 94 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 與諸有情作饒益事 |
| 85 | 94 | 作 | zuō | to create; to make | 與諸有情作饒益事 |
| 86 | 94 | 作 | zuō | a workshop | 與諸有情作饒益事 |
| 87 | 94 | 作 | zuō | to write; to compose | 與諸有情作饒益事 |
| 88 | 94 | 作 | zuò | to rise | 與諸有情作饒益事 |
| 89 | 94 | 作 | zuò | to be aroused | 與諸有情作饒益事 |
| 90 | 94 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 與諸有情作饒益事 |
| 91 | 94 | 作 | zuò | to regard as | 與諸有情作饒益事 |
| 92 | 94 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 與諸有情作饒益事 |
| 93 | 92 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 94 | 92 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 95 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 96 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 97 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 98 | 92 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 99 | 92 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 100 | 92 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 101 | 92 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 102 | 92 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 103 | 92 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 104 | 92 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 105 | 92 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 106 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 107 | 92 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 108 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 109 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 110 | 83 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 111 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 112 | 83 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 113 | 83 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 114 | 83 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 115 | 83 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 116 | 83 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 117 | 83 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 118 | 83 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 119 | 83 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 120 | 83 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 121 | 83 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 122 | 73 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 123 | 72 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 或空 |
| 124 | 72 | 空 | kòng | free time | 或空 |
| 125 | 72 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 或空 |
| 126 | 72 | 空 | kōng | the sky; the air | 或空 |
| 127 | 72 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 或空 |
| 128 | 72 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 或空 |
| 129 | 72 | 空 | kòng | empty space | 或空 |
| 130 | 72 | 空 | kōng | without substance | 或空 |
| 131 | 72 | 空 | kōng | to not have | 或空 |
| 132 | 72 | 空 | kòng | opportunity; chance | 或空 |
| 133 | 72 | 空 | kōng | vast and high | 或空 |
| 134 | 72 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 或空 |
| 135 | 72 | 空 | kòng | blank | 或空 |
| 136 | 72 | 空 | kòng | expansive | 或空 |
| 137 | 72 | 空 | kòng | lacking | 或空 |
| 138 | 72 | 空 | kōng | plain; nothing else | 或空 |
| 139 | 72 | 空 | kōng | Emptiness | 或空 |
| 140 | 72 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 或空 |
| 141 | 72 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 一切智智無造無作 |
| 142 | 72 | 造 | zào | to arrive; to go | 一切智智無造無作 |
| 143 | 72 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 一切智智無造無作 |
| 144 | 72 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 一切智智無造無作 |
| 145 | 72 | 造 | zào | to attain; to achieve | 一切智智無造無作 |
| 146 | 72 | 造 | zào | an achievement | 一切智智無造無作 |
| 147 | 72 | 造 | zào | a crop | 一切智智無造無作 |
| 148 | 72 | 造 | zào | a time; an age | 一切智智無造無作 |
| 149 | 72 | 造 | zào | fortune; destiny | 一切智智無造無作 |
| 150 | 72 | 造 | zào | suddenly | 一切智智無造無作 |
| 151 | 72 | 造 | zào | to educate; to train | 一切智智無造無作 |
| 152 | 72 | 造 | zào | to invent | 一切智智無造無作 |
| 153 | 72 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 一切智智無造無作 |
| 154 | 72 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 一切智智無造無作 |
| 155 | 72 | 造 | zào | indifferently; negligently | 一切智智無造無作 |
| 156 | 72 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 一切智智無造無作 |
| 157 | 72 | 造 | zào | imaginary | 一切智智無造無作 |
| 158 | 72 | 造 | zào | to found; to initiate | 一切智智無造無作 |
| 159 | 72 | 造 | zào | to contain | 一切智智無造無作 |
| 160 | 72 | 造 | zào | made; kṛta | 一切智智無造無作 |
| 161 | 71 | 乃至 | nǎizhì | and even | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 162 | 71 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 163 | 61 | 如是 | rúshì | thus; so | 若菩薩摩訶薩被如是等諸功德鎧 |
| 164 | 61 | 如是 | rúshì | thus, so | 若菩薩摩訶薩被如是等諸功德鎧 |
| 165 | 61 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若菩薩摩訶薩被如是等諸功德鎧 |
| 166 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩被如是等諸功德鎧 |
| 167 | 58 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 168 | 58 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 169 | 58 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 170 | 57 | 鎧 | kǎi | armor | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 171 | 57 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 172 | 57 | 被 | bèi | by | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 173 | 57 | 被 | bèi | a quilt | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 174 | 57 | 被 | bèi | to cover | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 175 | 57 | 被 | bèi | a cape | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 176 | 57 | 被 | bèi | to put over the top of | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 177 | 57 | 被 | bèi | to reach | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 178 | 57 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 179 | 57 | 被 | bèi | because | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 180 | 57 | 被 | bèi | Bei | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 181 | 57 | 被 | pī | to drape over | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 182 | 57 | 被 | pī | to scatter | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 183 | 57 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 184 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 185 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 186 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 187 | 43 | 當 | dāng | to face | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 188 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 189 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 190 | 43 | 當 | dāng | should | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 191 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 192 | 43 | 當 | dǎng | to think | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 193 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 194 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 195 | 43 | 當 | dàng | that | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 196 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 197 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 198 | 43 | 當 | dāng | to judge | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 199 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 200 | 43 | 當 | dàng | the same | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 201 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 202 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 203 | 43 | 當 | dàng | a trap | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 204 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 205 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 206 | 42 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 207 | 42 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩被大乘鎧 |
| 208 | 38 | 亦 | yì | also; too | 亦令諸界六三變動 |
| 209 | 38 | 亦 | yì | but | 亦令諸界六三變動 |
| 210 | 38 | 亦 | yì | this; he; she | 亦令諸界六三變動 |
| 211 | 38 | 亦 | yì | although; even though | 亦令諸界六三變動 |
| 212 | 38 | 亦 | yì | already | 亦令諸界六三變動 |
| 213 | 38 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦令諸界六三變動 |
| 214 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦令諸界六三變動 |
| 215 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 216 | 38 | 等 | děng | to wait | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 217 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 218 | 38 | 等 | děng | plural | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 219 | 38 | 等 | děng | to be equal | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 220 | 38 | 等 | děng | degree; level | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 221 | 38 | 等 | děng | to compare | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 222 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 放大光明照三千界乃至十方殑伽沙等諸佛世界 |
| 223 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 224 | 38 | 如 | rú | if | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 225 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 226 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 227 | 38 | 如 | rú | this | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 228 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 229 | 38 | 如 | rú | to go to | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 230 | 38 | 如 | rú | to meet | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 231 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 232 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 233 | 38 | 如 | rú | and | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 234 | 38 | 如 | rú | or | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 235 | 38 | 如 | rú | but | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 236 | 38 | 如 | rú | then | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 237 | 38 | 如 | rú | naturally | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 238 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 239 | 38 | 如 | rú | you | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 240 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 241 | 38 | 如 | rú | in; at | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 242 | 38 | 如 | rú | Ru | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 243 | 38 | 如 | rú | Thus | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 244 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 245 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 246 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 247 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 248 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 249 | 37 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 250 | 37 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 251 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 252 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 253 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 254 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 255 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 256 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 257 | 37 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 258 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 259 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 260 | 37 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 261 | 37 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 262 | 37 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 263 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩能被布施乃至般若波羅蜜多鎧 |
| 264 | 37 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由諸作者不可得故 |
| 265 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由諸作者不可得故 |
| 266 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由諸作者不可得故 |
| 267 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由諸作者不可得故 |
| 268 | 37 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由諸作者不可得故 |
| 269 | 37 | 由 | yóu | from a starting point | 由諸作者不可得故 |
| 270 | 37 | 由 | yóu | You | 由諸作者不可得故 |
| 271 | 37 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由諸作者不可得故 |
| 272 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情作饒益事 |
| 273 | 35 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情作饒益事 |
| 274 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情作饒益事 |
| 275 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情作饒益事 |
| 276 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情作饒益事 |
| 277 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 278 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 279 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 如說菩薩摩訶薩被大乘鎧者 |
| 280 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸有情作饒益事 |
| 281 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸有情作饒益事 |
| 282 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸有情作饒益事 |
| 283 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸有情作饒益事 |
| 284 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸有情作饒益事 |
| 285 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 與諸有情作饒益事 |
| 286 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸有情作饒益事 |
| 287 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 若染若淨此彼差別 |
| 288 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 若染若淨此彼差別 |
| 289 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若染若淨此彼差別 |
| 290 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若染若淨此彼差別 |
| 291 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若染若淨此彼差別 |
| 292 | 32 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 293 | 32 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 294 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
| 295 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 296 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 297 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
| 298 | 32 | 於 | yú | from | 於意云何 |
| 299 | 32 | 於 | yú | give | 於意云何 |
| 300 | 32 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
| 301 | 32 | 於 | yú | and | 於意云何 |
| 302 | 32 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
| 303 | 32 | 於 | yú | by | 於意云何 |
| 304 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
| 305 | 32 | 於 | yú | for | 於意云何 |
| 306 | 32 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 307 | 32 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 308 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
| 309 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
| 310 | 32 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 311 | 32 | 爾 | ěr | in a manner | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 312 | 32 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 313 | 32 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 314 | 32 | 爾 | ěr | you; thou | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 315 | 32 | 爾 | ěr | this; that | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 316 | 32 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 我當安立爾所有情於布施等波羅蜜多 |
| 317 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂動 |
| 318 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂動 |
| 319 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂動 |
| 320 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂動 |
| 321 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂動 |
| 322 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂動 |
| 323 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂動 |
| 324 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂動 |
| 325 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂動 |
| 326 | 29 | 謂 | wèi | and | 謂動 |
| 327 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂動 |
| 328 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂動 |
| 329 | 29 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂動 |
| 330 | 29 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂動 |
| 331 | 29 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 332 | 29 | 自 | zì | from; since | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 333 | 29 | 自 | zì | self; oneself; itself | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 334 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 335 | 29 | 自 | zì | Zi | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 336 | 29 | 自 | zì | a nose | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 337 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 338 | 29 | 自 | zì | origin | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 339 | 29 | 自 | zì | originally | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 340 | 29 | 自 | zì | still; to remain | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 341 | 29 | 自 | zì | in person; personally | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 342 | 29 | 自 | zì | in addition; besides | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 343 | 29 | 自 | zì | if; even if | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 344 | 29 | 自 | zì | but | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 345 | 29 | 自 | zì | because | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 346 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 347 | 29 | 自 | zì | to be | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 348 | 29 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 349 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若菩薩摩訶薩能自變身如佛形像 |
| 350 | 29 | 色 | sè | color | 色乃至識色乃至識相空 |
| 351 | 29 | 色 | sè | form; matter | 色乃至識色乃至識相空 |
| 352 | 29 | 色 | shǎi | dice | 色乃至識色乃至識相空 |
| 353 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色乃至識色乃至識相空 |
| 354 | 29 | 色 | sè | countenance | 色乃至識色乃至識相空 |
| 355 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 色乃至識色乃至識相空 |
| 356 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色乃至識色乃至識相空 |
| 357 | 29 | 色 | sè | kind; type | 色乃至識色乃至識相空 |
| 358 | 29 | 色 | sè | quality | 色乃至識色乃至識相空 |
| 359 | 29 | 色 | sè | to be angry | 色乃至識色乃至識相空 |
| 360 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 色乃至識色乃至識相空 |
| 361 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色乃至識色乃至識相空 |
| 362 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 色乃至識色乃至識相空 |
| 363 | 28 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千俱胝那庾多眾 |
| 364 | 28 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千俱胝那庾多眾 |
| 365 | 28 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸無量百千俱胝那庾多眾 |
| 366 | 27 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 若菩薩摩訶薩自被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
| 367 | 27 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 若菩薩摩訶薩能被內空乃至無性自性空鎧 |
| 368 | 27 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 若菩薩摩訶薩能被內空乃至無性自性空鎧 |
| 369 | 26 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 由諸作者不可得故 |
| 370 | 26 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 由諸作者不可得故 |
| 371 | 26 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 由諸作者不可得故 |
| 372 | 26 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 373 | 26 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 374 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 375 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 376 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 377 | 26 | 以 | yǐ | according to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 378 | 26 | 以 | yǐ | because of | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 379 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 380 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 381 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 382 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 383 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 384 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 385 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 386 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 387 | 26 | 以 | yǐ | very | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 388 | 26 | 以 | yǐ | already | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 389 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 390 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 391 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 392 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 393 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
| 394 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 395 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 396 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 397 | 25 | 無量 | wúliàng | Atula | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
| 398 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦令諸界六三變動 |
| 399 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 亦令諸界六三變動 |
| 400 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦令諸界六三變動 |
| 401 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦令諸界六三變動 |
| 402 | 25 | 令 | lìng | a season | 亦令諸界六三變動 |
| 403 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦令諸界六三變動 |
| 404 | 25 | 令 | lìng | good | 亦令諸界六三變動 |
| 405 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 亦令諸界六三變動 |
| 406 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦令諸界六三變動 |
| 407 | 25 | 令 | lìng | a commander | 亦令諸界六三變動 |
| 408 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦令諸界六三變動 |
| 409 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 亦令諸界六三變動 |
| 410 | 25 | 令 | lìng | Ling | 亦令諸界六三變動 |
| 411 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦令諸界六三變動 |
| 412 | 25 | 知 | zhī | to know | 當知是為被大乘鎧 |
| 413 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為被大乘鎧 |
| 414 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為被大乘鎧 |
| 415 | 25 | 知 | zhī | to administer | 當知是為被大乘鎧 |
| 416 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為被大乘鎧 |
| 417 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為被大乘鎧 |
| 418 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為被大乘鎧 |
| 419 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為被大乘鎧 |
| 420 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為被大乘鎧 |
| 421 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為被大乘鎧 |
| 422 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為被大乘鎧 |
| 423 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為被大乘鎧 |
| 424 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為被大乘鎧 |
| 425 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為被大乘鎧 |
| 426 | 25 | 知 | zhī | to make known | 當知是為被大乘鎧 |
| 427 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為被大乘鎧 |
| 428 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為被大乘鎧 |
| 429 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為被大乘鎧 |
| 430 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為被大乘鎧 |
| 431 | 25 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 432 | 25 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 433 | 24 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 |
| 434 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
| 435 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
| 436 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
| 437 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
| 438 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
| 439 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
| 440 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
| 441 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 442 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
| 443 | 24 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
| 444 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
| 445 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 446 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
| 447 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
| 448 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
| 449 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
| 450 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
| 451 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
| 452 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
| 453 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
| 454 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
| 455 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
| 456 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
| 457 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
| 458 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
| 459 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
| 460 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
| 461 | 24 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 色乃至識畢竟不可得故 |
| 462 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 463 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 464 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 465 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 466 | 24 | 受 | shòu | suitably | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 467 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受相空 |
| 468 | 24 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 滿慈子問善現言 |
| 469 | 24 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 乃至證得一切智智 |
| 470 | 23 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 471 | 23 | 壞 | huài | to go bad; to break | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 472 | 23 | 壞 | huài | to defeat | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 473 | 23 | 壞 | huài | sinister; evil | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 474 | 23 | 壞 | huài | to decline; to wane | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 475 | 23 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 476 | 23 | 壞 | huài | extremely; very | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 477 | 23 | 壞 | huài | breaking; bheda | 當知此中眼由眼空非常非壞 |
| 478 | 23 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 479 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 480 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 481 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 482 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 483 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 484 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 485 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 486 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 487 | 23 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 488 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 489 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 490 | 23 | 意 | yì | or | 於意云何 |
| 491 | 23 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 492 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 493 | 23 | 識 | shí | knowledge; understanding | 色乃至識色乃至識相空 |
| 494 | 23 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 色乃至識色乃至識相空 |
| 495 | 23 | 識 | zhì | to record | 色乃至識色乃至識相空 |
| 496 | 23 | 識 | shí | thought; cognition | 色乃至識色乃至識相空 |
| 497 | 23 | 識 | shí | to understand | 色乃至識色乃至識相空 |
| 498 | 23 | 識 | shí | experience; common sense | 色乃至識色乃至識相空 |
| 499 | 23 | 識 | shí | a good friend | 色乃至識色乃至識相空 |
| 500 | 23 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 色乃至識色乃至識相空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 非 | fēi | not | |
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 缚 | 縛 |
|
|
| 解 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中东 | 中東 | 122 | Middle East |
| 住无戏论 | 住無戲論 | 122 | Aprapancaviharin |
| 住一切法平等 | 122 | Sarvadharmasamatāvihārin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 被大功德铠 | 被大功德鎧 | 98 | wears the armor of great merit |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法处色 | 法處色 | 102 | objects of thought |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 意生 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|