Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 538
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故無作亦無得 |
2 | 101 | 無 | wú | to not have; without | 故無作亦無得 |
3 | 101 | 無 | mó | mo | 故無作亦無得 |
4 | 101 | 無 | wú | to not have | 故無作亦無得 |
5 | 101 | 無 | wú | Wu | 故無作亦無得 |
6 | 101 | 無 | mó | mo | 故無作亦無得 |
7 | 96 | 行 | xíng | to walk | 每切有行之誡 |
8 | 96 | 行 | xíng | capable; competent | 每切有行之誡 |
9 | 96 | 行 | háng | profession | 每切有行之誡 |
10 | 96 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 每切有行之誡 |
11 | 96 | 行 | xíng | to travel | 每切有行之誡 |
12 | 96 | 行 | xìng | actions; conduct | 每切有行之誡 |
13 | 96 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 每切有行之誡 |
14 | 96 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 每切有行之誡 |
15 | 96 | 行 | háng | horizontal line | 每切有行之誡 |
16 | 96 | 行 | héng | virtuous deeds | 每切有行之誡 |
17 | 96 | 行 | hàng | a line of trees | 每切有行之誡 |
18 | 96 | 行 | hàng | bold; steadfast | 每切有行之誡 |
19 | 96 | 行 | xíng | to move | 每切有行之誡 |
20 | 96 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 每切有行之誡 |
21 | 96 | 行 | xíng | travel | 每切有行之誡 |
22 | 96 | 行 | xíng | to circulate | 每切有行之誡 |
23 | 96 | 行 | xíng | running script; running script | 每切有行之誡 |
24 | 96 | 行 | xíng | temporary | 每切有行之誡 |
25 | 96 | 行 | háng | rank; order | 每切有行之誡 |
26 | 96 | 行 | háng | a business; a shop | 每切有行之誡 |
27 | 96 | 行 | xíng | to depart; to leave | 每切有行之誡 |
28 | 96 | 行 | xíng | to experience | 每切有行之誡 |
29 | 96 | 行 | xíng | path; way | 每切有行之誡 |
30 | 96 | 行 | xíng | xing; ballad | 每切有行之誡 |
31 | 96 | 行 | xíng | 每切有行之誡 | |
32 | 96 | 行 | xíng | Practice | 每切有行之誡 |
33 | 96 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 每切有行之誡 |
34 | 96 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 每切有行之誡 |
35 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 心不沈沒亦無退屈 |
36 | 80 | 亦 | yì | Yi | 行亦不行 |
37 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 開示甚深般若波羅蜜多 |
38 | 79 | 於 | yú | to go; to | 其於實也 |
39 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其於實也 |
40 | 79 | 於 | yú | Yu | 其於實也 |
41 | 79 | 於 | wū | a crow | 其於實也 |
42 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是學 |
43 | 77 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現而為上首 |
44 | 75 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
45 | 75 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
46 | 75 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
47 | 75 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
48 | 75 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
49 | 75 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
50 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 品之為言分也 |
51 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 品之為言分也 |
52 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 品之為言分也 |
53 | 74 | 為 | wéi | to do | 品之為言分也 |
54 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 品之為言分也 |
55 | 74 | 為 | wéi | to govern | 品之為言分也 |
56 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 品之為言分也 |
57 | 69 | 識 | shí | knowledge; understanding | 若夫識之所識曷嘗非識 |
58 | 69 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 若夫識之所識曷嘗非識 |
59 | 69 | 識 | zhì | to record | 若夫識之所識曷嘗非識 |
60 | 69 | 識 | shí | thought; cognition | 若夫識之所識曷嘗非識 |
61 | 69 | 識 | shí | to understand | 若夫識之所識曷嘗非識 |
62 | 69 | 識 | shí | experience; common sense | 若夫識之所識曷嘗非識 |
63 | 69 | 識 | shí | a good friend | 若夫識之所識曷嘗非識 |
64 | 69 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 若夫識之所識曷嘗非識 |
65 | 69 | 識 | zhì | a label; a mark | 若夫識之所識曷嘗非識 |
66 | 69 | 識 | zhì | an inscription | 若夫識之所識曷嘗非識 |
67 | 69 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 若夫識之所識曷嘗非識 |
68 | 64 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦不應住受 |
69 | 64 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦不應住受 |
70 | 64 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦不應住受 |
71 | 64 | 受 | shòu | to tolerate | 亦不應住受 |
72 | 64 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦不應住受 |
73 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 由此言之 |
74 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 由此言之 |
75 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 由此言之 |
76 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 由此言之 |
77 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 由此言之 |
78 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 由此言之 |
79 | 61 | 言 | yán | to regard as | 由此言之 |
80 | 61 | 言 | yán | to act as | 由此言之 |
81 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 由此言之 |
82 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 由此言之 |
83 | 61 | 色 | sè | color | 不應住色 |
84 | 61 | 色 | sè | form; matter | 不應住色 |
85 | 61 | 色 | shǎi | dice | 不應住色 |
86 | 61 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不應住色 |
87 | 61 | 色 | sè | countenance | 不應住色 |
88 | 61 | 色 | sè | scene; sight | 不應住色 |
89 | 61 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不應住色 |
90 | 61 | 色 | sè | kind; type | 不應住色 |
91 | 61 | 色 | sè | quality | 不應住色 |
92 | 61 | 色 | sè | to be angry | 不應住色 |
93 | 61 | 色 | sè | to seek; to search for | 不應住色 |
94 | 61 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不應住色 |
95 | 61 | 色 | sè | form; rupa | 不應住色 |
96 | 60 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣說 |
97 | 54 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 教授教誡諸菩薩摩訶薩 |
98 | 54 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 教授教誡諸菩薩摩訶薩 |
99 | 51 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 教授教誡諸菩薩摩訶薩 |
100 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若夫識之所識曷嘗非識 |
101 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 若夫識之所識曷嘗非識 |
102 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若夫識之所識曷嘗非識 |
103 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若夫識之所識曷嘗非識 |
104 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 若夫識之所識曷嘗非識 |
105 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 若夫識之所識曷嘗非識 |
106 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若夫識之所識曷嘗非識 |
107 | 46 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子作是念言 |
108 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
109 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
110 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
111 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
112 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
113 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
114 | 45 | 說 | shuō | allocution | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
115 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
116 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
117 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
118 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
119 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
120 | 38 | 我 | wǒ | self | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
121 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
122 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
123 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
124 | 38 | 我 | wǒ | ga | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
125 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
126 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
127 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
128 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時 |
129 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
130 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
131 | 37 | 時 | shí | tense | 時 |
132 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時 |
133 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
134 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
135 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
136 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時 |
137 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
138 | 37 | 時 | shí | hour | 時 |
139 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
140 | 37 | 時 | shí | Shi | 時 |
141 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
142 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
143 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
144 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或存概以墮業 |
145 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 或存概以墮業 |
146 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 或存概以墮業 |
147 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 或存概以墮業 |
148 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 或存概以墮業 |
149 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 或存概以墮業 |
150 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或存概以墮業 |
151 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 或存概以墮業 |
152 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 或存概以墮業 |
153 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 或存概以墮業 |
154 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
155 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
156 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
157 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
158 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
159 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
160 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
161 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
162 | 36 | 離 | lí | to cut off | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
163 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
164 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
165 | 36 | 離 | lí | two | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
166 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
167 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
168 | 36 | 離 | lí | transcendence | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
169 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
170 | 35 | 能 | néng | can; able | 非自辯才能為斯事 |
171 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 非自辯才能為斯事 |
172 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非自辯才能為斯事 |
173 | 35 | 能 | néng | energy | 非自辯才能為斯事 |
174 | 35 | 能 | néng | function; use | 非自辯才能為斯事 |
175 | 35 | 能 | néng | talent | 非自辯才能為斯事 |
176 | 35 | 能 | néng | expert at | 非自辯才能為斯事 |
177 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 非自辯才能為斯事 |
178 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非自辯才能為斯事 |
179 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非自辯才能為斯事 |
180 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 非自辯才能為斯事 |
181 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非自辯才能為斯事 |
182 | 34 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 若於般若波羅蜜多不能圓滿便不能得一切智智 |
183 | 32 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 發趣大乘故 |
184 | 32 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 發趣大乘故 |
185 | 32 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 發趣大乘故 |
186 | 31 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
187 | 31 | 解 | jiě | to explain | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
188 | 31 | 解 | jiě | to divide; to separate | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
189 | 31 | 解 | jiě | to understand | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
190 | 31 | 解 | jiě | to solve a math problem | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
191 | 31 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
192 | 31 | 解 | jiě | to cut; to disect | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
193 | 31 | 解 | jiě | to relieve oneself | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
194 | 31 | 解 | jiě | a solution | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
195 | 31 | 解 | jiè | to escort | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
196 | 31 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
197 | 31 | 解 | xiè | acrobatic skills | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
198 | 31 | 解 | jiě | can; able to | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
199 | 31 | 解 | jiě | a stanza | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
200 | 31 | 解 | jiè | to send off | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
201 | 31 | 解 | xiè | Xie | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
202 | 31 | 解 | jiě | exegesis | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
203 | 31 | 解 | xiè | laziness | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
204 | 31 | 解 | jiè | a government office | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
205 | 31 | 解 | jiè | to pawn | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
206 | 31 | 解 | jiè | to rent; to lease | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
207 | 31 | 解 | jiě | understanding | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
208 | 31 | 解 | jiě | to liberate | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
209 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊弟子敢有宣說 |
210 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊弟子敢有宣說 |
211 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 授假名菩薩 |
212 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 授假名菩薩 |
213 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 授假名菩薩 |
214 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告具壽善現 |
215 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告具壽善現 |
216 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告具壽善現 |
217 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告具壽善現 |
218 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告具壽善現 |
219 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告具壽善現 |
220 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告具壽善現 |
221 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
222 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
223 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
224 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
225 | 28 | 令 | lìng | a season | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
226 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
227 | 28 | 令 | lìng | good | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
228 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
229 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
230 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
231 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
232 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
233 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
234 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
235 | 27 | 作 | zuò | to do | 故無作亦無得 |
236 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 故無作亦無得 |
237 | 27 | 作 | zuò | to start | 故無作亦無得 |
238 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 故無作亦無得 |
239 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 故無作亦無得 |
240 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 故無作亦無得 |
241 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 故無作亦無得 |
242 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 故無作亦無得 |
243 | 27 | 作 | zuò | to rise | 故無作亦無得 |
244 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 故無作亦無得 |
245 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 故無作亦無得 |
246 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 故無作亦無得 |
247 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 故無作亦無得 |
248 | 27 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 開示甚深般若波羅蜜多 |
249 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若夫識之所識曷嘗非識 |
250 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若夫識之所識曷嘗非識 |
251 | 27 | 非 | fēi | different | 若夫識之所識曷嘗非識 |
252 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若夫識之所識曷嘗非識 |
253 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若夫識之所識曷嘗非識 |
254 | 27 | 非 | fēi | Africa | 若夫識之所識曷嘗非識 |
255 | 27 | 非 | fēi | to slander | 若夫識之所識曷嘗非識 |
256 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 若夫識之所識曷嘗非識 |
257 | 27 | 非 | fēi | must | 若夫識之所識曷嘗非識 |
258 | 27 | 非 | fēi | an error | 若夫識之所識曷嘗非識 |
259 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 若夫識之所識曷嘗非識 |
260 | 27 | 非 | fēi | evil | 若夫識之所識曷嘗非識 |
261 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其在名也 |
262 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其在名也 |
263 | 26 | 名 | míng | rank; position | 其在名也 |
264 | 26 | 名 | míng | an excuse | 其在名也 |
265 | 26 | 名 | míng | life | 其在名也 |
266 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 其在名也 |
267 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 其在名也 |
268 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其在名也 |
269 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 其在名也 |
270 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 其在名也 |
271 | 26 | 名 | míng | moral | 其在名也 |
272 | 26 | 名 | míng | name; naman | 其在名也 |
273 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其在名也 |
274 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 是持幻法與幻人 |
275 | 26 | 法 | fǎ | France | 是持幻法與幻人 |
276 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是持幻法與幻人 |
277 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是持幻法與幻人 |
278 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是持幻法與幻人 |
279 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 是持幻法與幻人 |
280 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 是持幻法與幻人 |
281 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是持幻法與幻人 |
282 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 是持幻法與幻人 |
283 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 是持幻法與幻人 |
284 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 是持幻法與幻人 |
285 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是持幻法與幻人 |
286 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是持幻法與幻人 |
287 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 是持幻法與幻人 |
288 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是持幻法與幻人 |
289 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是持幻法與幻人 |
290 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是持幻法與幻人 |
291 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是持幻法與幻人 |
292 | 26 | 之 | zhī | to go | 若夫識之所識曷嘗非識 |
293 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若夫識之所識曷嘗非識 |
294 | 26 | 之 | zhī | is | 若夫識之所識曷嘗非識 |
295 | 26 | 之 | zhī | to use | 若夫識之所識曷嘗非識 |
296 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 若夫識之所識曷嘗非識 |
297 | 26 | 之 | zhī | winding | 若夫識之所識曷嘗非識 |
298 | 26 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 非心心性若有若無既不可得 |
299 | 26 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 非心心性若有若無既不可得 |
300 | 26 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 非心心性若有若無既不可得 |
301 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是一切智智非取相修得 |
302 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是一切智智非取相修得 |
303 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是一切智智非取相修得 |
304 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是一切智智非取相修得 |
305 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是一切智智非取相修得 |
306 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是一切智智非取相修得 |
307 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是一切智智非取相修得 |
308 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 是一切智智非取相修得 |
309 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 是一切智智非取相修得 |
310 | 26 | 相 | xiāng | to express | 是一切智智非取相修得 |
311 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 是一切智智非取相修得 |
312 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 是一切智智非取相修得 |
313 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是一切智智非取相修得 |
314 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是一切智智非取相修得 |
315 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 是一切智智非取相修得 |
316 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 是一切智智非取相修得 |
317 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 是一切智智非取相修得 |
318 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是一切智智非取相修得 |
319 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是一切智智非取相修得 |
320 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是一切智智非取相修得 |
321 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 是一切智智非取相修得 |
322 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 是一切智智非取相修得 |
323 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是一切智智非取相修得 |
324 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是一切智智非取相修得 |
325 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是一切智智非取相修得 |
326 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是一切智智非取相修得 |
327 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是一切智智非取相修得 |
328 | 25 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 善現便白佛言 |
329 | 25 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
330 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告具壽善現 |
331 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告具壽善現 |
332 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告具壽善現 |
333 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告具壽善現 |
334 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告具壽善現 |
335 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告具壽善現 |
336 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告具壽善現 |
337 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告具壽善現 |
338 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告具壽善現 |
339 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告具壽善現 |
340 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告具壽善現 |
341 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若忘執而有恃 |
342 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 若忘執而有恃 |
343 | 24 | 而 | néng | can; able | 若忘執而有恃 |
344 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若忘執而有恃 |
345 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 若忘執而有恃 |
346 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
347 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
348 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
349 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
350 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
351 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
352 | 24 | 者 | zhě | ca | 今者善現為以自力為諸菩薩摩訶薩眾宣說 |
353 | 23 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告具壽舍利子言 |
354 | 23 | 便 | biàn | advantageous | 便告具壽舍利子言 |
355 | 23 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告具壽舍利子言 |
356 | 23 | 便 | pián | fat; obese | 便告具壽舍利子言 |
357 | 23 | 便 | biàn | to make easy | 便告具壽舍利子言 |
358 | 23 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告具壽舍利子言 |
359 | 23 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告具壽舍利子言 |
360 | 23 | 便 | biàn | in passing | 便告具壽舍利子言 |
361 | 23 | 便 | biàn | informal | 便告具壽舍利子言 |
362 | 23 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告具壽舍利子言 |
363 | 23 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告具壽舍利子言 |
364 | 23 | 便 | biàn | stool | 便告具壽舍利子言 |
365 | 23 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告具壽舍利子言 |
366 | 23 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告具壽舍利子言 |
367 | 23 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告具壽舍利子言 |
368 | 23 | 學 | xué | to study; to learn | 除阿難陀獨居學地 |
369 | 23 | 學 | xué | to imitate | 除阿難陀獨居學地 |
370 | 23 | 學 | xué | a school; an academy | 除阿難陀獨居學地 |
371 | 23 | 學 | xué | to understand | 除阿難陀獨居學地 |
372 | 23 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 除阿難陀獨居學地 |
373 | 23 | 學 | xué | learned | 除阿難陀獨居學地 |
374 | 23 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 除阿難陀獨居學地 |
375 | 23 | 學 | xué | a learner | 除阿難陀獨居學地 |
376 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 知舍利子心之所念 |
377 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 知舍利子心之所念 |
378 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 知舍利子心之所念 |
379 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 知舍利子心之所念 |
380 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 知舍利子心之所念 |
381 | 23 | 心 | xīn | heart | 知舍利子心之所念 |
382 | 23 | 心 | xīn | emotion | 知舍利子心之所念 |
383 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 知舍利子心之所念 |
384 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 知舍利子心之所念 |
385 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 知舍利子心之所念 |
386 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 知舍利子心之所念 |
387 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 知舍利子心之所念 |
388 | 23 | 縛 | fú | to bind; to tie | 色無縛無解 |
389 | 23 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 色無縛無解 |
390 | 23 | 縛 | fú | a leash; a tether | 色無縛無解 |
391 | 23 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 色無縛無解 |
392 | 23 | 縛 | fú | va | 色無縛無解 |
393 | 23 | 知 | zhī | to know | 知盛修而不行 |
394 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 知盛修而不行 |
395 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知盛修而不行 |
396 | 23 | 知 | zhī | to administer | 知盛修而不行 |
397 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知盛修而不行 |
398 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 知盛修而不行 |
399 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知盛修而不行 |
400 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知盛修而不行 |
401 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 知盛修而不行 |
402 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知盛修而不行 |
403 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 知盛修而不行 |
404 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 知盛修而不行 |
405 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 知盛修而不行 |
406 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 知盛修而不行 |
407 | 23 | 知 | zhī | to make known | 知盛修而不行 |
408 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 知盛修而不行 |
409 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知盛修而不行 |
410 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 知盛修而不行 |
411 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 知盛修而不行 |
412 | 22 | 不行 | bùxíng | will not do; will not work | 知盛修而不行 |
413 | 22 | 不行 | bùxíng | not good; not capable of | 知盛修而不行 |
414 | 22 | 不行 | bùxíng | not acceptable; not permissible | 知盛修而不行 |
415 | 22 | 不行 | bùxíng | failing; dying | 知盛修而不行 |
416 | 22 | 不行 | bùxíng | to not go; to not move forward | 知盛修而不行 |
417 | 22 | 不行 | bùxíng | impossible | 知盛修而不行 |
418 | 22 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若不能得一切智智便不能攝所攝有情 |
419 | 22 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若不能得一切智智便不能攝所攝有情 |
420 | 22 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若不能得一切智智便不能攝所攝有情 |
421 | 22 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若不能得一切智智便不能攝所攝有情 |
422 | 22 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若不能得一切智智便不能攝所攝有情 |
423 | 21 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 如是二名俱無所有 |
424 | 21 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 諸菩薩摩訶薩若行色為行相 |
425 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 故靈鷲之談復敞 |
426 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 故靈鷲之談復敞 |
427 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 故靈鷲之談復敞 |
428 | 20 | 復 | fù | to restore | 故靈鷲之談復敞 |
429 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 故靈鷲之談復敞 |
430 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 故靈鷲之談復敞 |
431 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 故靈鷲之談復敞 |
432 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 故靈鷲之談復敞 |
433 | 20 | 復 | fù | Fu | 故靈鷲之談復敞 |
434 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 故靈鷲之談復敞 |
435 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 故靈鷲之談復敞 |
436 | 20 | 定 | dìng | to decide | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
437 | 20 | 定 | dìng | certainly; definitely | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
438 | 20 | 定 | dìng | to determine | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
439 | 20 | 定 | dìng | to calm down | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
440 | 20 | 定 | dìng | to set; to fix | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
441 | 20 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
442 | 20 | 定 | dìng | still | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
443 | 20 | 定 | dìng | Concentration | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
444 | 20 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
445 | 20 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 佛說仁者住無諍定最為第一 |
446 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 竊應之曰 |
447 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 竊應之曰 |
448 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 竊應之曰 |
449 | 20 | 應 | yìng | to accept | 竊應之曰 |
450 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 竊應之曰 |
451 | 20 | 應 | yìng | to echo | 竊應之曰 |
452 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 竊應之曰 |
453 | 20 | 應 | yìng | Ying | 竊應之曰 |
454 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 是名菩薩於一切法無攝受定廣大 |
455 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 是名菩薩於一切法無攝受定廣大 |
456 | 19 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 則執取之念忘 |
457 | 19 | 取 | qǔ | to obtain | 則執取之念忘 |
458 | 19 | 取 | qǔ | to choose; to select | 則執取之念忘 |
459 | 19 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 則執取之念忘 |
460 | 19 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 則執取之念忘 |
461 | 19 | 取 | qǔ | to seek | 則執取之念忘 |
462 | 19 | 取 | qǔ | to take a bride | 則執取之念忘 |
463 | 19 | 取 | qǔ | Qu | 則執取之念忘 |
464 | 19 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 則執取之念忘 |
465 | 18 | 問 | wèn | to ask | 舍利子問善現言 |
466 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利子問善現言 |
467 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利子問善現言 |
468 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利子問善現言 |
469 | 18 | 問 | wèn | to request something | 舍利子問善現言 |
470 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利子問善現言 |
471 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利子問善現言 |
472 | 18 | 問 | wèn | news | 舍利子問善現言 |
473 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利子問善現言 |
474 | 18 | 問 | wén | to inform | 舍利子問善現言 |
475 | 18 | 問 | wèn | to research | 舍利子問善現言 |
476 | 18 | 問 | wèn | Wen | 舍利子問善現言 |
477 | 18 | 問 | wèn | a question | 舍利子問善現言 |
478 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利子問善現言 |
479 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 當知已於所求無上正等菩提得不退轉 |
480 | 18 | 等 | děng | to wait | 當知已於所求無上正等菩提得不退轉 |
481 | 18 | 等 | děng | to be equal | 當知已於所求無上正等菩提得不退轉 |
482 | 18 | 等 | děng | degree; level | 當知已於所求無上正等菩提得不退轉 |
483 | 18 | 等 | děng | to compare | 當知已於所求無上正等菩提得不退轉 |
484 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 當知已於所求無上正等菩提得不退轉 |
485 | 17 | 中 | zhōng | middle | 道行即分中之初品 |
486 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 道行即分中之初品 |
487 | 17 | 中 | zhōng | China | 道行即分中之初品 |
488 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 道行即分中之初品 |
489 | 17 | 中 | zhōng | midday | 道行即分中之初品 |
490 | 17 | 中 | zhōng | inside | 道行即分中之初品 |
491 | 17 | 中 | zhōng | during | 道行即分中之初品 |
492 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 道行即分中之初品 |
493 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 道行即分中之初品 |
494 | 17 | 中 | zhōng | half | 道行即分中之初品 |
495 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 道行即分中之初品 |
496 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 道行即分中之初品 |
497 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 道行即分中之初品 |
498 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 道行即分中之初品 |
499 | 17 | 中 | zhōng | middle | 道行即分中之初品 |
500 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切凡夫 |
Frequencies of all Words
Top 939
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 無 | wú | no | 故無作亦無得 |
2 | 101 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故無作亦無得 |
3 | 101 | 無 | wú | to not have; without | 故無作亦無得 |
4 | 101 | 無 | wú | has not yet | 故無作亦無得 |
5 | 101 | 無 | mó | mo | 故無作亦無得 |
6 | 101 | 無 | wú | do not | 故無作亦無得 |
7 | 101 | 無 | wú | not; -less; un- | 故無作亦無得 |
8 | 101 | 無 | wú | regardless of | 故無作亦無得 |
9 | 101 | 無 | wú | to not have | 故無作亦無得 |
10 | 101 | 無 | wú | um | 故無作亦無得 |
11 | 101 | 無 | wú | Wu | 故無作亦無得 |
12 | 101 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故無作亦無得 |
13 | 101 | 無 | wú | not; non- | 故無作亦無得 |
14 | 101 | 無 | mó | mo | 故無作亦無得 |
15 | 96 | 行 | xíng | to walk | 每切有行之誡 |
16 | 96 | 行 | xíng | capable; competent | 每切有行之誡 |
17 | 96 | 行 | háng | profession | 每切有行之誡 |
18 | 96 | 行 | háng | line; row | 每切有行之誡 |
19 | 96 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 每切有行之誡 |
20 | 96 | 行 | xíng | to travel | 每切有行之誡 |
21 | 96 | 行 | xìng | actions; conduct | 每切有行之誡 |
22 | 96 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 每切有行之誡 |
23 | 96 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 每切有行之誡 |
24 | 96 | 行 | háng | horizontal line | 每切有行之誡 |
25 | 96 | 行 | héng | virtuous deeds | 每切有行之誡 |
26 | 96 | 行 | hàng | a line of trees | 每切有行之誡 |
27 | 96 | 行 | hàng | bold; steadfast | 每切有行之誡 |
28 | 96 | 行 | xíng | to move | 每切有行之誡 |
29 | 96 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 每切有行之誡 |
30 | 96 | 行 | xíng | travel | 每切有行之誡 |
31 | 96 | 行 | xíng | to circulate | 每切有行之誡 |
32 | 96 | 行 | xíng | running script; running script | 每切有行之誡 |
33 | 96 | 行 | xíng | temporary | 每切有行之誡 |
34 | 96 | 行 | xíng | soon | 每切有行之誡 |
35 | 96 | 行 | háng | rank; order | 每切有行之誡 |
36 | 96 | 行 | háng | a business; a shop | 每切有行之誡 |
37 | 96 | 行 | xíng | to depart; to leave | 每切有行之誡 |
38 | 96 | 行 | xíng | to experience | 每切有行之誡 |
39 | 96 | 行 | xíng | path; way | 每切有行之誡 |
40 | 96 | 行 | xíng | xing; ballad | 每切有行之誡 |
41 | 96 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 每切有行之誡 |
42 | 96 | 行 | xíng | 每切有行之誡 | |
43 | 96 | 行 | xíng | moreover; also | 每切有行之誡 |
44 | 96 | 行 | xíng | Practice | 每切有行之誡 |
45 | 96 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 每切有行之誡 |
46 | 96 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 每切有行之誡 |
47 | 85 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若夫識之所識曷嘗非識 |
48 | 85 | 若 | ruò | seemingly | 若夫識之所識曷嘗非識 |
49 | 85 | 若 | ruò | if | 若夫識之所識曷嘗非識 |
50 | 85 | 若 | ruò | you | 若夫識之所識曷嘗非識 |
51 | 85 | 若 | ruò | this; that | 若夫識之所識曷嘗非識 |
52 | 85 | 若 | ruò | and; or | 若夫識之所識曷嘗非識 |
53 | 85 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若夫識之所識曷嘗非識 |
54 | 85 | 若 | rě | pomegranite | 若夫識之所識曷嘗非識 |
55 | 85 | 若 | ruò | to choose | 若夫識之所識曷嘗非識 |
56 | 85 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若夫識之所識曷嘗非識 |
57 | 85 | 若 | ruò | thus | 若夫識之所識曷嘗非識 |
58 | 85 | 若 | ruò | pollia | 若夫識之所識曷嘗非識 |
59 | 85 | 若 | ruò | Ruo | 若夫識之所識曷嘗非識 |
60 | 85 | 若 | ruò | only then | 若夫識之所識曷嘗非識 |
61 | 85 | 若 | rě | ja | 若夫識之所識曷嘗非識 |
62 | 85 | 若 | rě | jñā | 若夫識之所識曷嘗非識 |
63 | 85 | 若 | ruò | if; yadi | 若夫識之所識曷嘗非識 |
64 | 80 | 不 | bù | not; no | 心不沈沒亦無退屈 |
65 | 80 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不沈沒亦無退屈 |
66 | 80 | 不 | bù | as a correlative | 心不沈沒亦無退屈 |
67 | 80 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不沈沒亦無退屈 |
68 | 80 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不沈沒亦無退屈 |
69 | 80 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不沈沒亦無退屈 |
70 | 80 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不沈沒亦無退屈 |
71 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 心不沈沒亦無退屈 |
72 | 80 | 不 | bù | no; na | 心不沈沒亦無退屈 |
73 | 80 | 亦 | yì | also; too | 行亦不行 |
74 | 80 | 亦 | yì | but | 行亦不行 |
75 | 80 | 亦 | yì | this; he; she | 行亦不行 |
76 | 80 | 亦 | yì | although; even though | 行亦不行 |
77 | 80 | 亦 | yì | already | 行亦不行 |
78 | 80 | 亦 | yì | particle with no meaning | 行亦不行 |
79 | 80 | 亦 | yì | Yi | 行亦不行 |
80 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 開示甚深般若波羅蜜多 |
81 | 79 | 於 | yú | in; at | 其於實也 |
82 | 79 | 於 | yú | in; at | 其於實也 |
83 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 其於實也 |
84 | 79 | 於 | yú | to go; to | 其於實也 |
85 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其於實也 |
86 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其於實也 |
87 | 79 | 於 | yú | from | 其於實也 |
88 | 79 | 於 | yú | give | 其於實也 |
89 | 79 | 於 | yú | oppposing | 其於實也 |
90 | 79 | 於 | yú | and | 其於實也 |
91 | 79 | 於 | yú | compared to | 其於實也 |
92 | 79 | 於 | yú | by | 其於實也 |
93 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 其於實也 |
94 | 79 | 於 | yú | for | 其於實也 |
95 | 79 | 於 | yú | Yu | 其於實也 |
96 | 79 | 於 | wū | a crow | 其於實也 |
97 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 其於實也 |
98 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 其於實也 |
99 | 79 | 如是 | rúshì | thus; so | 應如是學 |
100 | 79 | 如是 | rúshì | thus, so | 應如是學 |
101 | 79 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應如是學 |
102 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是學 |
103 | 77 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現而為上首 |
104 | 75 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
105 | 75 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
106 | 75 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
107 | 75 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
108 | 75 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
109 | 75 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
110 | 74 | 為 | wèi | for; to | 品之為言分也 |
111 | 74 | 為 | wèi | because of | 品之為言分也 |
112 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 品之為言分也 |
113 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 品之為言分也 |
114 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 品之為言分也 |
115 | 74 | 為 | wéi | to do | 品之為言分也 |
116 | 74 | 為 | wèi | for | 品之為言分也 |
117 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 品之為言分也 |
118 | 74 | 為 | wèi | to | 品之為言分也 |
119 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 品之為言分也 |
120 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 品之為言分也 |
121 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 品之為言分也 |
122 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 品之為言分也 |
123 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 品之為言分也 |
124 | 74 | 為 | wéi | to govern | 品之為言分也 |
125 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 品之為言分也 |
126 | 69 | 識 | shí | knowledge; understanding | 若夫識之所識曷嘗非識 |
127 | 69 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 若夫識之所識曷嘗非識 |
128 | 69 | 識 | zhì | to record | 若夫識之所識曷嘗非識 |
129 | 69 | 識 | shí | thought; cognition | 若夫識之所識曷嘗非識 |
130 | 69 | 識 | shí | to understand | 若夫識之所識曷嘗非識 |
131 | 69 | 識 | shí | experience; common sense | 若夫識之所識曷嘗非識 |
132 | 69 | 識 | shí | a good friend | 若夫識之所識曷嘗非識 |
133 | 69 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 若夫識之所識曷嘗非識 |
134 | 69 | 識 | zhì | a label; a mark | 若夫識之所識曷嘗非識 |
135 | 69 | 識 | zhì | an inscription | 若夫識之所識曷嘗非識 |
136 | 69 | 識 | zhì | just now | 若夫識之所識曷嘗非識 |
137 | 69 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 若夫識之所識曷嘗非識 |
138 | 64 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦不應住受 |
139 | 64 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦不應住受 |
140 | 64 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦不應住受 |
141 | 64 | 受 | shòu | to tolerate | 亦不應住受 |
142 | 64 | 受 | shòu | suitably | 亦不應住受 |
143 | 64 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦不應住受 |
144 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 由此言之 |
145 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 由此言之 |
146 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 由此言之 |
147 | 61 | 言 | yán | a particle with no meaning | 由此言之 |
148 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 由此言之 |
149 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 由此言之 |
150 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 由此言之 |
151 | 61 | 言 | yán | to regard as | 由此言之 |
152 | 61 | 言 | yán | to act as | 由此言之 |
153 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 由此言之 |
154 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 由此言之 |
155 | 61 | 色 | sè | color | 不應住色 |
156 | 61 | 色 | sè | form; matter | 不應住色 |
157 | 61 | 色 | shǎi | dice | 不應住色 |
158 | 61 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不應住色 |
159 | 61 | 色 | sè | countenance | 不應住色 |
160 | 61 | 色 | sè | scene; sight | 不應住色 |
161 | 61 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不應住色 |
162 | 61 | 色 | sè | kind; type | 不應住色 |
163 | 61 | 色 | sè | quality | 不應住色 |
164 | 61 | 色 | sè | to be angry | 不應住色 |
165 | 61 | 色 | sè | to seek; to search for | 不應住色 |
166 | 61 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不應住色 |
167 | 61 | 色 | sè | form; rupa | 不應住色 |
168 | 60 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣說 |
169 | 58 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故靈鷲之談復敞 |
170 | 58 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故靈鷲之談復敞 |
171 | 58 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故靈鷲之談復敞 |
172 | 58 | 故 | gù | to die | 故靈鷲之談復敞 |
173 | 58 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故靈鷲之談復敞 |
174 | 58 | 故 | gù | original | 故靈鷲之談復敞 |
175 | 58 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故靈鷲之談復敞 |
176 | 58 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故靈鷲之談復敞 |
177 | 58 | 故 | gù | something in the past | 故靈鷲之談復敞 |
178 | 58 | 故 | gù | deceased; dead | 故靈鷲之談復敞 |
179 | 58 | 故 | gù | still; yet | 故靈鷲之談復敞 |
180 | 58 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故靈鷲之談復敞 |
181 | 54 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 教授教誡諸菩薩摩訶薩 |
182 | 54 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 教授教誡諸菩薩摩訶薩 |
183 | 51 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 教授教誡諸菩薩摩訶薩 |
184 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是持幻法與幻人 |
185 | 50 | 是 | shì | is exactly | 是持幻法與幻人 |
186 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是持幻法與幻人 |
187 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 是持幻法與幻人 |
188 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 是持幻法與幻人 |
189 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是持幻法與幻人 |
190 | 50 | 是 | shì | true | 是持幻法與幻人 |
191 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 是持幻法與幻人 |
192 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是持幻法與幻人 |
193 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 是持幻法與幻人 |
194 | 50 | 是 | shì | Shi | 是持幻法與幻人 |
195 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 是持幻法與幻人 |
196 | 50 | 是 | shì | this; idam | 是持幻法與幻人 |
197 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若夫識之所識曷嘗非識 |
198 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若夫識之所識曷嘗非識 |
199 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若夫識之所識曷嘗非識 |
200 | 49 | 所 | suǒ | it | 若夫識之所識曷嘗非識 |
201 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 若夫識之所識曷嘗非識 |
202 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若夫識之所識曷嘗非識 |
203 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 若夫識之所識曷嘗非識 |
204 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若夫識之所識曷嘗非識 |
205 | 49 | 所 | suǒ | that which | 若夫識之所識曷嘗非識 |
206 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若夫識之所識曷嘗非識 |
207 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 若夫識之所識曷嘗非識 |
208 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 若夫識之所識曷嘗非識 |
209 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若夫識之所識曷嘗非識 |
210 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 若夫識之所識曷嘗非識 |
211 | 46 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子作是念言 |
212 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
213 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
214 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
215 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
216 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
217 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
218 | 45 | 說 | shuō | allocution | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
219 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
220 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
221 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
222 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
223 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 如深般若波羅蜜多所說而住 |
224 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
225 | 38 | 我 | wǒ | self | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
226 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
227 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
228 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
229 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
230 | 38 | 我 | wǒ | ga | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
231 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
232 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
233 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
234 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
235 | 37 | 時 | shí | at that time | 時 |
236 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時 |
237 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
238 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
239 | 37 | 時 | shí | tense | 時 |
240 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時 |
241 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
242 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
243 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
244 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
245 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時 |
246 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
247 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
248 | 37 | 時 | shí | on time | 時 |
249 | 37 | 時 | shí | this; that | 時 |
250 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
251 | 37 | 時 | shí | hour | 時 |
252 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
253 | 37 | 時 | shí | Shi | 時 |
254 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
255 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
256 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
257 | 37 | 時 | shí | then; atha | 時 |
258 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或存概以墮業 |
259 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或存概以墮業 |
260 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或存概以墮業 |
261 | 37 | 以 | yǐ | according to | 或存概以墮業 |
262 | 37 | 以 | yǐ | because of | 或存概以墮業 |
263 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 或存概以墮業 |
264 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 或存概以墮業 |
265 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 或存概以墮業 |
266 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 或存概以墮業 |
267 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 或存概以墮業 |
268 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 或存概以墮業 |
269 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 或存概以墮業 |
270 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 或存概以墮業 |
271 | 37 | 以 | yǐ | very | 或存概以墮業 |
272 | 37 | 以 | yǐ | already | 或存概以墮業 |
273 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 或存概以墮業 |
274 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或存概以墮業 |
275 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 或存概以墮業 |
276 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 或存概以墮業 |
277 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 或存概以墮業 |
278 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
279 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
280 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
281 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
282 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
283 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
284 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
285 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
286 | 36 | 離 | lí | to cut off | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
287 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
288 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
289 | 36 | 離 | lí | two | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
290 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
291 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
292 | 36 | 離 | lí | transcendence | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
293 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 當知不離甚深般若波羅蜜多 |
294 | 35 | 能 | néng | can; able | 非自辯才能為斯事 |
295 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 非自辯才能為斯事 |
296 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非自辯才能為斯事 |
297 | 35 | 能 | néng | energy | 非自辯才能為斯事 |
298 | 35 | 能 | néng | function; use | 非自辯才能為斯事 |
299 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 非自辯才能為斯事 |
300 | 35 | 能 | néng | talent | 非自辯才能為斯事 |
301 | 35 | 能 | néng | expert at | 非自辯才能為斯事 |
302 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 非自辯才能為斯事 |
303 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非自辯才能為斯事 |
304 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非自辯才能為斯事 |
305 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 非自辯才能為斯事 |
306 | 35 | 能 | néng | even if | 非自辯才能為斯事 |
307 | 35 | 能 | néng | but | 非自辯才能為斯事 |
308 | 35 | 能 | néng | in this way | 非自辯才能為斯事 |
309 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 非自辯才能為斯事 |
310 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非自辯才能為斯事 |
311 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 至真反此 |
312 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 至真反此 |
313 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 至真反此 |
314 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 至真反此 |
315 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 至真反此 |
316 | 34 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 若於般若波羅蜜多不能圓滿便不能得一切智智 |
317 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
318 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
319 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
320 | 32 | 當 | dāng | to face | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
321 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
322 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
323 | 32 | 當 | dāng | should | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
324 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
325 | 32 | 當 | dǎng | to think | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
326 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
327 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
328 | 32 | 當 | dàng | that | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
329 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
330 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
331 | 32 | 當 | dāng | to judge | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
332 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
333 | 32 | 當 | dàng | the same | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
334 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
335 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
336 | 32 | 當 | dàng | a trap | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
337 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
338 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾 |
339 | 32 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 發趣大乘故 |
340 | 32 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 發趣大乘故 |
341 | 32 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 發趣大乘故 |
342 | 31 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
343 | 31 | 解 | jiě | to explain | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
344 | 31 | 解 | jiě | to divide; to separate | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
345 | 31 | 解 | jiě | to understand | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
346 | 31 | 解 | jiě | to solve a math problem | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
347 | 31 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
348 | 31 | 解 | jiě | to cut; to disect | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
349 | 31 | 解 | jiě | to relieve oneself | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
350 | 31 | 解 | jiě | a solution | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
351 | 31 | 解 | jiè | to escort | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
352 | 31 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
353 | 31 | 解 | xiè | acrobatic skills | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
354 | 31 | 解 | jiě | can; able to | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
355 | 31 | 解 | jiě | a stanza | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
356 | 31 | 解 | jiè | to send off | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
357 | 31 | 解 | xiè | Xie | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
358 | 31 | 解 | jiě | exegesis | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
359 | 31 | 解 | xiè | laziness | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
360 | 31 | 解 | jiè | a government office | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
361 | 31 | 解 | jiè | to pawn | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
362 | 31 | 解 | jiè | to rent; to lease | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
363 | 31 | 解 | jiě | understanding | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
364 | 31 | 解 | jiě | to liberate | 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著 |
365 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊弟子敢有宣說 |
366 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊弟子敢有宣說 |
367 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若忘執而有恃 |
368 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若忘執而有恃 |
369 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若忘執而有恃 |
370 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若忘執而有恃 |
371 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若忘執而有恃 |
372 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若忘執而有恃 |
373 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若忘執而有恃 |
374 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若忘執而有恃 |
375 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若忘執而有恃 |
376 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若忘執而有恃 |
377 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若忘執而有恃 |
378 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 若忘執而有恃 |
379 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 若忘執而有恃 |
380 | 31 | 有 | yǒu | You | 若忘執而有恃 |
381 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若忘執而有恃 |
382 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若忘執而有恃 |
383 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 授假名菩薩 |
384 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 授假名菩薩 |
385 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 授假名菩薩 |
386 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如之所如未始不如 |
387 | 29 | 如 | rú | if | 如之所如未始不如 |
388 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如之所如未始不如 |
389 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如之所如未始不如 |
390 | 29 | 如 | rú | this | 如之所如未始不如 |
391 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如之所如未始不如 |
392 | 29 | 如 | rú | to go to | 如之所如未始不如 |
393 | 29 | 如 | rú | to meet | 如之所如未始不如 |
394 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如之所如未始不如 |
395 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如之所如未始不如 |
396 | 29 | 如 | rú | and | 如之所如未始不如 |
397 | 29 | 如 | rú | or | 如之所如未始不如 |
398 | 29 | 如 | rú | but | 如之所如未始不如 |
399 | 29 | 如 | rú | then | 如之所如未始不如 |
400 | 29 | 如 | rú | naturally | 如之所如未始不如 |
401 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如之所如未始不如 |
402 | 29 | 如 | rú | you | 如之所如未始不如 |
403 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如之所如未始不如 |
404 | 29 | 如 | rú | in; at | 如之所如未始不如 |
405 | 29 | 如 | rú | Ru | 如之所如未始不如 |
406 | 29 | 如 | rú | Thus | 如之所如未始不如 |
407 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如之所如未始不如 |
408 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如之所如未始不如 |
409 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如之所如未始不如 |
410 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告具壽善現 |
411 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告具壽善現 |
412 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告具壽善現 |
413 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告具壽善現 |
414 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告具壽善現 |
415 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告具壽善現 |
416 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告具壽善現 |
417 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
418 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
419 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
420 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
421 | 28 | 令 | lìng | a season | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
422 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
423 | 28 | 令 | lìng | good | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
424 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
425 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
426 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
427 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
428 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
429 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
430 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令於般若波羅蜜多速得究竟 |
431 | 27 | 作 | zuò | to do | 故無作亦無得 |
432 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 故無作亦無得 |
433 | 27 | 作 | zuò | to start | 故無作亦無得 |
434 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 故無作亦無得 |
435 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 故無作亦無得 |
436 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 故無作亦無得 |
437 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 故無作亦無得 |
438 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 故無作亦無得 |
439 | 27 | 作 | zuò | to rise | 故無作亦無得 |
440 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 故無作亦無得 |
441 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 故無作亦無得 |
442 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 故無作亦無得 |
443 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 故無作亦無得 |
444 | 27 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 開示甚深般若波羅蜜多 |
445 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若夫識之所識曷嘗非識 |
446 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若夫識之所識曷嘗非識 |
447 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若夫識之所識曷嘗非識 |
448 | 27 | 非 | fēi | different | 若夫識之所識曷嘗非識 |
449 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若夫識之所識曷嘗非識 |
450 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若夫識之所識曷嘗非識 |
451 | 27 | 非 | fēi | Africa | 若夫識之所識曷嘗非識 |
452 | 27 | 非 | fēi | to slander | 若夫識之所識曷嘗非識 |
453 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 若夫識之所識曷嘗非識 |
454 | 27 | 非 | fēi | must | 若夫識之所識曷嘗非識 |
455 | 27 | 非 | fēi | an error | 若夫識之所識曷嘗非識 |
456 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 若夫識之所識曷嘗非識 |
457 | 27 | 非 | fēi | evil | 若夫識之所識曷嘗非識 |
458 | 27 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若夫識之所識曷嘗非識 |
459 | 27 | 非 | fēi | not | 若夫識之所識曷嘗非識 |
460 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 其在名也 |
461 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其在名也 |
462 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其在名也 |
463 | 26 | 名 | míng | rank; position | 其在名也 |
464 | 26 | 名 | míng | an excuse | 其在名也 |
465 | 26 | 名 | míng | life | 其在名也 |
466 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 其在名也 |
467 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 其在名也 |
468 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其在名也 |
469 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 其在名也 |
470 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 其在名也 |
471 | 26 | 名 | míng | moral | 其在名也 |
472 | 26 | 名 | míng | name; naman | 其在名也 |
473 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其在名也 |
474 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 是持幻法與幻人 |
475 | 26 | 法 | fǎ | France | 是持幻法與幻人 |
476 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是持幻法與幻人 |
477 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是持幻法與幻人 |
478 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是持幻法與幻人 |
479 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 是持幻法與幻人 |
480 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 是持幻法與幻人 |
481 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是持幻法與幻人 |
482 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 是持幻法與幻人 |
483 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 是持幻法與幻人 |
484 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 是持幻法與幻人 |
485 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是持幻法與幻人 |
486 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是持幻法與幻人 |
487 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 是持幻法與幻人 |
488 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是持幻法與幻人 |
489 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是持幻法與幻人 |
490 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是持幻法與幻人 |
491 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是持幻法與幻人 |
492 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 若夫識之所識曷嘗非識 |
493 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 若夫識之所識曷嘗非識 |
494 | 26 | 之 | zhī | to go | 若夫識之所識曷嘗非識 |
495 | 26 | 之 | zhī | this; that | 若夫識之所識曷嘗非識 |
496 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 若夫識之所識曷嘗非識 |
497 | 26 | 之 | zhī | it | 若夫識之所識曷嘗非識 |
498 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 若夫識之所識曷嘗非識 |
499 | 26 | 之 | zhī | all | 若夫識之所識曷嘗非識 |
500 | 26 | 之 | zhī | and | 若夫識之所識曷嘗非識 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
行 |
|
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
于 | 於 | yú | near to; antike |
如是 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
奚 | 120 |
|
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
玄奘 | 120 |
|
|
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
被大功德铠 | 被大功德鎧 | 98 | wears the armor of great merit |
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不以内外色 | 不以內外色 | 98 | either as an inside or an outside form |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗见 | 補特伽羅見 | 98 | view of a person |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
道行 | 100 |
|
|
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
得真自在 | 100 | achieve mastery | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
定力 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法要 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
加被 | 106 | blessing | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
妙行 | 109 | a profound act | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
勤行布施 | 113 | bestowing immense alms | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三世 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我身 | 119 | I; myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信受 | 120 | to believe and accept | |
新学大乘 | 新學大乘 | 120 | newly set forth in the great vehicle |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
疑悔 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有法 | 121 | something that exists | |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
正知解脱 | 正知解脫 | 122 | liberated through perfect understanding |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
至心自在 | 122 | attaining perfection over mental sovreignity | |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自力 | 122 | one's own power | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|