Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 190 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
2 190 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
3 183 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 聽法人欲書持般若波羅蜜
4 183 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 聽法人欲書持般若波羅蜜
5 136 xiàng to observe; to assess 盡相
6 136 xiàng appearance; portrait; picture 盡相
7 136 xiàng countenance; personage; character; disposition 盡相
8 136 xiàng to aid; to help 盡相
9 136 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 盡相
10 136 xiàng a sign; a mark; appearance 盡相
11 136 xiāng alternately; in turn 盡相
12 136 xiāng Xiang 盡相
13 136 xiāng form substance 盡相
14 136 xiāng to express 盡相
15 136 xiàng to choose 盡相
16 136 xiāng Xiang 盡相
17 136 xiāng an ancient musical instrument 盡相
18 136 xiāng the seventh lunar month 盡相
19 136 xiāng to compare 盡相
20 136 xiàng to divine 盡相
21 136 xiàng to administer 盡相
22 136 xiàng helper for a blind person 盡相
23 136 xiāng rhythm [music] 盡相
24 136 xiāng the upper frets of a pipa 盡相
25 136 xiāng coralwood 盡相
26 136 xiàng ministry 盡相
27 136 xiàng to supplement; to enhance 盡相
28 136 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 盡相
29 136 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 盡相
30 136 xiàng sign; mark; liṅga 盡相
31 136 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 盡相
32 108 shì to show; to reveal 生育我等示我世間
33 108 shì Kangxi radical 113 生育我等示我世間
34 108 shì to notify; to inform 生育我等示我世間
35 108 shì to guide; to show the way 生育我等示我世間
36 108 shì to appear; to manifest 生育我等示我世間
37 108 shì an order; a notice 生育我等示我世間
38 108 earth spirit 生育我等示我世間
39 108 shì teach; darśayati 生育我等示我世間
40 91 Buddha; Awakened One 是中無佛
41 91 relating to Buddhism 是中無佛
42 91 a statue or image of a Buddha 是中無佛
43 91 a Buddhist text 是中無佛
44 91 to touch; to stroke 是中無佛
45 91 Buddha 是中無佛
46 91 Buddha; Awakened One 是中無佛
47 87 infix potential marker 說法人懈惰不欲為說
48 86 Kangxi radical 71 聽法者無信破戒惡行
49 86 to not have; without 聽法者無信破戒惡行
50 86 mo 聽法者無信破戒惡行
51 86 to not have 聽法者無信破戒惡行
52 86 Wu 聽法者無信破戒惡行
53 86 mo 聽法者無信破戒惡行
54 80 wéi to act as; to serve 說法人懈惰不欲為說
55 80 wéi to change into; to become 說法人懈惰不欲為說
56 80 wéi to be; is 說法人懈惰不欲為說
57 80 wéi to do 說法人懈惰不欲為說
58 80 wèi to support; to help 說法人懈惰不欲為說
59 80 wéi to govern 說法人懈惰不欲為說
60 80 wèi to be; bhū 說法人懈惰不欲為說
61 79 zhī to know 當知是為菩薩魔事
62 79 zhī to comprehend 當知是為菩薩魔事
63 79 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩魔事
64 79 zhī to administer 當知是為菩薩魔事
65 79 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是為菩薩魔事
66 79 zhī to be close friends 當知是為菩薩魔事
67 79 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩魔事
68 79 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩魔事
69 79 zhī knowledge 當知是為菩薩魔事
70 79 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩魔事
71 79 zhī a close friend 當知是為菩薩魔事
72 79 zhì wisdom 當知是為菩薩魔事
73 79 zhì Zhi 當知是為菩薩魔事
74 79 zhī to appreciate 當知是為菩薩魔事
75 79 zhī to make known 當知是為菩薩魔事
76 79 zhī to have control over 當知是為菩薩魔事
77 79 zhī to expect; to foresee 當知是為菩薩魔事
78 79 zhī Understanding 當知是為菩薩魔事
79 79 zhī know; jña 當知是為菩薩魔事
80 77 世間 shìjiān world; the human world 何用是世間生死中受種種苦求阿耨多羅三藐三菩提為
81 77 世間 shìjiān world 何用是世間生死中受種種苦求阿耨多羅三藐三菩提為
82 77 世間 shìjiān world; loka 何用是世間生死中受種種苦求阿耨多羅三藐三菩提為
83 71 shēn deep 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
84 71 shēn profound; penetrating 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
85 71 shēn dark; deep in color 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
86 71 shēn remote in time 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
87 71 shēn depth 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
88 71 shēn far 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
89 71 shēn to withdraw; to recede 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
90 71 shēn thick; lush 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
91 71 shēn intimate; close 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
92 71 shēn late 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
93 71 shēn great 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
94 71 shēn grave; serious 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
95 71 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
96 71 shēn to survey; to probe 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
97 71 shēn deep; gambhīra 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
98 70 shū book 聽法人欲書持般若波羅蜜
99 70 shū document; manuscript 聽法人欲書持般若波羅蜜
100 70 shū letter 聽法人欲書持般若波羅蜜
101 70 shū the Cannon of Documents 聽法人欲書持般若波羅蜜
102 70 shū to write 聽法人欲書持般若波羅蜜
103 70 shū writing 聽法人欲書持般若波羅蜜
104 70 shū calligraphy; writing style 聽法人欲書持般若波羅蜜
105 70 shū Shu 聽法人欲書持般若波羅蜜
106 70 shū to record 聽法人欲書持般若波羅蜜
107 70 shū book; pustaka 聽法人欲書持般若波羅蜜
108 70 shū write; copy; likh 聽法人欲書持般若波羅蜜
109 70 shū manuscript; lekha 聽法人欲書持般若波羅蜜
110 70 shū book; pustaka 聽法人欲書持般若波羅蜜
111 70 shū document; lekha 聽法人欲書持般若波羅蜜
112 64 zhě ca 聽法者不欲受之
113 64 kōng empty; void; hollow
114 64 kòng free time
115 64 kòng to empty; to clean out
116 64 kōng the sky; the air
117 64 kōng in vain; for nothing
118 64 kòng vacant; unoccupied
119 64 kòng empty space
120 64 kōng without substance
121 64 kōng to not have
122 64 kòng opportunity; chance
123 64 kōng vast and high
124 64 kōng impractical; ficticious
125 64 kòng blank
126 64 kòng expansive
127 64 kòng lacking
128 64 kōng plain; nothing else
129 64 kōng Emptiness
130 64 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
131 63 zhèng upright; straight 正憶念
132 63 zhèng to straighten; to correct 正憶念
133 63 zhèng main; central; primary 正憶念
134 63 zhèng fundamental; original 正憶念
135 63 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
136 63 zhèng at right angles 正憶念
137 63 zhèng unbiased; impartial 正憶念
138 63 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
139 63 zhèng unmixed; pure 正憶念
140 63 zhèng positive (charge) 正憶念
141 63 zhèng positive (number) 正憶念
142 63 zhèng standard 正憶念
143 63 zhèng chief; principal; primary 正憶念
144 63 zhèng honest 正憶念
145 63 zhèng to execute; to carry out 正憶念
146 63 zhèng accepted; conventional 正憶念
147 63 zhèng to govern 正憶念
148 63 zhēng first month 正憶念
149 63 zhēng center of a target 正憶念
150 63 zhèng Righteous 正憶念
151 63 zhèng right manner; nyāya 正憶念
152 62 憶念 yìniàn to remember; to think of 正憶念
153 62 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
154 62 憶念 yìniàn to be mindful of; to keep in mind 正憶念
155 62 憶念 yìniàn to recall; to remember 正憶念
156 58 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 當知是為菩薩魔事
157 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 說法者如是言
158 50 néng can; able 說法者能一切施心不慳惜
159 50 néng ability; capacity 說法者能一切施心不慳惜
160 50 néng a mythical bear-like beast 說法者能一切施心不慳惜
161 50 néng energy 說法者能一切施心不慳惜
162 50 néng function; use 說法者能一切施心不慳惜
163 50 néng talent 說法者能一切施心不慳惜
164 50 néng expert at 說法者能一切施心不慳惜
165 50 néng to be in harmony 說法者能一切施心不慳惜
166 50 néng to tend to; to care for 說法者能一切施心不慳惜
167 50 néng to reach; to arrive at 說法者能一切施心不慳惜
168 50 néng to be able; śak 說法者能一切施心不慳惜
169 50 néng skilful; pravīṇa 說法者能一切施心不慳惜
170 47 xīn heart [organ] 說法者能一切施心不慳惜
171 47 xīn Kangxi radical 61 說法者能一切施心不慳惜
172 47 xīn mind; consciousness 說法者能一切施心不慳惜
173 47 xīn the center; the core; the middle 說法者能一切施心不慳惜
174 47 xīn one of the 28 star constellations 說法者能一切施心不慳惜
175 47 xīn heart 說法者能一切施心不慳惜
176 47 xīn emotion 說法者能一切施心不慳惜
177 47 xīn intention; consideration 說法者能一切施心不慳惜
178 47 xīn disposition; temperament 說法者能一切施心不慳惜
179 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 說法者能一切施心不慳惜
180 47 xīn heart; hṛdaya 說法者能一切施心不慳惜
181 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 說法者能一切施心不慳惜
182 44 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 聽法人欲書持般若波羅蜜
183 44 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 不供養諸佛
184 43 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 能具足四念處乃至一切種智
185 41 不和 bùhé not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord 丹兩不和合品
186 39 desire 聽法人欲書持般若波羅蜜
187 39 to desire; to wish 聽法人欲書持般若波羅蜜
188 39 to desire; to intend 聽法人欲書持般若波羅蜜
189 39 lust 聽法人欲書持般若波羅蜜
190 39 desire; intention; wish; kāma 聽法人欲書持般若波羅蜜
191 39 to join; to combine 丹兩不和合品
192 39 to close 丹兩不和合品
193 39 to agree with; equal to 丹兩不和合品
194 39 to gather 丹兩不和合品
195 39 whole 丹兩不和合品
196 39 to be suitable; to be up to standard 丹兩不和合品
197 39 a musical note 丹兩不和合品
198 39 the conjunction of two astronomical objects 丹兩不和合品
199 39 to fight 丹兩不和合品
200 39 to conclude 丹兩不和合品
201 39 to be similar to 丹兩不和合品
202 39 crowded 丹兩不和合品
203 39 a box 丹兩不和合品
204 39 to copulate 丹兩不和合品
205 39 a partner; a spouse 丹兩不和合品
206 39 harmonious 丹兩不和合品
207 39 He 丹兩不和合品
208 39 a container for grain measurement 丹兩不和合品
209 39 Merge 丹兩不和合品
210 39 unite; saṃyoga 丹兩不和合品
211 38 jiàn to see 善女人見已貪著
212 38 jiàn opinion; view; understanding 善女人見已貪著
213 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 善女人見已貪著
214 38 jiàn refer to; for details see 善女人見已貪著
215 38 jiàn to listen to 善女人見已貪著
216 38 jiàn to meet 善女人見已貪著
217 38 jiàn to receive (a guest) 善女人見已貪著
218 38 jiàn let me; kindly 善女人見已貪著
219 38 jiàn Jian 善女人見已貪著
220 38 xiàn to appear 善女人見已貪著
221 38 xiàn to introduce 善女人見已貪著
222 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 善女人見已貪著
223 38 jiàn seeing; observing; darśana 善女人見已貪著
224 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 說法者得陀羅尼
225 38 děi to want to; to need to 說法者得陀羅尼
226 38 děi must; ought to 說法者得陀羅尼
227 38 de 說法者得陀羅尼
228 38 de infix potential marker 說法者得陀羅尼
229 38 to result in 說法者得陀羅尼
230 38 to be proper; to fit; to suit 說法者得陀羅尼
231 38 to be satisfied 說法者得陀羅尼
232 38 to be finished 說法者得陀羅尼
233 38 děi satisfying 說法者得陀羅尼
234 38 to contract 說法者得陀羅尼
235 38 to hear 說法者得陀羅尼
236 38 to have; there is 說法者得陀羅尼
237 38 marks time passed 說法者得陀羅尼
238 38 obtain; attain; prāpta 說法者得陀羅尼
239 37 等等 děngděng wait a moment 是般若波羅蜜為無等等事故起
240 37 liǎng two 兩過品第四十七
241 37 liǎng a few 兩過品第四十七
242 37 liǎng two; pair; dvi; dvaya 兩過品第四十七
243 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
244 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
245 37 method; way 說法者悋法不施
246 37 France 說法者悋法不施
247 37 the law; rules; regulations 說法者悋法不施
248 37 the teachings of the Buddha; Dharma 說法者悋法不施
249 37 a standard; a norm 說法者悋法不施
250 37 an institution 說法者悋法不施
251 37 to emulate 說法者悋法不施
252 37 magic; a magic trick 說法者悋法不施
253 37 punishment 說法者悋法不施
254 37 Fa 說法者悋法不施
255 37 a precedent 說法者悋法不施
256 37 a classification of some kinds of Han texts 說法者悋法不施
257 37 relating to a ceremony or rite 說法者悋法不施
258 37 Dharma 說法者悋法不施
259 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說法者悋法不施
260 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說法者悋法不施
261 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說法者悋法不施
262 37 quality; characteristic 說法者悋法不施
263 36 zuò to do 一作阿蘭若
264 36 zuò to act as; to serve as 一作阿蘭若
265 36 zuò to start 一作阿蘭若
266 36 zuò a writing; a work 一作阿蘭若
267 36 zuò to dress as; to be disguised as 一作阿蘭若
268 36 zuō to create; to make 一作阿蘭若
269 36 zuō a workshop 一作阿蘭若
270 36 zuō to write; to compose 一作阿蘭若
271 36 zuò to rise 一作阿蘭若
272 36 zuò to be aroused 一作阿蘭若
273 36 zuò activity; action; undertaking 一作阿蘭若
274 36 zuò to regard as 一作阿蘭若
275 36 zuò action; kāraṇa 一作阿蘭若
276 34 不可得 bù kě dé cannot be obtained 心數法尚不可得
277 34 不可得 bù kě dé unobtainable 心數法尚不可得
278 34 不可得 bù kě dé unattainable 心數法尚不可得
279 34 shēng to be born; to give birth 色界中受禪生樂
280 34 shēng to live 色界中受禪生樂
281 34 shēng raw 色界中受禪生樂
282 34 shēng a student 色界中受禪生樂
283 34 shēng life 色界中受禪生樂
284 34 shēng to produce; to give rise 色界中受禪生樂
285 34 shēng alive 色界中受禪生樂
286 34 shēng a lifetime 色界中受禪生樂
287 34 shēng to initiate; to become 色界中受禪生樂
288 34 shēng to grow 色界中受禪生樂
289 34 shēng unfamiliar 色界中受禪生樂
290 34 shēng not experienced 色界中受禪生樂
291 34 shēng hard; stiff; strong 色界中受禪生樂
292 34 shēng having academic or professional knowledge 色界中受禪生樂
293 34 shēng a male role in traditional theatre 色界中受禪生樂
294 34 shēng gender 色界中受禪生樂
295 34 shēng to develop; to grow 色界中受禪生樂
296 34 shēng to set up 色界中受禪生樂
297 34 shēng a prostitute 色界中受禪生樂
298 34 shēng a captive 色界中受禪生樂
299 34 shēng a gentleman 色界中受禪生樂
300 34 shēng Kangxi radical 100 色界中受禪生樂
301 34 shēng unripe 色界中受禪生樂
302 34 shēng nature 色界中受禪生樂
303 34 shēng to inherit; to succeed 色界中受禪生樂
304 34 shēng destiny 色界中受禪生樂
305 34 shēng birth 色界中受禪生樂
306 34 shēng arise; produce; utpad 色界中受禪生樂
307 34 to arise; to get up 多有魔事起
308 34 to rise; to raise 多有魔事起
309 34 to grow out of; to bring forth; to emerge 多有魔事起
310 34 to appoint (to an official post); to take up a post 多有魔事起
311 34 to start 多有魔事起
312 34 to establish; to build 多有魔事起
313 34 to draft; to draw up (a plan) 多有魔事起
314 34 opening sentence; opening verse 多有魔事起
315 34 to get out of bed 多有魔事起
316 34 to recover; to heal 多有魔事起
317 34 to take out; to extract 多有魔事起
318 34 marks the beginning of an action 多有魔事起
319 34 marks the sufficiency of an action 多有魔事起
320 34 to call back from mourning 多有魔事起
321 34 to take place; to occur 多有魔事起
322 34 to conjecture 多有魔事起
323 34 stand up; utthāna 多有魔事起
324 34 arising; utpāda 多有魔事起
325 34 to depend on; to lean on 皆依色受想行識生
326 34 to comply with; to follow 皆依色受想行識生
327 34 to help 皆依色受想行識生
328 34 flourishing 皆依色受想行識生
329 34 lovable 皆依色受想行識生
330 34 bonds; substratum; upadhi 皆依色受想行識生
331 34 refuge; śaraṇa 皆依色受想行識生
332 34 reliance; pratiśaraṇa 皆依色受想行識生
333 33 xíng to walk 行遠離行
334 33 xíng capable; competent 行遠離行
335 33 háng profession 行遠離行
336 33 xíng Kangxi radical 144 行遠離行
337 33 xíng to travel 行遠離行
338 33 xìng actions; conduct 行遠離行
339 33 xíng to do; to act; to practice 行遠離行
340 33 xíng all right; OK; okay 行遠離行
341 33 háng horizontal line 行遠離行
342 33 héng virtuous deeds 行遠離行
343 33 hàng a line of trees 行遠離行
344 33 hàng bold; steadfast 行遠離行
345 33 xíng to move 行遠離行
346 33 xíng to put into effect; to implement 行遠離行
347 33 xíng travel 行遠離行
348 33 xíng to circulate 行遠離行
349 33 xíng running script; running script 行遠離行
350 33 xíng temporary 行遠離行
351 33 háng rank; order 行遠離行
352 33 háng a business; a shop 行遠離行
353 33 xíng to depart; to leave 行遠離行
354 33 xíng to experience 行遠離行
355 33 xíng path; way 行遠離行
356 33 xíng xing; ballad 行遠離行
357 33 xíng Xing 行遠離行
358 33 xíng Practice 行遠離行
359 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行遠離行
360 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行遠離行
361 33 color 無有色
362 33 form; matter 無有色
363 33 shǎi dice 無有色
364 33 Kangxi radical 139 無有色
365 33 countenance 無有色
366 33 scene; sight 無有色
367 33 feminine charm; female beauty 無有色
368 33 kind; type 無有色
369 33 quality 無有色
370 33 to be angry 無有色
371 33 to seek; to search for 無有色
372 33 lust; sexual desire 無有色
373 33 form; rupa 無有色
374 32 yán to speak; to say; said 作是言
375 32 yán language; talk; words; utterance; speech 作是言
376 32 yán Kangxi radical 149 作是言
377 32 yán phrase; sentence 作是言
378 32 yán a word; a syllable 作是言
379 32 yán a theory; a doctrine 作是言
380 32 yán to regard as 作是言
381 32 yán to act as 作是言
382 32 yán word; vacana 作是言
383 32 yán speak; vad 作是言
384 32 說法者 shuōfǎzhě expounder of the Dharma 說法者欲至他方
385 31 rén person; people; a human being 聽法人欲書持般若波羅蜜
386 31 rén Kangxi radical 9 聽法人欲書持般若波羅蜜
387 31 rén a kind of person 聽法人欲書持般若波羅蜜
388 31 rén everybody 聽法人欲書持般若波羅蜜
389 31 rén adult 聽法人欲書持般若波羅蜜
390 31 rén somebody; others 聽法人欲書持般若波羅蜜
391 31 rén an upright person 聽法人欲書持般若波羅蜜
392 31 rén person; manuṣya 聽法人欲書持般若波羅蜜
393 30 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 般若波羅蜜示佛世間不可思議
394 30 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 般若波羅蜜示佛世間不可思議
395 30 Yi 是事亦無常
396 30 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 佛如實知
397 30 如實知 rúshízhī understanding of thusness 佛如實知
398 29 extra; surplus 餘妄語
399 29 odd; surplus over a round number 餘妄語
400 29 to remain 餘妄語
401 29 other 餘妄語
402 29 additional; complementary 餘妄語
403 29 remaining 餘妄語
404 29 incomplete 餘妄語
405 29 Yu 餘妄語
406 29 other; anya 餘妄語
407 28 妄語 wàngyǔ Lying 餘妄語
408 28 yīn cause; reason 諸佛因般若波羅蜜
409 28 yīn to accord with 諸佛因般若波羅蜜
410 28 yīn to follow 諸佛因般若波羅蜜
411 28 yīn to rely on 諸佛因般若波羅蜜
412 28 yīn via; through 諸佛因般若波羅蜜
413 28 yīn to continue 諸佛因般若波羅蜜
414 28 yīn to receive 諸佛因般若波羅蜜
415 28 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 諸佛因般若波羅蜜
416 28 yīn to seize an opportunity 諸佛因般若波羅蜜
417 28 yīn to be like 諸佛因般若波羅蜜
418 28 yīn a standrd; a criterion 諸佛因般若波羅蜜
419 28 yīn cause; hetu 諸佛因般若波羅蜜
420 28 事實 shìshí fact 是事實
421 27 fēi Kangxi radical 175 此經非般若波羅蜜
422 27 fēi wrong; bad; untruthful 此經非般若波羅蜜
423 27 fēi different 此經非般若波羅蜜
424 27 fēi to not be; to not have 此經非般若波羅蜜
425 27 fēi to violate; to be contrary to 此經非般若波羅蜜
426 27 fēi Africa 此經非般若波羅蜜
427 27 fēi to slander 此經非般若波羅蜜
428 27 fěi to avoid 此經非般若波羅蜜
429 27 fēi must 此經非般若波羅蜜
430 27 fēi an error 此經非般若波羅蜜
431 27 fēi a problem; a question 此經非般若波羅蜜
432 27 fēi evil 此經非般若波羅蜜
433 27 liàng a quantity; an amount 無有量
434 27 liáng to measure 無有量
435 27 liàng capacity 無有量
436 27 liáng to consider 無有量
437 27 liàng a measuring tool 無有量
438 27 liàng to estimate 無有量
439 27 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 無有量
440 26 世間相 shìjiān xiāng the characteristics of the world 是深般若波羅蜜能示世間相
441 26 shí knowledge; understanding 無有受想行識
442 26 shí to know; to be familiar with 無有受想行識
443 26 zhì to record 無有受想行識
444 26 shí thought; cognition 無有受想行識
445 26 shí to understand 無有受想行識
446 26 shí experience; common sense 無有受想行識
447 26 shí a good friend 無有受想行識
448 26 zhì to remember; to memorize 無有受想行識
449 26 zhì a label; a mark 無有受想行識
450 26 zhì an inscription 無有受想行識
451 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 無有受想行識
452 26 zhōng middle 六中後不飲漿
453 26 zhōng medium; medium sized 六中後不飲漿
454 26 zhōng China 六中後不飲漿
455 26 zhòng to hit the mark 六中後不飲漿
456 26 zhōng midday 六中後不飲漿
457 26 zhōng inside 六中後不飲漿
458 26 zhōng during 六中後不飲漿
459 26 zhōng Zhong 六中後不飲漿
460 26 zhōng intermediary 六中後不飲漿
461 26 zhōng half 六中後不飲漿
462 26 zhòng to reach; to attain 六中後不飲漿
463 26 zhòng to suffer; to infect 六中後不飲漿
464 26 zhòng to obtain 六中後不飲漿
465 26 zhòng to pass an exam 六中後不飲漿
466 26 zhōng middle 六中後不飲漿
467 24 to reach 惡魔作佛身及比丘僧到菩薩前
468 24 to attain 惡魔作佛身及比丘僧到菩薩前
469 24 to understand 惡魔作佛身及比丘僧到菩薩前
470 24 able to be compared to; to catch up with 惡魔作佛身及比丘僧到菩薩前
471 24 to be involved with; to associate with 惡魔作佛身及比丘僧到菩薩前
472 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 惡魔作佛身及比丘僧到菩薩前
473 24 and; ca; api 惡魔作佛身及比丘僧到菩薩前
474 24 眾生 zhòngshēng all living things 無眾生無眾生名
475 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 無眾生無眾生名
476 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 無眾生無眾生名
477 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無眾生無眾生名
478 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說法人懈惰不欲為說
479 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說法人懈惰不欲為說
480 23 shuì to persuade 說法人懈惰不欲為說
481 23 shuō to teach; to recite; to explain 說法人懈惰不欲為說
482 23 shuō a doctrine; a theory 說法人懈惰不欲為說
483 23 shuō to claim; to assert 說法人懈惰不欲為說
484 23 shuō allocution 說法人懈惰不欲為說
485 23 shuō to criticize; to scold 說法人懈惰不欲為說
486 23 shuō to indicate; to refer to 說法人懈惰不欲為說
487 23 shuō speach; vāda 說法人懈惰不欲為說
488 23 shuō to speak; bhāṣate 說法人懈惰不欲為說
489 23 shuō to instruct 說法人懈惰不欲為說
490 22 受想 shòu xiǎng sensation and perception 無有受想行識
491 22 無相 wúxiāng Formless 無相
492 22 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
493 21 shén divine; mysterious; magical; supernatural 所謂神及世間常
494 21 shén a deity; a god; a spiritual being 所謂神及世間常
495 21 shén spirit; will; attention 所謂神及世間常
496 21 shén soul; spirit; divine essence 所謂神及世間常
497 21 shén expression 所謂神及世間常
498 21 shén a portrait 所謂神及世間常
499 21 shén a person with supernatural powers 所謂神及世間常
500 21 shén Shen 所謂神及世間常

Frequencies of all Words

Top 925

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 256 shì is; are; am; to be 當知是為菩薩魔事
2 256 shì is exactly 當知是為菩薩魔事
3 256 shì is suitable; is in contrast 當知是為菩薩魔事
4 256 shì this; that; those 當知是為菩薩魔事
5 256 shì really; certainly 當知是為菩薩魔事
6 256 shì correct; yes; affirmative 當知是為菩薩魔事
7 256 shì true 當知是為菩薩魔事
8 256 shì is; has; exists 當知是為菩薩魔事
9 256 shì used between repetitions of a word 當知是為菩薩魔事
10 256 shì a matter; an affair 當知是為菩薩魔事
11 256 shì Shi 當知是為菩薩魔事
12 256 shì is; bhū 當知是為菩薩魔事
13 256 shì this; idam 當知是為菩薩魔事
14 190 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
15 190 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
16 183 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 聽法人欲書持般若波羅蜜
17 183 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 聽法人欲書持般若波羅蜜
18 136 xiāng each other; one another; mutually 盡相
19 136 xiàng to observe; to assess 盡相
20 136 xiàng appearance; portrait; picture 盡相
21 136 xiàng countenance; personage; character; disposition 盡相
22 136 xiàng to aid; to help 盡相
23 136 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 盡相
24 136 xiàng a sign; a mark; appearance 盡相
25 136 xiāng alternately; in turn 盡相
26 136 xiāng Xiang 盡相
27 136 xiāng form substance 盡相
28 136 xiāng to express 盡相
29 136 xiàng to choose 盡相
30 136 xiāng Xiang 盡相
31 136 xiāng an ancient musical instrument 盡相
32 136 xiāng the seventh lunar month 盡相
33 136 xiāng to compare 盡相
34 136 xiàng to divine 盡相
35 136 xiàng to administer 盡相
36 136 xiàng helper for a blind person 盡相
37 136 xiāng rhythm [music] 盡相
38 136 xiāng the upper frets of a pipa 盡相
39 136 xiāng coralwood 盡相
40 136 xiàng ministry 盡相
41 136 xiàng to supplement; to enhance 盡相
42 136 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 盡相
43 136 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 盡相
44 136 xiàng sign; mark; liṅga 盡相
45 136 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 盡相
46 131 乃至 nǎizhì and even 讀誦乃至正憶念
47 131 乃至 nǎizhì as much as; yavat 讀誦乃至正憶念
48 121 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 說法者欲得財利故
49 121 old; ancient; former; past 說法者欲得財利故
50 121 reason; cause; purpose 說法者欲得財利故
51 121 to die 說法者欲得財利故
52 121 so; therefore; hence 說法者欲得財利故
53 121 original 說法者欲得財利故
54 121 accident; happening; instance 說法者欲得財利故
55 121 a friend; an acquaintance; friendship 說法者欲得財利故
56 121 something in the past 說法者欲得財利故
57 121 deceased; dead 說法者欲得財利故
58 121 still; yet 說法者欲得財利故
59 121 therefore; tasmāt 說法者欲得財利故
60 108 shì to show; to reveal 生育我等示我世間
61 108 shì Kangxi radical 113 生育我等示我世間
62 108 shì to notify; to inform 生育我等示我世間
63 108 shì to guide; to show the way 生育我等示我世間
64 108 shì to appear; to manifest 生育我等示我世間
65 108 shì an order; a notice 生育我等示我世間
66 108 earth spirit 生育我等示我世間
67 108 shì teach; darśayati 生育我等示我世間
68 91 Buddha; Awakened One 是中無佛
69 91 relating to Buddhism 是中無佛
70 91 a statue or image of a Buddha 是中無佛
71 91 a Buddhist text 是中無佛
72 91 to touch; to stroke 是中無佛
73 91 Buddha 是中無佛
74 91 Buddha; Awakened One 是中無佛
75 87 not; no 說法人懈惰不欲為說
76 87 expresses that a certain condition cannot be acheived 說法人懈惰不欲為說
77 87 as a correlative 說法人懈惰不欲為說
78 87 no (answering a question) 說法人懈惰不欲為說
79 87 forms a negative adjective from a noun 說法人懈惰不欲為說
80 87 at the end of a sentence to form a question 說法人懈惰不欲為說
81 87 to form a yes or no question 說法人懈惰不欲為說
82 87 infix potential marker 說法人懈惰不欲為說
83 87 no; na 說法人懈惰不欲為說
84 86 no 聽法者無信破戒惡行
85 86 Kangxi radical 71 聽法者無信破戒惡行
86 86 to not have; without 聽法者無信破戒惡行
87 86 has not yet 聽法者無信破戒惡行
88 86 mo 聽法者無信破戒惡行
89 86 do not 聽法者無信破戒惡行
90 86 not; -less; un- 聽法者無信破戒惡行
91 86 regardless of 聽法者無信破戒惡行
92 86 to not have 聽法者無信破戒惡行
93 86 um 聽法者無信破戒惡行
94 86 Wu 聽法者無信破戒惡行
95 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 聽法者無信破戒惡行
96 86 not; non- 聽法者無信破戒惡行
97 86 mo 聽法者無信破戒惡行
98 80 wèi for; to 說法人懈惰不欲為說
99 80 wèi because of 說法人懈惰不欲為說
100 80 wéi to act as; to serve 說法人懈惰不欲為說
101 80 wéi to change into; to become 說法人懈惰不欲為說
102 80 wéi to be; is 說法人懈惰不欲為說
103 80 wéi to do 說法人懈惰不欲為說
104 80 wèi for 說法人懈惰不欲為說
105 80 wèi because of; for; to 說法人懈惰不欲為說
106 80 wèi to 說法人懈惰不欲為說
107 80 wéi in a passive construction 說法人懈惰不欲為說
108 80 wéi forming a rehetorical question 說法人懈惰不欲為說
109 80 wéi forming an adverb 說法人懈惰不欲為說
110 80 wéi to add emphasis 說法人懈惰不欲為說
111 80 wèi to support; to help 說法人懈惰不欲為說
112 80 wéi to govern 說法人懈惰不欲為說
113 80 wèi to be; bhū 說法人懈惰不欲為說
114 79 zhī to know 當知是為菩薩魔事
115 79 zhī to comprehend 當知是為菩薩魔事
116 79 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩魔事
117 79 zhī to administer 當知是為菩薩魔事
118 79 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是為菩薩魔事
119 79 zhī to be close friends 當知是為菩薩魔事
120 79 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩魔事
121 79 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩魔事
122 79 zhī knowledge 當知是為菩薩魔事
123 79 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩魔事
124 79 zhī a close friend 當知是為菩薩魔事
125 79 zhì wisdom 當知是為菩薩魔事
126 79 zhì Zhi 當知是為菩薩魔事
127 79 zhī to appreciate 當知是為菩薩魔事
128 79 zhī to make known 當知是為菩薩魔事
129 79 zhī to have control over 當知是為菩薩魔事
130 79 zhī to expect; to foresee 當知是為菩薩魔事
131 79 zhī Understanding 當知是為菩薩魔事
132 79 zhī know; jña 當知是為菩薩魔事
133 77 世間 shìjiān world; the human world 何用是世間生死中受種種苦求阿耨多羅三藐三菩提為
134 77 世間 shìjiān world 何用是世間生死中受種種苦求阿耨多羅三藐三菩提為
135 77 世間 shìjiān world; loka 何用是世間生死中受種種苦求阿耨多羅三藐三菩提為
136 71 shēn deep 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
137 71 shēn profound; penetrating 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
138 71 shēn dark; deep in color 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
139 71 shēn remote in time 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
140 71 shēn depth 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
141 71 shēn far 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
142 71 shēn to withdraw; to recede 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
143 71 shēn thick; lush 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
144 71 shēn intimate; close 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
145 71 shēn late 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
146 71 shēn great 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
147 71 shēn grave; serious 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
148 71 shēn very 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
149 71 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
150 71 shēn to survey; to probe 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
151 71 shēn deep; gambhīra 欲書深般若波羅蜜乃至正憶念
152 70 shū book 聽法人欲書持般若波羅蜜
153 70 shū document; manuscript 聽法人欲書持般若波羅蜜
154 70 shū letter 聽法人欲書持般若波羅蜜
155 70 shū the Cannon of Documents 聽法人欲書持般若波羅蜜
156 70 shū to write 聽法人欲書持般若波羅蜜
157 70 shū writing 聽法人欲書持般若波羅蜜
158 70 shū calligraphy; writing style 聽法人欲書持般若波羅蜜
159 70 shū Shu 聽法人欲書持般若波羅蜜
160 70 shū to record 聽法人欲書持般若波羅蜜
161 70 shū book; pustaka 聽法人欲書持般若波羅蜜
162 70 shū write; copy; likh 聽法人欲書持般若波羅蜜
163 70 shū manuscript; lekha 聽法人欲書持般若波羅蜜
164 70 shū book; pustaka 聽法人欲書持般若波羅蜜
165 70 shū document; lekha 聽法人欲書持般若波羅蜜
166 64 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 聽法者不欲受之
167 64 zhě that 聽法者不欲受之
168 64 zhě nominalizing function word 聽法者不欲受之
169 64 zhě used to mark a definition 聽法者不欲受之
170 64 zhě used to mark a pause 聽法者不欲受之
171 64 zhě topic marker; that; it 聽法者不欲受之
172 64 zhuó according to 聽法者不欲受之
173 64 zhě ca 聽法者不欲受之
174 64 kōng empty; void; hollow
175 64 kòng free time
176 64 kòng to empty; to clean out
177 64 kōng the sky; the air
178 64 kōng in vain; for nothing
179 64 kòng vacant; unoccupied
180 64 kòng empty space
181 64 kōng without substance
182 64 kōng to not have
183 64 kòng opportunity; chance
184 64 kōng vast and high
185 64 kōng impractical; ficticious
186 64 kòng blank
187 64 kòng expansive
188 64 kòng lacking
189 64 kōng plain; nothing else
190 64 kōng Emptiness
191 64 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
192 63 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
193 63 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
194 63 such as; for example; for instance 聽法者欲得追隨如其意
195 63 if 聽法者欲得追隨如其意
196 63 in accordance with 聽法者欲得追隨如其意
197 63 to be appropriate; should; with regard to 聽法者欲得追隨如其意
198 63 this 聽法者欲得追隨如其意
199 63 it is so; it is thus; can be compared with 聽法者欲得追隨如其意
200 63 to go to 聽法者欲得追隨如其意
201 63 to meet 聽法者欲得追隨如其意
202 63 to appear; to seem; to be like 聽法者欲得追隨如其意
203 63 at least as good as 聽法者欲得追隨如其意
204 63 and 聽法者欲得追隨如其意
205 63 or 聽法者欲得追隨如其意
206 63 but 聽法者欲得追隨如其意
207 63 then 聽法者欲得追隨如其意
208 63 naturally 聽法者欲得追隨如其意
209 63 expresses a question or doubt 聽法者欲得追隨如其意
210 63 you 聽法者欲得追隨如其意
211 63 the second lunar month 聽法者欲得追隨如其意
212 63 in; at 聽法者欲得追隨如其意
213 63 Ru 聽法者欲得追隨如其意
214 63 Thus 聽法者欲得追隨如其意
215 63 thus; tathā 聽法者欲得追隨如其意
216 63 like; iva 聽法者欲得追隨如其意
217 63 suchness; tathatā 聽法者欲得追隨如其意
218 63 zhèng upright; straight 正憶念
219 63 zhèng just doing something; just now 正憶念
220 63 zhèng to straighten; to correct 正憶念
221 63 zhèng main; central; primary 正憶念
222 63 zhèng fundamental; original 正憶念
223 63 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
224 63 zhèng at right angles 正憶念
225 63 zhèng unbiased; impartial 正憶念
226 63 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
227 63 zhèng unmixed; pure 正憶念
228 63 zhèng positive (charge) 正憶念
229 63 zhèng positive (number) 正憶念
230 63 zhèng standard 正憶念
231 63 zhèng chief; principal; primary 正憶念
232 63 zhèng honest 正憶念
233 63 zhèng to execute; to carry out 正憶念
234 63 zhèng precisely 正憶念
235 63 zhèng accepted; conventional 正憶念
236 63 zhèng to govern 正憶念
237 63 zhèng only; just 正憶念
238 63 zhēng first month 正憶念
239 63 zhēng center of a target 正憶念
240 63 zhèng Righteous 正憶念
241 63 zhèng right manner; nyāya 正憶念
242 62 憶念 yìniàn to remember; to think of 正憶念
243 62 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
244 62 憶念 yìniàn to be mindful of; to keep in mind 正憶念
245 62 憶念 yìniàn to recall; to remember 正憶念
246 58 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 當知是為菩薩魔事
247 54 dāng to be; to act as; to serve as 當知是為菩薩魔事
248 54 dāng at or in the very same; be apposite 當知是為菩薩魔事
249 54 dāng dang (sound of a bell) 當知是為菩薩魔事
250 54 dāng to face 當知是為菩薩魔事
251 54 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是為菩薩魔事
252 54 dāng to manage; to host 當知是為菩薩魔事
253 54 dāng should 當知是為菩薩魔事
254 54 dāng to treat; to regard as 當知是為菩薩魔事
255 54 dǎng to think 當知是為菩薩魔事
256 54 dàng suitable; correspond to 當知是為菩薩魔事
257 54 dǎng to be equal 當知是為菩薩魔事
258 54 dàng that 當知是為菩薩魔事
259 54 dāng an end; top 當知是為菩薩魔事
260 54 dàng clang; jingle 當知是為菩薩魔事
261 54 dāng to judge 當知是為菩薩魔事
262 54 dǎng to bear on one's shoulder 當知是為菩薩魔事
263 54 dàng the same 當知是為菩薩魔事
264 54 dàng to pawn 當知是為菩薩魔事
265 54 dàng to fail [an exam] 當知是為菩薩魔事
266 54 dàng a trap 當知是為菩薩魔事
267 54 dàng a pawned item 當知是為菩薩魔事
268 54 dāng will be; bhaviṣyati 當知是為菩薩魔事
269 52 如是 rúshì thus; so 說法者如是言
270 52 如是 rúshì thus, so 說法者如是言
271 52 如是 rúshì thus; evam 說法者如是言
272 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 說法者如是言
273 50 néng can; able 說法者能一切施心不慳惜
274 50 néng ability; capacity 說法者能一切施心不慳惜
275 50 néng a mythical bear-like beast 說法者能一切施心不慳惜
276 50 néng energy 說法者能一切施心不慳惜
277 50 néng function; use 說法者能一切施心不慳惜
278 50 néng may; should; permitted to 說法者能一切施心不慳惜
279 50 néng talent 說法者能一切施心不慳惜
280 50 néng expert at 說法者能一切施心不慳惜
281 50 néng to be in harmony 說法者能一切施心不慳惜
282 50 néng to tend to; to care for 說法者能一切施心不慳惜
283 50 néng to reach; to arrive at 說法者能一切施心不慳惜
284 50 néng as long as; only 說法者能一切施心不慳惜
285 50 néng even if 說法者能一切施心不慳惜
286 50 néng but 說法者能一切施心不慳惜
287 50 néng in this way 說法者能一切施心不慳惜
288 50 néng to be able; śak 說法者能一切施心不慳惜
289 50 néng skilful; pravīṇa 說法者能一切施心不慳惜
290 47 xīn heart [organ] 說法者能一切施心不慳惜
291 47 xīn Kangxi radical 61 說法者能一切施心不慳惜
292 47 xīn mind; consciousness 說法者能一切施心不慳惜
293 47 xīn the center; the core; the middle 說法者能一切施心不慳惜
294 47 xīn one of the 28 star constellations 說法者能一切施心不慳惜
295 47 xīn heart 說法者能一切施心不慳惜
296 47 xīn emotion 說法者能一切施心不慳惜
297 47 xīn intention; consideration 說法者能一切施心不慳惜
298 47 xīn disposition; temperament 說法者能一切施心不慳惜
299 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 說法者能一切施心不慳惜
300 47 xīn heart; hṛdaya 說法者能一切施心不慳惜
301 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 說法者能一切施心不慳惜
302 44 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 聽法人欲書持般若波羅蜜
303 44 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 不供養諸佛
304 43 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 能具足四念處乃至一切種智
305 42 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得書持般若波羅蜜
306 42 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得書持般若波羅蜜
307 41 不和 bùhé not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord 丹兩不和合品
308 40 云何 yúnhé why; how 我等云何令母安隱無諸苦患不樂之事
309 40 云何 yúnhé how; katham 我等云何令母安隱無諸苦患不樂之事
310 39 desire 聽法人欲書持般若波羅蜜
311 39 to desire; to wish 聽法人欲書持般若波羅蜜
312 39 almost; nearly; about to occur 聽法人欲書持般若波羅蜜
313 39 to desire; to intend 聽法人欲書持般若波羅蜜
314 39 lust 聽法人欲書持般若波羅蜜
315 39 desire; intention; wish; kāma 聽法人欲書持般若波羅蜜
316 39 to join; to combine 丹兩不和合品
317 39 a time; a trip 丹兩不和合品
318 39 to close 丹兩不和合品
319 39 to agree with; equal to 丹兩不和合品
320 39 to gather 丹兩不和合品
321 39 whole 丹兩不和合品
322 39 to be suitable; to be up to standard 丹兩不和合品
323 39 a musical note 丹兩不和合品
324 39 the conjunction of two astronomical objects 丹兩不和合品
325 39 to fight 丹兩不和合品
326 39 to conclude 丹兩不和合品
327 39 to be similar to 丹兩不和合品
328 39 and; also 丹兩不和合品
329 39 crowded 丹兩不和合品
330 39 a box 丹兩不和合品
331 39 to copulate 丹兩不和合品
332 39 a partner; a spouse 丹兩不和合品
333 39 harmonious 丹兩不和合品
334 39 should 丹兩不和合品
335 39 He 丹兩不和合品
336 39 a unit of measure for grain 丹兩不和合品
337 39 a container for grain measurement 丹兩不和合品
338 39 Merge 丹兩不和合品
339 39 unite; saṃyoga 丹兩不和合品
340 38 jiàn to see 善女人見已貪著
341 38 jiàn opinion; view; understanding 善女人見已貪著
342 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 善女人見已貪著
343 38 jiàn refer to; for details see 善女人見已貪著
344 38 jiàn passive marker 善女人見已貪著
345 38 jiàn to listen to 善女人見已貪著
346 38 jiàn to meet 善女人見已貪著
347 38 jiàn to receive (a guest) 善女人見已貪著
348 38 jiàn let me; kindly 善女人見已貪著
349 38 jiàn Jian 善女人見已貪著
350 38 xiàn to appear 善女人見已貪著
351 38 xiàn to introduce 善女人見已貪著
352 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 善女人見已貪著
353 38 jiàn seeing; observing; darśana 善女人見已貪著
354 38 de potential marker 說法者得陀羅尼
355 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 說法者得陀羅尼
356 38 děi must; ought to 說法者得陀羅尼
357 38 děi to want to; to need to 說法者得陀羅尼
358 38 děi must; ought to 說法者得陀羅尼
359 38 de 說法者得陀羅尼
360 38 de infix potential marker 說法者得陀羅尼
361 38 to result in 說法者得陀羅尼
362 38 to be proper; to fit; to suit 說法者得陀羅尼
363 38 to be satisfied 說法者得陀羅尼
364 38 to be finished 說法者得陀羅尼
365 38 de result of degree 說法者得陀羅尼
366 38 de marks completion of an action 說法者得陀羅尼
367 38 děi satisfying 說法者得陀羅尼
368 38 to contract 說法者得陀羅尼
369 38 marks permission or possibility 說法者得陀羅尼
370 38 expressing frustration 說法者得陀羅尼
371 38 to hear 說法者得陀羅尼
372 38 to have; there is 說法者得陀羅尼
373 38 marks time passed 說法者得陀羅尼
374 38 obtain; attain; prāpta 說法者得陀羅尼
375 37 等等 děngděng et cetera; etc; and so on 是般若波羅蜜為無等等事故起
376 37 等等 děngděng wait a moment 是般若波羅蜜為無等等事故起
377 37 liǎng two 兩過品第四十七
378 37 liǎng unit of weight equal to 50 grams 兩過品第四十七
379 37 liǎng both; mutual 兩過品第四十七
380 37 liǎng a few 兩過品第四十七
381 37 liǎng two; pair; dvi; dvaya 兩過品第四十七
382 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
383 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
384 37 method; way 說法者悋法不施
385 37 France 說法者悋法不施
386 37 the law; rules; regulations 說法者悋法不施
387 37 the teachings of the Buddha; Dharma 說法者悋法不施
388 37 a standard; a norm 說法者悋法不施
389 37 an institution 說法者悋法不施
390 37 to emulate 說法者悋法不施
391 37 magic; a magic trick 說法者悋法不施
392 37 punishment 說法者悋法不施
393 37 Fa 說法者悋法不施
394 37 a precedent 說法者悋法不施
395 37 a classification of some kinds of Han texts 說法者悋法不施
396 37 relating to a ceremony or rite 說法者悋法不施
397 37 Dharma 說法者悋法不施
398 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說法者悋法不施
399 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說法者悋法不施
400 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說法者悋法不施
401 37 quality; characteristic 說法者悋法不施
402 36 zuò to do 一作阿蘭若
403 36 zuò to act as; to serve as 一作阿蘭若
404 36 zuò to start 一作阿蘭若
405 36 zuò a writing; a work 一作阿蘭若
406 36 zuò to dress as; to be disguised as 一作阿蘭若
407 36 zuō to create; to make 一作阿蘭若
408 36 zuō a workshop 一作阿蘭若
409 36 zuō to write; to compose 一作阿蘭若
410 36 zuò to rise 一作阿蘭若
411 36 zuò to be aroused 一作阿蘭若
412 36 zuò activity; action; undertaking 一作阿蘭若
413 36 zuò to regard as 一作阿蘭若
414 36 zuò action; kāraṇa 一作阿蘭若
415 34 不可得 bù kě dé cannot be obtained 心數法尚不可得
416 34 不可得 bù kě dé unobtainable 心數法尚不可得
417 34 不可得 bù kě dé unattainable 心數法尚不可得
418 34 shēng to be born; to give birth 色界中受禪生樂
419 34 shēng to live 色界中受禪生樂
420 34 shēng raw 色界中受禪生樂
421 34 shēng a student 色界中受禪生樂
422 34 shēng life 色界中受禪生樂
423 34 shēng to produce; to give rise 色界中受禪生樂
424 34 shēng alive 色界中受禪生樂
425 34 shēng a lifetime 色界中受禪生樂
426 34 shēng to initiate; to become 色界中受禪生樂
427 34 shēng to grow 色界中受禪生樂
428 34 shēng unfamiliar 色界中受禪生樂
429 34 shēng not experienced 色界中受禪生樂
430 34 shēng hard; stiff; strong 色界中受禪生樂
431 34 shēng very; extremely 色界中受禪生樂
432 34 shēng having academic or professional knowledge 色界中受禪生樂
433 34 shēng a male role in traditional theatre 色界中受禪生樂
434 34 shēng gender 色界中受禪生樂
435 34 shēng to develop; to grow 色界中受禪生樂
436 34 shēng to set up 色界中受禪生樂
437 34 shēng a prostitute 色界中受禪生樂
438 34 shēng a captive 色界中受禪生樂
439 34 shēng a gentleman 色界中受禪生樂
440 34 shēng Kangxi radical 100 色界中受禪生樂
441 34 shēng unripe 色界中受禪生樂
442 34 shēng nature 色界中受禪生樂
443 34 shēng to inherit; to succeed 色界中受禪生樂
444 34 shēng destiny 色界中受禪生樂
445 34 shēng birth 色界中受禪生樂
446 34 shēng arise; produce; utpad 色界中受禪生樂
447 34 to arise; to get up 多有魔事起
448 34 case; instance; batch; group 多有魔事起
449 34 to rise; to raise 多有魔事起
450 34 to grow out of; to bring forth; to emerge 多有魔事起
451 34 to appoint (to an official post); to take up a post 多有魔事起
452 34 to start 多有魔事起
453 34 to establish; to build 多有魔事起
454 34 to draft; to draw up (a plan) 多有魔事起
455 34 opening sentence; opening verse 多有魔事起
456 34 to get out of bed 多有魔事起
457 34 to recover; to heal 多有魔事起
458 34 to take out; to extract 多有魔事起
459 34 marks the beginning of an action 多有魔事起
460 34 marks the sufficiency of an action 多有魔事起
461 34 to call back from mourning 多有魔事起
462 34 to take place; to occur 多有魔事起
463 34 from 多有魔事起
464 34 to conjecture 多有魔事起
465 34 stand up; utthāna 多有魔事起
466 34 arising; utpāda 多有魔事起
467 34 according to 皆依色受想行識生
468 34 to depend on; to lean on 皆依色受想行識生
469 34 to comply with; to follow 皆依色受想行識生
470 34 to help 皆依色受想行識生
471 34 flourishing 皆依色受想行識生
472 34 lovable 皆依色受想行識生
473 34 bonds; substratum; upadhi 皆依色受想行識生
474 34 refuge; śaraṇa 皆依色受想行識生
475 34 reliance; pratiśaraṇa 皆依色受想行識生
476 33 xíng to walk 行遠離行
477 33 xíng capable; competent 行遠離行
478 33 háng profession 行遠離行
479 33 háng line; row 行遠離行
480 33 xíng Kangxi radical 144 行遠離行
481 33 xíng to travel 行遠離行
482 33 xìng actions; conduct 行遠離行
483 33 xíng to do; to act; to practice 行遠離行
484 33 xíng all right; OK; okay 行遠離行
485 33 háng horizontal line 行遠離行
486 33 héng virtuous deeds 行遠離行
487 33 hàng a line of trees 行遠離行
488 33 hàng bold; steadfast 行遠離行
489 33 xíng to move 行遠離行
490 33 xíng to put into effect; to implement 行遠離行
491 33 xíng travel 行遠離行
492 33 xíng to circulate 行遠離行
493 33 xíng running script; running script 行遠離行
494 33 xíng temporary 行遠離行
495 33 xíng soon 行遠離行
496 33 háng rank; order 行遠離行
497 33 háng a business; a shop 行遠離行
498 33 xíng to depart; to leave 行遠離行
499 33 xíng to experience 行遠離行
500 33 xíng path; way 行遠離行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
乃至 nǎizhì as much as; yavat
therefore; tasmāt
shì teach; darśayati
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率陀天 100 Tusita
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
有子 121 Master You
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常坐 99 constantly sitting in meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次第乞食 99 collecting alms in order
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
当得 當得 100 will reach
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
二心 195 two minds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
方便力 102 the power of skillful means
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
坏相 壞相 104 state of destruction
化作 104 to produce; to conjure
节量食 節量食 106 eating a limited amount
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
九次第定 106 nine graduated concentrations
救一切 106 saviour of all beings
卷第十四 106 scroll 14
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地住 108 dwelling in an open place
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
纳衣 納衣 110 monastic robes
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
譬如母人 112 the simile of the mother [as the perfection of wisdom]
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
勤求 113 to diligently seek
染相 114 characteristics of defilement
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三衣 115 the three robes of monk
散华 散華 115 scatters flowers
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色界天 115 Form Realm heaven
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
妄语 妄語 119 Lying
未受记菩萨 未受記菩薩 119 unpredestined bodhisattva
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
修妬路 120 sutra
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一坐食 121 one meal a day eaten without rising from the seat
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切施 121 one who gives everything
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智人 121 a person with all-knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有想 121 having apperception
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
赞歎 讚歎 122 praise
正见人 正見人 122 Right Viewer
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
冢间住 塚間住 122 dwelling in cemeteries
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
作佛 122 to become a Buddha