Glossary and Vocabulary for Da Ming Du Jing 大明度經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 闓士 kǎishì mahāsattva 普慈闓士品
2 79 dìng to decide 入見十方佛定
3 79 dìng certainly; definitely 入見十方佛定
4 79 dìng to determine 入見十方佛定
5 79 dìng to calm down 入見十方佛定
6 79 dìng to set; to fix 入見十方佛定
7 79 dìng to book; to subscribe to; to order 入見十方佛定
8 79 dìng still 入見十方佛定
9 79 dìng Concentration 入見十方佛定
10 79 dìng meditative concentration; meditation 入見十方佛定
11 79 dìng real; sadbhūta 入見十方佛定
12 66 suǒ a few; various; some 在國王所
13 66 suǒ a place; a location 在國王所
14 66 suǒ indicates a passive voice 在國王所
15 66 suǒ an ordinal number 在國王所
16 66 suǒ meaning 在國王所
17 66 suǒ garrison 在國王所
18 66 suǒ place; pradeśa 在國王所
19 64 zhī to go 寤即求之
20 64 zhī to arrive; to go 寤即求之
21 64 zhī is 寤即求之
22 64 zhī to use 寤即求之
23 64 zhī Zhi 寤即求之
24 64 zhī winding 寤即求之
25 56 Buddha; Awakened One 佛告善業
26 56 relating to Buddhism 佛告善業
27 56 a statue or image of a Buddha 佛告善業
28 56 a Buddhist text 佛告善業
29 56 to touch; to stroke 佛告善業
30 56 Buddha 佛告善業
31 56 Buddha; Awakened One 佛告善業
32 56 lái to come 法來闓士品
33 56 lái please 法來闓士品
34 56 lái used to substitute for another verb 法來闓士品
35 56 lái used between two word groups to express purpose and effect 法來闓士品
36 56 lái wheat 法來闓士品
37 56 lái next; future 法來闓士品
38 56 lái a simple complement of direction 法來闓士品
39 56 lái to occur; to arise 法來闓士品
40 56 lái to earn 法來闓士品
41 56 lái to come; āgata 法來闓士品
42 49 Kangxi radical 71 時世無佛
43 49 to not have; without 時世無佛
44 49 mo 時世無佛
45 49 to not have 時世無佛
46 49 Wu 時世無佛
47 49 mo 時世無佛
48 47 method; way 法來闓士品
49 47 France 法來闓士品
50 47 the law; rules; regulations 法來闓士品
51 47 the teachings of the Buddha; Dharma 法來闓士品
52 47 a standard; a norm 法來闓士品
53 47 an institution 法來闓士品
54 47 to emulate 法來闓士品
55 47 magic; a magic trick 法來闓士品
56 47 punishment 法來闓士品
57 47 Fa 法來闓士品
58 47 a precedent 法來闓士品
59 47 a classification of some kinds of Han texts 法來闓士品
60 47 relating to a ceremony or rite 法來闓士品
61 47 Dharma 法來闓士品
62 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法來闓士品
63 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法來闓士品
64 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法來闓士品
65 47 quality; characteristic 法來闓士品
66 43 to know; to learn about; to comprehend 財物悉沒
67 43 detailed 財物悉沒
68 43 to elaborate; to expound 財物悉沒
69 43 to exhaust; to use up 財物悉沒
70 43 strongly 財物悉沒
71 43 Xi 財物悉沒
72 43 all; kṛtsna 財物悉沒
73 42 wéi to act as; to serve 懸幡之聲道德為本
74 42 wéi to change into; to become 懸幡之聲道德為本
75 42 wéi to be; is 懸幡之聲道德為本
76 42 wéi to do 懸幡之聲道德為本
77 42 wèi to support; to help 懸幡之聲道德為本
78 42 wéi to govern 懸幡之聲道德為本
79 42 wèi to be; bhū 懸幡之聲道德為本
80 41 capacity; degree; a standard; a measure 彼何因索明度
81 41 duó to estimate; to calculate 彼何因索明度
82 41 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 彼何因索明度
83 41 to save; to rescue; to liberate; to overcome 彼何因索明度
84 41 musical or poetic rhythm 彼何因索明度
85 41 conduct; bearing 彼何因索明度
86 41 to spend time; to pass time 彼何因索明度
87 41 pāramitā; perfection 彼何因索明度
88 41 ordination 彼何因索明度
89 41 liberate; ferry; mokṣa 彼何因索明度
90 41 self 莫念眾生吾我壽命
91 41 [my] dear 莫念眾生吾我壽命
92 41 Wo 莫念眾生吾我壽命
93 41 self; atman; attan 莫念眾生吾我壽命
94 41 ga 莫念眾生吾我壽命
95 41 yán to speak; to say; said 善業言
96 41 yán language; talk; words; utterance; speech 善業言
97 41 yán Kangxi radical 149 善業言
98 41 yán phrase; sentence 善業言
99 41 yán a word; a syllable 善業言
100 41 yán a theory; a doctrine 善業言
101 41 yán to regard as 善業言
102 41 yán to act as 善業言
103 41 yán word; vacana 善業言
104 41 yán speak; vad 善業言
105 39 rén person; people; a human being 如人有過
106 39 rén Kangxi radical 9 如人有過
107 39 rén a kind of person 如人有過
108 39 rén everybody 如人有過
109 39 rén adult 如人有過
110 39 rén somebody; others 如人有過
111 39 rén an upright person 如人有過
112 39 rén person; manuṣya 如人有過
113 39 shí time; a point or period of time 時闓士臥出
114 39 shí a season; a quarter of a year 時闓士臥出
115 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時闓士臥出
116 39 shí fashionable 時闓士臥出
117 39 shí fate; destiny; luck 時闓士臥出
118 39 shí occasion; opportunity; chance 時闓士臥出
119 39 shí tense 時闓士臥出
120 39 shí particular; special 時闓士臥出
121 39 shí to plant; to cultivate 時闓士臥出
122 39 shí an era; a dynasty 時闓士臥出
123 39 shí time [abstract] 時闓士臥出
124 39 shí seasonal 時闓士臥出
125 39 shí to wait upon 時闓士臥出
126 39 shí hour 時闓士臥出
127 39 shí appropriate; proper; timely 時闓士臥出
128 39 shí Shi 時闓士臥出
129 39 shí a present; currentlt 時闓士臥出
130 39 shí time; kāla 時闓士臥出
131 39 shí at that time; samaya 時闓士臥出
132 38 to go; to 天人於夢中告曰
133 38 to rely on; to depend on 天人於夢中告曰
134 38 Yu 天人於夢中告曰
135 38 a crow 天人於夢中告曰
136 38 zhě ca 闓士疾欲得佛者
137 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞守行者
138 38 děi to want to; to need to 得聞守行者
139 38 děi must; ought to 得聞守行者
140 38 de 得聞守行者
141 38 de infix potential marker 得聞守行者
142 38 to result in 得聞守行者
143 38 to be proper; to fit; to suit 得聞守行者
144 38 to be satisfied 得聞守行者
145 38 to be finished 得聞守行者
146 38 děi satisfying 得聞守行者
147 38 to contract 得聞守行者
148 38 to hear 得聞守行者
149 38 to have; there is 得聞守行者
150 38 marks time passed 得聞守行者
151 38 obtain; attain; prāpta 得聞守行者
152 37 Qi 其剎名眾香
153 37 míng bright; luminous; brilliant 彼何因索明度
154 37 míng Ming 彼何因索明度
155 37 míng Ming Dynasty 彼何因索明度
156 37 míng obvious; explicit; clear 彼何因索明度
157 37 míng intelligent; clever; perceptive 彼何因索明度
158 37 míng to illuminate; to shine 彼何因索明度
159 37 míng consecrated 彼何因索明度
160 37 míng to understand; to comprehend 彼何因索明度
161 37 míng to explain; to clarify 彼何因索明度
162 37 míng Souther Ming; Later Ming 彼何因索明度
163 37 míng the world; the human world; the world of the living 彼何因索明度
164 37 míng eyesight; vision 彼何因索明度
165 37 míng a god; a spirit 彼何因索明度
166 37 míng fame; renown 彼何因索明度
167 37 míng open; public 彼何因索明度
168 37 míng clear 彼何因索明度
169 37 míng to become proficient 彼何因索明度
170 37 míng to be proficient 彼何因索明度
171 37 míng virtuous 彼何因索明度
172 37 míng open and honest 彼何因索明度
173 37 míng clean; neat 彼何因索明度
174 37 míng remarkable; outstanding; notable 彼何因索明度
175 37 míng next; afterwards 彼何因索明度
176 37 míng positive 彼何因索明度
177 37 míng Clear 彼何因索明度
178 37 míng wisdom; knowledge; vidyā 彼何因索明度
179 36 desire 闓士疾欲得佛者
180 36 to desire; to wish 闓士疾欲得佛者
181 36 to desire; to intend 闓士疾欲得佛者
182 36 lust 闓士疾欲得佛者
183 36 desire; intention; wish; kāma 闓士疾欲得佛者
184 36 to be kind; to be charitable; to be benevolent 普慈闓士品
185 36 love 普慈闓士品
186 36 compassionate mother 普慈闓士品
187 36 a magnet 普慈闓士品
188 36 Ci 普慈闓士品
189 36 Kindness 普慈闓士品
190 36 loving-kindness; maitri 普慈闓士品
191 35 Kangxi radical 132 名景法自穢來王
192 35 Zi 名景法自穢來王
193 35 a nose 名景法自穢來王
194 35 the beginning; the start 名景法自穢來王
195 35 origin 名景法自穢來王
196 35 to employ; to use 名景法自穢來王
197 35 to be 名景法自穢來王
198 35 self; soul; ātman 名景法自穢來王
199 33 shī teacher 前數千億世常為若師
200 33 shī multitude 前數千億世常為若師
201 33 shī a host; a leader 前數千億世常為若師
202 33 shī an expert 前數千億世常為若師
203 33 shī an example; a model 前數千億世常為若師
204 33 shī master 前數千億世常為若師
205 33 shī a capital city; a well protected place 前數千億世常為若師
206 33 shī Shi 前數千億世常為若師
207 33 shī to imitate 前數千億世常為若師
208 33 shī troops 前數千億世常為若師
209 33 shī shi 前數千億世常為若師
210 33 shī an army division 前數千億世常為若師
211 33 shī the 7th hexagram 前數千億世常為若師
212 33 shī a lion 前數千億世常為若師
213 33 shī spiritual guide; teacher; ācārya 前數千億世常為若師
214 32 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普慈闓士品
215 32 Prussia 普慈闓士品
216 32 Pu 普慈闓士品
217 32 equally; impartially; universal; samanta 普慈闓士品
218 31 infix potential marker 求之不睹
219 30 Yi 亦當以經法教十方人
220 30 to use; to grasp 亦當以經法教十方人
221 30 to rely on 亦當以經法教十方人
222 30 to regard 亦當以經法教十方人
223 30 to be able to 亦當以經法教十方人
224 30 to order; to command 亦當以經法教十方人
225 30 used after a verb 亦當以經法教十方人
226 30 a reason; a cause 亦當以經法教十方人
227 30 Israel 亦當以經法教十方人
228 30 Yi 亦當以經法教十方人
229 30 use; yogena 亦當以經法教十方人
230 29 zuò to do 作何方便
231 29 zuò to act as; to serve as 作何方便
232 29 zuò to start 作何方便
233 29 zuò a writing; a work 作何方便
234 29 zuò to dress as; to be disguised as 作何方便
235 29 zuō to create; to make 作何方便
236 29 zuō a workshop 作何方便
237 29 zuō to write; to compose 作何方便
238 29 zuò to rise 作何方便
239 29 zuò to be aroused 作何方便
240 29 zuò activity; action; undertaking 作何方便
241 29 zuò to regard as 作何方便
242 29 zuò action; kāraṇa 作何方便
243 29 to enter 入見十方佛定
244 29 Kangxi radical 11 入見十方佛定
245 29 radical 入見十方佛定
246 29 income 入見十方佛定
247 29 to conform with 入見十方佛定
248 29 to descend 入見十方佛定
249 29 the entering tone 入見十方佛定
250 29 to pay 入見十方佛定
251 29 to join 入見十方佛定
252 29 entering; praveśa 入見十方佛定
253 29 entered; attained; āpanna 入見十方佛定
254 29 to reach 父母及身閉在牢獄
255 29 to attain 父母及身閉在牢獄
256 29 to understand 父母及身閉在牢獄
257 29 able to be compared to; to catch up with 父母及身閉在牢獄
258 29 to be involved with; to associate with 父母及身閉在牢獄
259 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 父母及身閉在牢獄
260 29 and; ca; api 父母及身閉在牢獄
261 28 zhōng middle 行道中念曰
262 28 zhōng medium; medium sized 行道中念曰
263 28 zhōng China 行道中念曰
264 28 zhòng to hit the mark 行道中念曰
265 28 zhōng midday 行道中念曰
266 28 zhōng inside 行道中念曰
267 28 zhōng during 行道中念曰
268 28 zhōng Zhong 行道中念曰
269 28 zhōng intermediary 行道中念曰
270 28 zhōng half 行道中念曰
271 28 zhòng to reach; to attain 行道中念曰
272 28 zhòng to suffer; to infect 行道中念曰
273 28 zhòng to obtain 行道中念曰
274 28 zhòng to pass an exam 行道中念曰
275 28 zhōng middle 行道中念曰
276 27 xíng to walk 前世積行功德追逮本願所致
277 27 xíng capable; competent 前世積行功德追逮本願所致
278 27 háng profession 前世積行功德追逮本願所致
279 27 xíng Kangxi radical 144 前世積行功德追逮本願所致
280 27 xíng to travel 前世積行功德追逮本願所致
281 27 xìng actions; conduct 前世積行功德追逮本願所致
282 27 xíng to do; to act; to practice 前世積行功德追逮本願所致
283 27 xíng all right; OK; okay 前世積行功德追逮本願所致
284 27 háng horizontal line 前世積行功德追逮本願所致
285 27 héng virtuous deeds 前世積行功德追逮本願所致
286 27 hàng a line of trees 前世積行功德追逮本願所致
287 27 hàng bold; steadfast 前世積行功德追逮本願所致
288 27 xíng to move 前世積行功德追逮本願所致
289 27 xíng to put into effect; to implement 前世積行功德追逮本願所致
290 27 xíng travel 前世積行功德追逮本願所致
291 27 xíng to circulate 前世積行功德追逮本願所致
292 27 xíng running script; running script 前世積行功德追逮本願所致
293 27 xíng temporary 前世積行功德追逮本願所致
294 27 háng rank; order 前世積行功德追逮本願所致
295 27 háng a business; a shop 前世積行功德追逮本願所致
296 27 xíng to depart; to leave 前世積行功德追逮本願所致
297 27 xíng to experience 前世積行功德追逮本願所致
298 27 xíng path; way 前世積行功德追逮本願所致
299 27 xíng xing; ballad 前世積行功德追逮本願所致
300 27 xíng Xing 前世積行功德追逮本願所致
301 27 xíng Practice 前世積行功德追逮本願所致
302 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 前世積行功德追逮本願所致
303 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 前世積行功德追逮本願所致
304 26 niàn to read aloud 自念
305 26 niàn to remember; to expect 自念
306 26 niàn to miss 自念
307 26 niàn to consider 自念
308 26 niàn to recite; to chant 自念
309 26 niàn to show affection for 自念
310 26 niàn a thought; an idea 自念
311 26 niàn twenty 自念
312 26 niàn memory 自念
313 26 niàn an instant 自念
314 26 niàn Nian 自念
315 26 niàn mindfulness; smrti 自念
316 26 niàn a thought; citta 自念
317 26 female; feminine 時樓上有長者女
318 26 female 時樓上有長者女
319 26 Kangxi radical 38 時樓上有長者女
320 26 to marry off a daughter 時樓上有長者女
321 26 daughter 時樓上有長者女
322 26 soft; feminine 時樓上有長者女
323 26 the Maiden lunar lodging 時樓上有長者女
324 26 woman; nārī 時樓上有長者女
325 26 daughter; duhitṛ 時樓上有長者女
326 26 Śravaṇā 時樓上有長者女
327 26 wén to hear 欲得佛聞大明法
328 26 wén Wen 欲得佛聞大明法
329 26 wén sniff at; to smell 欲得佛聞大明法
330 26 wén to be widely known 欲得佛聞大明法
331 26 wén to confirm; to accept 欲得佛聞大明法
332 26 wén information 欲得佛聞大明法
333 26 wèn famous; well known 欲得佛聞大明法
334 26 wén knowledge; learning 欲得佛聞大明法
335 26 wèn popularity; prestige; reputation 欲得佛聞大明法
336 26 wén to question 欲得佛聞大明法
337 26 wén heard; śruta 欲得佛聞大明法
338 26 wén hearing; śruti 欲得佛聞大明法
339 22 shàng top; a high position 生天上生世間
340 22 shang top; the position on or above something 生天上生世間
341 22 shàng to go up; to go forward 生天上生世間
342 22 shàng shang 生天上生世間
343 22 shàng previous; last 生天上生世間
344 22 shàng high; higher 生天上生世間
345 22 shàng advanced 生天上生世間
346 22 shàng a monarch; a sovereign 生天上生世間
347 22 shàng time 生天上生世間
348 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 生天上生世間
349 22 shàng far 生天上生世間
350 22 shàng big; as big as 生天上生世間
351 22 shàng abundant; plentiful 生天上生世間
352 22 shàng to report 生天上生世間
353 22 shàng to offer 生天上生世間
354 22 shàng to go on stage 生天上生世間
355 22 shàng to take office; to assume a post 生天上生世間
356 22 shàng to install; to erect 生天上生世間
357 22 shàng to suffer; to sustain 生天上生世間
358 22 shàng to burn 生天上生世間
359 22 shàng to remember 生天上生世間
360 22 shàng to add 生天上生世間
361 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 生天上生世間
362 22 shàng to meet 生天上生世間
363 22 shàng falling then rising (4th) tone 生天上生世間
364 22 shang used after a verb indicating a result 生天上生世間
365 22 shàng a musical note 生天上生世間
366 22 shàng higher, superior; uttara 生天上生世間
367 21 jīn today; present; now 今普慈所在
368 21 jīn Jin 今普慈所在
369 21 jīn modern 今普慈所在
370 21 jīn now; adhunā 今普慈所在
371 21 shēn human body; torso 父母及身閉在牢獄
372 21 shēn Kangxi radical 158 父母及身閉在牢獄
373 21 shēn self 父母及身閉在牢獄
374 21 shēn life 父母及身閉在牢獄
375 21 shēn an object 父母及身閉在牢獄
376 21 shēn a lifetime 父母及身閉在牢獄
377 21 shēn moral character 父母及身閉在牢獄
378 21 shēn status; identity; position 父母及身閉在牢獄
379 21 shēn pregnancy 父母及身閉在牢獄
380 21 juān India 父母及身閉在牢獄
381 21 shēn body; kāya 父母及身閉在牢獄
382 20 cóng to follow 從是東行
383 20 cóng to comply; to submit; to defer 從是東行
384 20 cóng to participate in something 從是東行
385 20 cóng to use a certain method or principle 從是東行
386 20 cóng something secondary 從是東行
387 20 cóng remote relatives 從是東行
388 20 cóng secondary 從是東行
389 20 cóng to go on; to advance 從是東行
390 20 cōng at ease; informal 從是東行
391 20 zòng a follower; a supporter 從是東行
392 20 zòng to release 從是東行
393 20 zòng perpendicular; longitudinal 從是東行
394 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 前已供養無央數佛
395 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 前已供養無央數佛
396 20 供養 gòngyǎng offering 前已供養無央數佛
397 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 前已供養無央數佛
398 19 yòng to use; to apply 用經法故莫念財利
399 19 yòng Kangxi radical 101 用經法故莫念財利
400 19 yòng to eat 用經法故莫念財利
401 19 yòng to spend 用經法故莫念財利
402 19 yòng expense 用經法故莫念財利
403 19 yòng a use; usage 用經法故莫念財利
404 19 yòng to need; must 用經法故莫念財利
405 19 yòng useful; practical 用經法故莫念財利
406 19 yòng to use up; to use all of something 用經法故莫念財利
407 19 yòng to work (an animal) 用經法故莫念財利
408 19 yòng to appoint 用經法故莫念財利
409 19 yòng to administer; to manager 用經法故莫念財利
410 19 yòng to control 用經法故莫念財利
411 19 yòng to access 用經法故莫念財利
412 19 yòng Yong 用經法故莫念財利
413 19 yòng yong; function; application 用經法故莫念財利
414 19 yòng efficacy; kāritra 用經法故莫念財利
415 19 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 國名香淨
416 19 xiāng incense 國名香淨
417 19 xiāng Kangxi radical 186 國名香淨
418 19 xiāng fragrance; scent 國名香淨
419 19 xiāng a female 國名香淨
420 19 xiāng Xiang 國名香淨
421 19 xiāng to kiss 國名香淨
422 19 xiāng feminine 國名香淨
423 19 xiāng incense 國名香淨
424 19 xiāng fragrance; gandha 國名香淨
425 19 zhì Kangxi radical 133 往至佛所時
426 19 zhì to arrive 往至佛所時
427 19 zhì approach; upagama 往至佛所時
428 18 使 shǐ to make; to cause 所欲勅使願語
429 18 使 shǐ to make use of for labor 所欲勅使願語
430 18 使 shǐ to indulge 所欲勅使願語
431 18 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 所欲勅使願語
432 18 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 所欲勅使願語
433 18 使 shǐ to dispatch 所欲勅使願語
434 18 使 shǐ to use 所欲勅使願語
435 18 使 shǐ to be able to 所欲勅使願語
436 18 使 shǐ messenger; dūta 所欲勅使願語
437 18 shì matter; thing; item 當諦覺邪事
438 18 shì to serve 當諦覺邪事
439 18 shì a government post 當諦覺邪事
440 18 shì duty; post; work 當諦覺邪事
441 18 shì occupation 當諦覺邪事
442 18 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 當諦覺邪事
443 18 shì an accident 當諦覺邪事
444 18 shì to attend 當諦覺邪事
445 18 shì an allusion 當諦覺邪事
446 18 shì a condition; a state; a situation 當諦覺邪事
447 18 shì to engage in 當諦覺邪事
448 18 shì to enslave 當諦覺邪事
449 18 shì to pursue 當諦覺邪事
450 18 shì to administer 當諦覺邪事
451 18 shì to appoint 當諦覺邪事
452 18 shì thing; phenomena 當諦覺邪事
453 18 shì actions; karma 當諦覺邪事
454 18 běn to be one's own 本淨無端緒
455 18 běn origin; source; root; foundation; basis 本淨無端緒
456 18 běn the roots of a plant 本淨無端緒
457 18 běn capital 本淨無端緒
458 18 běn main; central; primary 本淨無端緒
459 18 běn according to 本淨無端緒
460 18 běn a version; an edition 本淨無端緒
461 18 běn a memorial [presented to the emperor] 本淨無端緒
462 18 běn a book 本淨無端緒
463 18 běn trunk of a tree 本淨無端緒
464 18 běn to investigate the root of 本淨無端緒
465 18 běn a manuscript for a play 本淨無端緒
466 18 běn Ben 本淨無端緒
467 18 běn root; origin; mula 本淨無端緒
468 18 běn becoming, being, existing; bhava 本淨無端緒
469 18 běn former; previous; pūrva 本淨無端緒
470 17 zhī to know 知有至心精進求道
471 17 zhī to comprehend 知有至心精進求道
472 17 zhī to inform; to tell 知有至心精進求道
473 17 zhī to administer 知有至心精進求道
474 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知有至心精進求道
475 17 zhī to be close friends 知有至心精進求道
476 17 zhī to feel; to sense; to perceive 知有至心精進求道
477 17 zhī to receive; to entertain 知有至心精進求道
478 17 zhī knowledge 知有至心精進求道
479 17 zhī consciousness; perception 知有至心精進求道
480 17 zhī a close friend 知有至心精進求道
481 17 zhì wisdom 知有至心精進求道
482 17 zhì Zhi 知有至心精進求道
483 17 zhī to appreciate 知有至心精進求道
484 17 zhī to make known 知有至心精進求道
485 17 zhī to have control over 知有至心精進求道
486 17 zhī to expect; to foresee 知有至心精進求道
487 17 zhī Understanding 知有至心精進求道
488 17 zhī know; jña 知有至心精進求道
489 17 jiàn to see 見闓士日哭
490 17 jiàn opinion; view; understanding 見闓士日哭
491 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見闓士日哭
492 17 jiàn refer to; for details see 見闓士日哭
493 17 jiàn to listen to 見闓士日哭
494 17 jiàn to meet 見闓士日哭
495 17 jiàn to receive (a guest) 見闓士日哭
496 17 jiàn let me; kindly 見闓士日哭
497 17 jiàn Jian 見闓士日哭
498 17 xiàn to appear 見闓士日哭
499 17 xiàn to introduce 見闓士日哭
500 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見闓士日哭

Frequencies of all Words

Top 1140

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 闓士 kǎishì mahāsattva 普慈闓士品
2 79 dìng to decide 入見十方佛定
3 79 dìng certainly; definitely 入見十方佛定
4 79 dìng to determine 入見十方佛定
5 79 dìng to calm down 入見十方佛定
6 79 dìng to set; to fix 入見十方佛定
7 79 dìng to book; to subscribe to; to order 入見十方佛定
8 79 dìng still 入見十方佛定
9 79 dìng Concentration 入見十方佛定
10 79 dìng meditative concentration; meditation 入見十方佛定
11 79 dìng real; sadbhūta 入見十方佛定
12 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 在國王所
13 66 suǒ an office; an institute 在國王所
14 66 suǒ introduces a relative clause 在國王所
15 66 suǒ it 在國王所
16 66 suǒ if; supposing 在國王所
17 66 suǒ a few; various; some 在國王所
18 66 suǒ a place; a location 在國王所
19 66 suǒ indicates a passive voice 在國王所
20 66 suǒ that which 在國王所
21 66 suǒ an ordinal number 在國王所
22 66 suǒ meaning 在國王所
23 66 suǒ garrison 在國王所
24 66 suǒ place; pradeśa 在國王所
25 66 suǒ that which; yad 在國王所
26 64 zhī him; her; them; that 寤即求之
27 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 寤即求之
28 64 zhī to go 寤即求之
29 64 zhī this; that 寤即求之
30 64 zhī genetive marker 寤即求之
31 64 zhī it 寤即求之
32 64 zhī in; in regards to 寤即求之
33 64 zhī all 寤即求之
34 64 zhī and 寤即求之
35 64 zhī however 寤即求之
36 64 zhī if 寤即求之
37 64 zhī then 寤即求之
38 64 zhī to arrive; to go 寤即求之
39 64 zhī is 寤即求之
40 64 zhī to use 寤即求之
41 64 zhī Zhi 寤即求之
42 64 zhī winding 寤即求之
43 63 yǒu is; are; to exist 如人有過
44 63 yǒu to have; to possess 如人有過
45 63 yǒu indicates an estimate 如人有過
46 63 yǒu indicates a large quantity 如人有過
47 63 yǒu indicates an affirmative response 如人有過
48 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如人有過
49 63 yǒu used to compare two things 如人有過
50 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如人有過
51 63 yǒu used before the names of dynasties 如人有過
52 63 yǒu a certain thing; what exists 如人有過
53 63 yǒu multiple of ten and ... 如人有過
54 63 yǒu abundant 如人有過
55 63 yǒu purposeful 如人有過
56 63 yǒu You 如人有過
57 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 如人有過
58 63 yǒu becoming; bhava 如人有過
59 60 zhū all; many; various 諸經法本無無恐懼
60 60 zhū Zhu 諸經法本無無恐懼
61 60 zhū all; members of the class 諸經法本無無恐懼
62 60 zhū interrogative particle 諸經法本無無恐懼
63 60 zhū him; her; them; it 諸經法本無無恐懼
64 60 zhū of; in 諸經法本無無恐懼
65 60 zhū all; many; sarva 諸經法本無無恐懼
66 59 shì is; are; am; to be 先是時
67 59 shì is exactly 先是時
68 59 shì is suitable; is in contrast 先是時
69 59 shì this; that; those 先是時
70 59 shì really; certainly 先是時
71 59 shì correct; yes; affirmative 先是時
72 59 shì true 先是時
73 59 shì is; has; exists 先是時
74 59 shì used between repetitions of a word 先是時
75 59 shì a matter; an affair 先是時
76 59 shì Shi 先是時
77 59 shì is; bhū 先是時
78 59 shì this; idam 先是時
79 56 Buddha; Awakened One 佛告善業
80 56 relating to Buddhism 佛告善業
81 56 a statue or image of a Buddha 佛告善業
82 56 a Buddhist text 佛告善業
83 56 to touch; to stroke 佛告善業
84 56 Buddha 佛告善業
85 56 Buddha; Awakened One 佛告善業
86 56 lái to come 法來闓士品
87 56 lái indicates an approximate quantity 法來闓士品
88 56 lái please 法來闓士品
89 56 lái used to substitute for another verb 法來闓士品
90 56 lái used between two word groups to express purpose and effect 法來闓士品
91 56 lái ever since 法來闓士品
92 56 lái wheat 法來闓士品
93 56 lái next; future 法來闓士品
94 56 lái a simple complement of direction 法來闓士品
95 56 lái to occur; to arise 法來闓士品
96 56 lái to earn 法來闓士品
97 56 lái to come; āgata 法來闓士品
98 49 no 時世無佛
99 49 Kangxi radical 71 時世無佛
100 49 to not have; without 時世無佛
101 49 has not yet 時世無佛
102 49 mo 時世無佛
103 49 do not 時世無佛
104 49 not; -less; un- 時世無佛
105 49 regardless of 時世無佛
106 49 to not have 時世無佛
107 49 um 時世無佛
108 49 Wu 時世無佛
109 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時世無佛
110 49 not; non- 時世無佛
111 49 mo 時世無佛
112 47 method; way 法來闓士品
113 47 France 法來闓士品
114 47 the law; rules; regulations 法來闓士品
115 47 the teachings of the Buddha; Dharma 法來闓士品
116 47 a standard; a norm 法來闓士品
117 47 an institution 法來闓士品
118 47 to emulate 法來闓士品
119 47 magic; a magic trick 法來闓士品
120 47 punishment 法來闓士品
121 47 Fa 法來闓士品
122 47 a precedent 法來闓士品
123 47 a classification of some kinds of Han texts 法來闓士品
124 47 relating to a ceremony or rite 法來闓士品
125 47 Dharma 法來闓士品
126 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法來闓士品
127 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法來闓士品
128 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法來闓士品
129 47 quality; characteristic 法來闓士品
130 43 to know; to learn about; to comprehend 財物悉沒
131 43 all; entire 財物悉沒
132 43 detailed 財物悉沒
133 43 to elaborate; to expound 財物悉沒
134 43 to exhaust; to use up 財物悉沒
135 43 strongly 財物悉沒
136 43 Xi 財物悉沒
137 43 all; kṛtsna 財物悉沒
138 42 wèi for; to 懸幡之聲道德為本
139 42 wèi because of 懸幡之聲道德為本
140 42 wéi to act as; to serve 懸幡之聲道德為本
141 42 wéi to change into; to become 懸幡之聲道德為本
142 42 wéi to be; is 懸幡之聲道德為本
143 42 wéi to do 懸幡之聲道德為本
144 42 wèi for 懸幡之聲道德為本
145 42 wèi because of; for; to 懸幡之聲道德為本
146 42 wèi to 懸幡之聲道德為本
147 42 wéi in a passive construction 懸幡之聲道德為本
148 42 wéi forming a rehetorical question 懸幡之聲道德為本
149 42 wéi forming an adverb 懸幡之聲道德為本
150 42 wéi to add emphasis 懸幡之聲道德為本
151 42 wèi to support; to help 懸幡之聲道德為本
152 42 wéi to govern 懸幡之聲道德為本
153 42 wèi to be; bhū 懸幡之聲道德為本
154 41 capacity; degree; a standard; a measure 彼何因索明度
155 41 duó to estimate; to calculate 彼何因索明度
156 41 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 彼何因索明度
157 41 amount 彼何因索明度
158 41 to save; to rescue; to liberate; to overcome 彼何因索明度
159 41 musical or poetic rhythm 彼何因索明度
160 41 conduct; bearing 彼何因索明度
161 41 a time 彼何因索明度
162 41 to spend time; to pass time 彼何因索明度
163 41 kilowatt-hour 彼何因索明度
164 41 degree 彼何因索明度
165 41 pāramitā; perfection 彼何因索明度
166 41 ordination 彼何因索明度
167 41 liberate; ferry; mokṣa 彼何因索明度
168 41 I; me; my 莫念眾生吾我壽命
169 41 self 莫念眾生吾我壽命
170 41 we; our 莫念眾生吾我壽命
171 41 [my] dear 莫念眾生吾我壽命
172 41 Wo 莫念眾生吾我壽命
173 41 self; atman; attan 莫念眾生吾我壽命
174 41 ga 莫念眾生吾我壽命
175 41 I; aham 莫念眾生吾我壽命
176 41 yán to speak; to say; said 善業言
177 41 yán language; talk; words; utterance; speech 善業言
178 41 yán Kangxi radical 149 善業言
179 41 yán a particle with no meaning 善業言
180 41 yán phrase; sentence 善業言
181 41 yán a word; a syllable 善業言
182 41 yán a theory; a doctrine 善業言
183 41 yán to regard as 善業言
184 41 yán to act as 善業言
185 41 yán word; vacana 善業言
186 41 yán speak; vad 善業言
187 39 rén person; people; a human being 如人有過
188 39 rén Kangxi radical 9 如人有過
189 39 rén a kind of person 如人有過
190 39 rén everybody 如人有過
191 39 rén adult 如人有過
192 39 rén somebody; others 如人有過
193 39 rén an upright person 如人有過
194 39 rén person; manuṣya 如人有過
195 39 dāng to be; to act as; to serve as 索明度無極當如普慈闓士
196 39 dāng at or in the very same; be apposite 索明度無極當如普慈闓士
197 39 dāng dang (sound of a bell) 索明度無極當如普慈闓士
198 39 dāng to face 索明度無極當如普慈闓士
199 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 索明度無極當如普慈闓士
200 39 dāng to manage; to host 索明度無極當如普慈闓士
201 39 dāng should 索明度無極當如普慈闓士
202 39 dāng to treat; to regard as 索明度無極當如普慈闓士
203 39 dǎng to think 索明度無極當如普慈闓士
204 39 dàng suitable; correspond to 索明度無極當如普慈闓士
205 39 dǎng to be equal 索明度無極當如普慈闓士
206 39 dàng that 索明度無極當如普慈闓士
207 39 dāng an end; top 索明度無極當如普慈闓士
208 39 dàng clang; jingle 索明度無極當如普慈闓士
209 39 dāng to judge 索明度無極當如普慈闓士
210 39 dǎng to bear on one's shoulder 索明度無極當如普慈闓士
211 39 dàng the same 索明度無極當如普慈闓士
212 39 dàng to pawn 索明度無極當如普慈闓士
213 39 dàng to fail [an exam] 索明度無極當如普慈闓士
214 39 dàng a trap 索明度無極當如普慈闓士
215 39 dàng a pawned item 索明度無極當如普慈闓士
216 39 dāng will be; bhaviṣyati 索明度無極當如普慈闓士
217 39 shí time; a point or period of time 時闓士臥出
218 39 shí a season; a quarter of a year 時闓士臥出
219 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時闓士臥出
220 39 shí at that time 時闓士臥出
221 39 shí fashionable 時闓士臥出
222 39 shí fate; destiny; luck 時闓士臥出
223 39 shí occasion; opportunity; chance 時闓士臥出
224 39 shí tense 時闓士臥出
225 39 shí particular; special 時闓士臥出
226 39 shí to plant; to cultivate 時闓士臥出
227 39 shí hour (measure word) 時闓士臥出
228 39 shí an era; a dynasty 時闓士臥出
229 39 shí time [abstract] 時闓士臥出
230 39 shí seasonal 時闓士臥出
231 39 shí frequently; often 時闓士臥出
232 39 shí occasionally; sometimes 時闓士臥出
233 39 shí on time 時闓士臥出
234 39 shí this; that 時闓士臥出
235 39 shí to wait upon 時闓士臥出
236 39 shí hour 時闓士臥出
237 39 shí appropriate; proper; timely 時闓士臥出
238 39 shí Shi 時闓士臥出
239 39 shí a present; currentlt 時闓士臥出
240 39 shí time; kāla 時闓士臥出
241 39 shí at that time; samaya 時闓士臥出
242 39 shí then; atha 時闓士臥出
243 38 ruò to seem; to be like; as 若求大法
244 38 ruò seemingly 若求大法
245 38 ruò if 若求大法
246 38 ruò you 若求大法
247 38 ruò this; that 若求大法
248 38 ruò and; or 若求大法
249 38 ruò as for; pertaining to 若求大法
250 38 pomegranite 若求大法
251 38 ruò to choose 若求大法
252 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若求大法
253 38 ruò thus 若求大法
254 38 ruò pollia 若求大法
255 38 ruò Ruo 若求大法
256 38 ruò only then 若求大法
257 38 ja 若求大法
258 38 jñā 若求大法
259 38 ruò if; yadi 若求大法
260 38 in; at 天人於夢中告曰
261 38 in; at 天人於夢中告曰
262 38 in; at; to; from 天人於夢中告曰
263 38 to go; to 天人於夢中告曰
264 38 to rely on; to depend on 天人於夢中告曰
265 38 to go to; to arrive at 天人於夢中告曰
266 38 from 天人於夢中告曰
267 38 give 天人於夢中告曰
268 38 oppposing 天人於夢中告曰
269 38 and 天人於夢中告曰
270 38 compared to 天人於夢中告曰
271 38 by 天人於夢中告曰
272 38 and; as well as 天人於夢中告曰
273 38 for 天人於夢中告曰
274 38 Yu 天人於夢中告曰
275 38 a crow 天人於夢中告曰
276 38 whew; wow 天人於夢中告曰
277 38 near to; antike 天人於夢中告曰
278 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 闓士疾欲得佛者
279 38 zhě that 闓士疾欲得佛者
280 38 zhě nominalizing function word 闓士疾欲得佛者
281 38 zhě used to mark a definition 闓士疾欲得佛者
282 38 zhě used to mark a pause 闓士疾欲得佛者
283 38 zhě topic marker; that; it 闓士疾欲得佛者
284 38 zhuó according to 闓士疾欲得佛者
285 38 zhě ca 闓士疾欲得佛者
286 38 de potential marker 得聞守行者
287 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞守行者
288 38 děi must; ought to 得聞守行者
289 38 děi to want to; to need to 得聞守行者
290 38 děi must; ought to 得聞守行者
291 38 de 得聞守行者
292 38 de infix potential marker 得聞守行者
293 38 to result in 得聞守行者
294 38 to be proper; to fit; to suit 得聞守行者
295 38 to be satisfied 得聞守行者
296 38 to be finished 得聞守行者
297 38 de result of degree 得聞守行者
298 38 de marks completion of an action 得聞守行者
299 38 děi satisfying 得聞守行者
300 38 to contract 得聞守行者
301 38 marks permission or possibility 得聞守行者
302 38 expressing frustration 得聞守行者
303 38 to hear 得聞守行者
304 38 to have; there is 得聞守行者
305 38 marks time passed 得聞守行者
306 38 obtain; attain; prāpta 得聞守行者
307 37 his; hers; its; theirs 其剎名眾香
308 37 to add emphasis 其剎名眾香
309 37 used when asking a question in reply to a question 其剎名眾香
310 37 used when making a request or giving an order 其剎名眾香
311 37 he; her; it; them 其剎名眾香
312 37 probably; likely 其剎名眾香
313 37 will 其剎名眾香
314 37 may 其剎名眾香
315 37 if 其剎名眾香
316 37 or 其剎名眾香
317 37 Qi 其剎名眾香
318 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 其剎名眾香
319 37 míng bright; luminous; brilliant 彼何因索明度
320 37 míng Ming 彼何因索明度
321 37 míng Ming Dynasty 彼何因索明度
322 37 míng obvious; explicit; clear 彼何因索明度
323 37 míng intelligent; clever; perceptive 彼何因索明度
324 37 míng to illuminate; to shine 彼何因索明度
325 37 míng consecrated 彼何因索明度
326 37 míng to understand; to comprehend 彼何因索明度
327 37 míng to explain; to clarify 彼何因索明度
328 37 míng Souther Ming; Later Ming 彼何因索明度
329 37 míng the world; the human world; the world of the living 彼何因索明度
330 37 míng eyesight; vision 彼何因索明度
331 37 míng a god; a spirit 彼何因索明度
332 37 míng fame; renown 彼何因索明度
333 37 míng open; public 彼何因索明度
334 37 míng clear 彼何因索明度
335 37 míng to become proficient 彼何因索明度
336 37 míng to be proficient 彼何因索明度
337 37 míng virtuous 彼何因索明度
338 37 míng open and honest 彼何因索明度
339 37 míng clean; neat 彼何因索明度
340 37 míng remarkable; outstanding; notable 彼何因索明度
341 37 míng next; afterwards 彼何因索明度
342 37 míng positive 彼何因索明度
343 37 míng Clear 彼何因索明度
344 37 míng wisdom; knowledge; vidyā 彼何因索明度
345 36 desire 闓士疾欲得佛者
346 36 to desire; to wish 闓士疾欲得佛者
347 36 almost; nearly; about to occur 闓士疾欲得佛者
348 36 to desire; to intend 闓士疾欲得佛者
349 36 lust 闓士疾欲得佛者
350 36 desire; intention; wish; kāma 闓士疾欲得佛者
351 36 to be kind; to be charitable; to be benevolent 普慈闓士品
352 36 love 普慈闓士品
353 36 compassionate mother 普慈闓士品
354 36 a magnet 普慈闓士品
355 36 Ci 普慈闓士品
356 36 Kindness 普慈闓士品
357 36 loving-kindness; maitri 普慈闓士品
358 35 naturally; of course; certainly 名景法自穢來王
359 35 from; since 名景法自穢來王
360 35 self; oneself; itself 名景法自穢來王
361 35 Kangxi radical 132 名景法自穢來王
362 35 Zi 名景法自穢來王
363 35 a nose 名景法自穢來王
364 35 the beginning; the start 名景法自穢來王
365 35 origin 名景法自穢來王
366 35 originally 名景法自穢來王
367 35 still; to remain 名景法自穢來王
368 35 in person; personally 名景法自穢來王
369 35 in addition; besides 名景法自穢來王
370 35 if; even if 名景法自穢來王
371 35 but 名景法自穢來王
372 35 because 名景法自穢來王
373 35 to employ; to use 名景法自穢來王
374 35 to be 名景法自穢來王
375 35 own; one's own; oneself 名景法自穢來王
376 35 self; soul; ātman 名景法自穢來王
377 33 shī teacher 前數千億世常為若師
378 33 shī multitude 前數千億世常為若師
379 33 shī a host; a leader 前數千億世常為若師
380 33 shī an expert 前數千億世常為若師
381 33 shī an example; a model 前數千億世常為若師
382 33 shī master 前數千億世常為若師
383 33 shī a capital city; a well protected place 前數千億世常為若師
384 33 shī Shi 前數千億世常為若師
385 33 shī to imitate 前數千億世常為若師
386 33 shī troops 前數千億世常為若師
387 33 shī shi 前數千億世常為若師
388 33 shī an army division 前數千億世常為若師
389 33 shī the 7th hexagram 前數千億世常為若師
390 33 shī a lion 前數千億世常為若師
391 33 shī spiritual guide; teacher; ācārya 前數千億世常為若師
392 32 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普慈闓士品
393 32 Prussia 普慈闓士品
394 32 Pu 普慈闓士品
395 32 equally; impartially; universal; samanta 普慈闓士品
396 31 not; no 求之不睹
397 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 求之不睹
398 31 as a correlative 求之不睹
399 31 no (answering a question) 求之不睹
400 31 forms a negative adjective from a noun 求之不睹
401 31 at the end of a sentence to form a question 求之不睹
402 31 to form a yes or no question 求之不睹
403 31 infix potential marker 求之不睹
404 31 no; na 求之不睹
405 30 also; too 亦當以經法教十方人
406 30 but 亦當以經法教十方人
407 30 this; he; she 亦當以經法教十方人
408 30 although; even though 亦當以經法教十方人
409 30 already 亦當以經法教十方人
410 30 particle with no meaning 亦當以經法教十方人
411 30 Yi 亦當以經法教十方人
412 30 so as to; in order to 亦當以經法教十方人
413 30 to use; to regard as 亦當以經法教十方人
414 30 to use; to grasp 亦當以經法教十方人
415 30 according to 亦當以經法教十方人
416 30 because of 亦當以經法教十方人
417 30 on a certain date 亦當以經法教十方人
418 30 and; as well as 亦當以經法教十方人
419 30 to rely on 亦當以經法教十方人
420 30 to regard 亦當以經法教十方人
421 30 to be able to 亦當以經法教十方人
422 30 to order; to command 亦當以經法教十方人
423 30 further; moreover 亦當以經法教十方人
424 30 used after a verb 亦當以經法教十方人
425 30 very 亦當以經法教十方人
426 30 already 亦當以經法教十方人
427 30 increasingly 亦當以經法教十方人
428 30 a reason; a cause 亦當以經法教十方人
429 30 Israel 亦當以經法教十方人
430 30 Yi 亦當以經法教十方人
431 30 use; yogena 亦當以經法教十方人
432 29 such as; for example; for instance 索明度無極當如普慈闓士
433 29 if 索明度無極當如普慈闓士
434 29 in accordance with 索明度無極當如普慈闓士
435 29 to be appropriate; should; with regard to 索明度無極當如普慈闓士
436 29 this 索明度無極當如普慈闓士
437 29 it is so; it is thus; can be compared with 索明度無極當如普慈闓士
438 29 to go to 索明度無極當如普慈闓士
439 29 to meet 索明度無極當如普慈闓士
440 29 to appear; to seem; to be like 索明度無極當如普慈闓士
441 29 at least as good as 索明度無極當如普慈闓士
442 29 and 索明度無極當如普慈闓士
443 29 or 索明度無極當如普慈闓士
444 29 but 索明度無極當如普慈闓士
445 29 then 索明度無極當如普慈闓士
446 29 naturally 索明度無極當如普慈闓士
447 29 expresses a question or doubt 索明度無極當如普慈闓士
448 29 you 索明度無極當如普慈闓士
449 29 the second lunar month 索明度無極當如普慈闓士
450 29 in; at 索明度無極當如普慈闓士
451 29 Ru 索明度無極當如普慈闓士
452 29 Thus 索明度無極當如普慈闓士
453 29 thus; tathā 索明度無極當如普慈闓士
454 29 like; iva 索明度無極當如普慈闓士
455 29 suchness; tathatā 索明度無極當如普慈闓士
456 29 zuò to do 作何方便
457 29 zuò to act as; to serve as 作何方便
458 29 zuò to start 作何方便
459 29 zuò a writing; a work 作何方便
460 29 zuò to dress as; to be disguised as 作何方便
461 29 zuō to create; to make 作何方便
462 29 zuō a workshop 作何方便
463 29 zuō to write; to compose 作何方便
464 29 zuò to rise 作何方便
465 29 zuò to be aroused 作何方便
466 29 zuò activity; action; undertaking 作何方便
467 29 zuò to regard as 作何方便
468 29 zuò action; kāraṇa 作何方便
469 29 to enter 入見十方佛定
470 29 Kangxi radical 11 入見十方佛定
471 29 radical 入見十方佛定
472 29 income 入見十方佛定
473 29 to conform with 入見十方佛定
474 29 to descend 入見十方佛定
475 29 the entering tone 入見十方佛定
476 29 to pay 入見十方佛定
477 29 to join 入見十方佛定
478 29 entering; praveśa 入見十方佛定
479 29 entered; attained; āpanna 入見十方佛定
480 29 to reach 父母及身閉在牢獄
481 29 and 父母及身閉在牢獄
482 29 coming to; when 父母及身閉在牢獄
483 29 to attain 父母及身閉在牢獄
484 29 to understand 父母及身閉在牢獄
485 29 able to be compared to; to catch up with 父母及身閉在牢獄
486 29 to be involved with; to associate with 父母及身閉在牢獄
487 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 父母及身閉在牢獄
488 29 and; ca; api 父母及身閉在牢獄
489 28 zhōng middle 行道中念曰
490 28 zhōng medium; medium sized 行道中念曰
491 28 zhōng China 行道中念曰
492 28 zhòng to hit the mark 行道中念曰
493 28 zhōng in; amongst 行道中念曰
494 28 zhōng midday 行道中念曰
495 28 zhōng inside 行道中念曰
496 28 zhōng during 行道中念曰
497 28 zhōng Zhong 行道中念曰
498 28 zhōng intermediary 行道中念曰
499 28 zhōng half 行道中念曰
500 28 zhōng just right; suitably 行道中念曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
闓士 kǎishì mahāsattva
  1. dìng
  2. dìng
  3. dìng
  1. Concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. real; sadbhūta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
lái to come; āgata
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
从化 從化 99 Conghua
大明度经 大明度經 100 Da Ming Du sūtra
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
二百亿 二百億 195 Śrutiviṃśatikoṭi
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
104 Huan river
敬身 106 Ding Jing; Jing Shen; Dun Ding; Yan Lin
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
金沙 106 Jinsha
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
明度经 明度經 109 Ming Du Jing
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
上高 115 Shanggao
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
书经 書經 115 Book of History
数经 數經 115 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无结爱天 無結愛天 119 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
有若 121 You Ruo
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
乐经 樂經 121 the Book of Music
支谦 支謙 122 Zhi Qian
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变谋 變謀 98 expedient means
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
谛念 諦念 100 right intention
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
高座 103
  1. a high seat; a pulpit
  2. Gaozuo
沟港 溝港 103 srotaāpanna
光焰 103 aureola
化佛 104 a Buddha image
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
闓士 107 mahāsattva
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
六度无极 六度無極 108 six perfections
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
蜜香 109 agarwood incense
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念言 110 words from memory
女心 110 the mind of a woman
普见 普見 112 observe all places
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生天 115 celestial birth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
守真 115 protect the truth
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五力 119 pañcabala; the five powers
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心所 120 a mental factor; caitta
一佛 121 one Buddha
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切有 121 all things or beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智地 121 the state of all knowledge
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha