Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing) 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 186 zhě ca 未曾見佛面有如今日色者
2 164 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
3 164 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆闍崛山中
4 164 zhōng China 佛在羅閱祇耆闍崛山中
5 164 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆闍崛山中
6 164 zhōng midday 佛在羅閱祇耆闍崛山中
7 164 zhōng inside 佛在羅閱祇耆闍崛山中
8 164 zhōng during 佛在羅閱祇耆闍崛山中
9 164 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆闍崛山中
10 164 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆闍崛山中
11 164 zhōng half 佛在羅閱祇耆闍崛山中
12 164 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
13 164 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆闍崛山中
14 164 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
15 164 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆闍崛山中
16 164 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
17 131 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
18 131 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山中
19 131 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
20 131 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山中
21 131 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山中
22 131 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
23 131 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
24 105 Qi 其劫無央數不可復計
25 103 to go back; to return 無央數不可復計
26 103 to resume; to restart 無央數不可復計
27 103 to do in detail 無央數不可復計
28 103 to restore 無央數不可復計
29 103 to respond; to reply to 無央數不可復計
30 103 Fu; Return 無央數不可復計
31 103 to retaliate; to reciprocate 無央數不可復計
32 103 to avoid forced labor or tax 無央數不可復計
33 103 Fu 無央數不可復計
34 103 doubled; to overlapping; folded 無央數不可復計
35 103 a lined garment with doubled thickness 無央數不可復計
36 102 zhī to go 願欲聞之
37 102 zhī to arrive; to go 願欲聞之
38 102 zhī is 願欲聞之
39 102 zhī to use 願欲聞之
40 102 zhī Zhi 願欲聞之
41 100 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 悉諸菩薩
42 95 desire 願欲聞之
43 95 to desire; to wish 願欲聞之
44 95 to desire; to intend 願欲聞之
45 95 lust 願欲聞之
46 95 desire; intention; wish; kāma 願欲聞之
47 94 Kangxi radical 71 無央數不可復計
48 94 to not have; without 無央數不可復計
49 94 mo 無央數不可復計
50 94 to not have 無央數不可復計
51 94 Wu 無央數不可復計
52 94 mo 無央數不可復計
53 91 阿羅漢 āluóhàn Arhat 皆阿羅漢
54 91 阿羅漢 Āluóhàn arhat 皆阿羅漢
55 91 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 皆阿羅漢
56 90 to be near by; to be close to 阿難即起
57 90 at that time 阿難即起
58 90 to be exactly the same as; to be thus 阿難即起
59 90 supposed; so-called 阿難即起
60 90 to arrive at; to ascend 阿難即起
61 90 光明 guāngmíng bright 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
62 90 光明 guāngmíng glorious; magnificent 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
63 90 光明 guāngmíng light 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
64 90 光明 guāngmíng having hope 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
65 90 光明 guāngmíng unselfish 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
66 90 光明 guāngmíng frank; open and honest 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
67 90 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
68 90 光明 guāngmíng Kōmyō 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
69 90 光明 guāngmíng Brightness 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
70 90 光明 guāngmíng brightness; flame 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
71 88 自然 zìrán nature 自然七寶極自軟好
72 88 自然 zìrán natural 自然七寶極自軟好
73 83 huá Chinese 但有實無有華也
74 83 huá illustrious; splendid 但有實無有華也
75 83 huā a flower 但有實無有華也
76 83 huā to flower 但有實無有華也
77 83 huá China 但有實無有華也
78 83 huá empty; flowery 但有實無有華也
79 83 huá brilliance; luster 但有實無有華也
80 83 huá elegance; beauty 但有實無有華也
81 83 huā a flower 但有實無有華也
82 83 huá extravagant; wasteful; flashy 但有實無有華也
83 83 huá makeup; face powder 但有實無有華也
84 83 huá flourishing 但有實無有華也
85 83 huá a corona 但有實無有華也
86 83 huá years; time 但有實無有華也
87 83 huá your 但有實無有華也
88 83 huá essence; best part 但有實無有華也
89 83 huá grey 但有實無有華也
90 83 huà Hua 但有實無有華也
91 83 huá literary talent 但有實無有華也
92 83 huá literary talent 但有實無有華也
93 83 huá an article; a document 但有實無有華也
94 83 huá flower; puṣpa 但有實無有華也
95 82 lìng to make; to cause to be; to lead 亦無諸佛教我令問佛也
96 82 lìng to issue a command 亦無諸佛教我令問佛也
97 82 lìng rules of behavior; customs 亦無諸佛教我令問佛也
98 82 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 亦無諸佛教我令問佛也
99 82 lìng a season 亦無諸佛教我令問佛也
100 82 lìng respected; good reputation 亦無諸佛教我令問佛也
101 82 lìng good 亦無諸佛教我令問佛也
102 82 lìng pretentious 亦無諸佛教我令問佛也
103 82 lìng a transcending state of existence 亦無諸佛教我令問佛也
104 82 lìng a commander 亦無諸佛教我令問佛也
105 82 lìng a commanding quality; an impressive character 亦無諸佛教我令問佛也
106 82 lìng lyrics 亦無諸佛教我令問佛也
107 82 lìng Ling 亦無諸佛教我令問佛也
108 82 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 亦無諸佛教我令問佛也
109 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如是者寧可得不
110 81 děi to want to; to need to 如是者寧可得不
111 81 děi must; ought to 如是者寧可得不
112 81 de 如是者寧可得不
113 81 de infix potential marker 如是者寧可得不
114 81 to result in 如是者寧可得不
115 81 to be proper; to fit; to suit 如是者寧可得不
116 81 to be satisfied 如是者寧可得不
117 81 to be finished 如是者寧可得不
118 81 děi satisfying 如是者寧可得不
119 81 to contract 如是者寧可得不
120 81 to hear 如是者寧可得不
121 81 to have; there is 如是者寧可得不
122 81 marks time passed 如是者寧可得不
123 81 obtain; attain; prāpta 如是者寧可得不
124 77 shǔ to count 數千億萬人
125 77 shù a number; an amount 數千億萬人
126 77 shù mathenatics 數千億萬人
127 77 shù an ancient calculating method 數千億萬人
128 77 shù several; a few 數千億萬人
129 77 shǔ to allow; to permit 數千億萬人
130 77 shǔ to be equal; to compare to 數千億萬人
131 77 shù numerology; divination by numbers 數千億萬人
132 77 shù a skill; an art 數千億萬人
133 77 shù luck; fate 數千億萬人
134 77 shù a rule 數千億萬人
135 77 shù legal system 數千億萬人
136 77 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 數千億萬人
137 77 fine; detailed; dense 數千億萬人
138 77 prayer beads 數千億萬人
139 77 shǔ number; saṃkhyā 數千億萬人
140 73 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 名阿彌陀佛
141 73 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 名阿彌陀佛
142 73 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 名阿彌陀佛
143 73 ya 皆賢者也
144 67 suǒ a few; various; some 所欲至到
145 67 suǒ a place; a location 所欲至到
146 67 suǒ indicates a passive voice 所欲至到
147 67 suǒ an ordinal number 所欲至到
148 67 suǒ meaning 所欲至到
149 67 suǒ garrison 所欲至到
150 67 suǒ place; pradeśa 所欲至到
151 65 infix potential marker 賢者不迺
152 64 作佛 zuò fó to become a Buddha 今我出於天下作佛
153 63 shí time; a point or period of time 時有摩訶比丘僧萬二千人
154 63 shí a season; a quarter of a year 時有摩訶比丘僧萬二千人
155 63 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有摩訶比丘僧萬二千人
156 63 shí fashionable 時有摩訶比丘僧萬二千人
157 63 shí fate; destiny; luck 時有摩訶比丘僧萬二千人
158 63 shí occasion; opportunity; chance 時有摩訶比丘僧萬二千人
159 63 shí tense 時有摩訶比丘僧萬二千人
160 63 shí particular; special 時有摩訶比丘僧萬二千人
161 63 shí to plant; to cultivate 時有摩訶比丘僧萬二千人
162 63 shí an era; a dynasty 時有摩訶比丘僧萬二千人
163 63 shí time [abstract] 時有摩訶比丘僧萬二千人
164 63 shí seasonal 時有摩訶比丘僧萬二千人
165 63 shí to wait upon 時有摩訶比丘僧萬二千人
166 63 shí hour 時有摩訶比丘僧萬二千人
167 63 shí appropriate; proper; timely 時有摩訶比丘僧萬二千人
168 63 shí Shi 時有摩訶比丘僧萬二千人
169 63 shí a present; currentlt 時有摩訶比丘僧萬二千人
170 63 shí time; kāla 時有摩訶比丘僧萬二千人
171 63 shí at that time; samaya 時有摩訶比丘僧萬二千人
172 61 zhào to illuminate; to shine 所焰照無極
173 61 zhào to photograph 所焰照無極
174 61 zhào to reflect 所焰照無極
175 61 zhào a photograph; an image 所焰照無極
176 61 zhào to take care of; to look after 所焰照無極
177 61 zhào to contrast; to compare 所焰照無極
178 61 zhào a permit; a license 所焰照無極
179 61 zhào to understand 所焰照無極
180 61 zhào to inform; to notify 所焰照無極
181 61 zhào a ray of light 所焰照無極
182 61 zhào to inspect 所焰照無極
183 61 zhào sunlight 所焰照無極
184 61 zhào shine; jval 所焰照無極
185 60 yuàn to hope; to wish; to desire 願欲聞之
186 60 yuàn hope 願欲聞之
187 60 yuàn to be ready; to be willing 願欲聞之
188 60 yuàn to ask for; to solicit 願欲聞之
189 60 yuàn a vow 願欲聞之
190 60 yuàn diligent; attentive 願欲聞之
191 60 yuàn to prefer; to select 願欲聞之
192 60 yuàn to admire 願欲聞之
193 60 yuàn a vow; pranidhana 願欲聞之
194 59 yāng center 無央數不可復計
195 59 yāng to beg 無央數不可復計
196 59 yāng to conclude; to run out 無央數不可復計
197 59 yāng middle 無央數不可復計
198 56 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 若諸佛教汝
199 52 to reach 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
200 52 to attain 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
201 52 to understand 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
202 52 able to be compared to; to catch up with 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
203 52 to be involved with; to associate with 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
204 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
205 52 and; ca; api 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
206 50 Kangxi radical 49 我侍佛已來
207 50 to bring to an end; to stop 我侍佛已來
208 50 to complete 我侍佛已來
209 50 to demote; to dismiss 我侍佛已來
210 50 to recover from an illness 我侍佛已來
211 50 former; pūrvaka 我侍佛已來
212 50 shù tree 如世間有優曇樹
213 50 shù to plant 如世間有優曇樹
214 50 shù to establish 如世間有優曇樹
215 50 shù a door screen 如世間有優曇樹
216 50 shù a door screen 如世間有優曇樹
217 50 shù tree; vṛkṣa 如世間有優曇樹
218 49 zuò to do 行作沙門
219 49 zuò to act as; to serve as 行作沙門
220 49 zuò to start 行作沙門
221 49 zuò a writing; a work 行作沙門
222 49 zuò to dress as; to be disguised as 行作沙門
223 49 zuō to create; to make 行作沙門
224 49 zuō a workshop 行作沙門
225 49 zuō to write; to compose 行作沙門
226 49 zuò to rise 行作沙門
227 49 zuò to be aroused 行作沙門
228 49 zuò activity; action; undertaking 行作沙門
229 49 zuò to regard as 行作沙門
230 49 zuò action; kāraṇa 行作沙門
231 48 gòng to share 都共大會坐
232 48 gòng Communist 都共大會坐
233 48 gòng to connect; to join; to combine 都共大會坐
234 48 gòng to include 都共大會坐
235 48 gòng same; in common 都共大會坐
236 48 gǒng to cup one fist in the other hand 都共大會坐
237 48 gǒng to surround; to circle 都共大會坐
238 48 gōng to provide 都共大會坐
239 48 gōng respectfully 都共大會坐
240 48 gōng Gong 都共大會坐
241 48 to know; to learn about; to comprehend 悉諸菩薩
242 48 detailed 悉諸菩薩
243 48 to elaborate; to expound 悉諸菩薩
244 48 to exhaust; to use up 悉諸菩薩
245 48 strongly 悉諸菩薩
246 48 Xi 悉諸菩薩
247 48 all; kṛtsna 悉諸菩薩
248 47 zài in; at 佛在羅閱祇耆闍崛山中
249 47 zài to exist; to be living 佛在羅閱祇耆闍崛山中
250 47 zài to consist of 佛在羅閱祇耆闍崛山中
251 47 zài to be at a post 佛在羅閱祇耆闍崛山中
252 47 zài in; bhū 佛在羅閱祇耆闍崛山中
253 46 佛頂 fódǐng Buddha crown; usnisa 有佛頂中光明照七丈
254 46 bǎi one hundred 數千百變
255 46 bǎi many 數千百變
256 46 bǎi Bai 數千百變
257 46 bǎi all 數千百變
258 46 bǎi hundred; śata 數千百變
259 46 上下 shàngxià to go up and down 上下明好乃如是
260 46 上下 shàngxià to increase and decrease 上下明好乃如是
261 46 上下 shàngxià face-to-face 上下明好乃如是
262 46 上下 shàngxià approximately 上下明好乃如是
263 46 上下 shàngxià top and bottom 上下明好乃如是
264 46 上下 shàngxià a bailiff 上下明好乃如是
265 46 上下 shàngxià to ask about a taboo name 上下明好乃如是
266 46 wéi to act as; to serve 賢者憂為迦葉
267 46 wéi to change into; to become 賢者憂為迦葉
268 46 wéi to be; is 賢者憂為迦葉
269 46 wéi to do 賢者憂為迦葉
270 46 wèi to support; to help 賢者憂為迦葉
271 46 wéi to govern 賢者憂為迦葉
272 46 wèi to be; bhū 賢者憂為迦葉
273 45 八方 bā fāng the eight points of the compass; all directions 於八方
274 45 八方 bā fāng eight directions; aṣṭadiś 於八方
275 44 self 我侍佛已來
276 44 [my] dear 我侍佛已來
277 44 Wo 我侍佛已來
278 44 self; atman; attan 我侍佛已來
279 44 ga 我侍佛已來
280 43 琉璃 liúlí lapis lazuli; lazurite; a blue gem 四寶者琉璃
281 43 琉璃 liúlí ceramic glaze 四寶者琉璃
282 43 琉璃 liúlí lapis lazuli 四寶者琉璃
283 43 琉璃 liúlí a cat's-eye gem; vaiḍūrya 四寶者琉璃
284 43 琉璃 liúlí crystal; sphaṭika 四寶者琉璃
285 43 水精 shuǐjīng crystal 三寶者水精
286 43 水精 shuǐjīng water spirit 三寶者水精
287 43 水精 shuǐjīng Mercury 三寶者水精
288 42 Yi 亦無諸佛教我令問佛也
289 42 佛言 fó yán the Buddha said 問佛言
290 42 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 問佛言
291 42 idea 我自從善心知佛意
292 42 Italy (abbreviation) 我自從善心知佛意
293 42 a wish; a desire; intention 我自從善心知佛意
294 42 mood; feeling 我自從善心知佛意
295 42 will; willpower; determination 我自從善心知佛意
296 42 bearing; spirit 我自從善心知佛意
297 42 to think of; to long for; to miss 我自從善心知佛意
298 42 to anticipate; to expect 我自從善心知佛意
299 42 to doubt; to suspect 我自從善心知佛意
300 42 meaning 我自從善心知佛意
301 42 a suggestion; a hint 我自從善心知佛意
302 42 an understanding; a point of view 我自從善心知佛意
303 42 Yi 我自從善心知佛意
304 42 manas; mind; mentation 我自從善心知佛意
305 42 佛國 fóguó Buddha Land 若他方佛國
306 42 佛國 fóguó a Buddha land 若他方佛國
307 42 佛國 fó guó country of the Buddha's birth 若他方佛國
308 42 wàn ten thousand 時有摩訶比丘僧萬二千人
309 42 wàn many; myriad; innumerable 時有摩訶比丘僧萬二千人
310 42 wàn Wan 時有摩訶比丘僧萬二千人
311 42 Mo 時有摩訶比丘僧萬二千人
312 42 wàn scorpion dance 時有摩訶比丘僧萬二千人
313 42 wàn ten thousand; myriad; ayuta 時有摩訶比丘僧萬二千人
314 41 shí mixed; miscellaneous 如是諸比丘僧甚眾多
315 41 shí a group of ten sections in the Shijing 如是諸比丘僧甚眾多
316 41 shí Shi 如是諸比丘僧甚眾多
317 41 shí tenfold 如是諸比丘僧甚眾多
318 41 shí one hundred percent 如是諸比丘僧甚眾多
319 41 shí ten 如是諸比丘僧甚眾多
320 39 inside; interior 有佛頂中光明照一里
321 39 Kangxi radical 166 有佛頂中光明照一里
322 39 a small village; ri 有佛頂中光明照一里
323 39 a residence 有佛頂中光明照一里
324 39 a neighborhood; an alley 有佛頂中光明照一里
325 39 a local administrative district 有佛頂中光明照一里
326 39 interior; antar 有佛頂中光明照一里
327 39 ka 各於比丘僧大坐中
328 39 無有 wú yǒu there is not 無有諸天神教我
329 39 無有 wú yǒu non-existence 無有諸天神教我
330 39 zhōng end; finish; conclusion 不得是願終不作佛
331 39 zhōng to complete; to finish 不得是願終不作佛
332 39 zhōng all; entire; from start to finish 不得是願終不作佛
333 39 zhōng to study in detail 不得是願終不作佛
334 39 zhōng death 不得是願終不作佛
335 39 zhōng Zhong 不得是願終不作佛
336 39 zhōng to die 不得是願終不作佛
337 39 zhōng end; anta 不得是願終不作佛
338 38 wēi to wither; to wilt 即自然亂風吹萎華
339 38 wěi delicate; weak 即自然亂風吹萎華
340 38 wēi dispirited 即自然亂風吹萎華
341 38 wēi wither; mlāna 即自然亂風吹萎華
342 38 zhī to know 我自從善心知佛意
343 38 zhī to comprehend 我自從善心知佛意
344 38 zhī to inform; to tell 我自從善心知佛意
345 38 zhī to administer 我自從善心知佛意
346 38 zhī to distinguish; to discern 我自從善心知佛意
347 38 zhī to be close friends 我自從善心知佛意
348 38 zhī to feel; to sense; to perceive 我自從善心知佛意
349 38 zhī to receive; to entertain 我自從善心知佛意
350 38 zhī knowledge 我自從善心知佛意
351 38 zhī consciousness; perception 我自從善心知佛意
352 38 zhī a close friend 我自從善心知佛意
353 38 zhì wisdom 我自從善心知佛意
354 38 zhì Zhi 我自從善心知佛意
355 38 zhī Understanding 我自從善心知佛意
356 38 zhī know; jña 我自從善心知佛意
357 38 虛空 xūkōng empty space 皆在虛空中
358 38 虛空 xūkōng the sky; space 皆在虛空中
359 38 虛空 xūkōng vast emptiness 皆在虛空中
360 38 虛空 xūkōng Void 皆在虛空中
361 38 虛空 xūkōng the sky; gagana 皆在虛空中
362 38 虛空 xūkōng space; ākāśa 皆在虛空中
363 37 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 自然七寶極自軟好
364 37 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 自然七寶極自軟好
365 37 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 自然七寶極自軟好
366 37 shàng top; a high position 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
367 37 shang top; the position on or above something 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
368 37 shàng to go up; to go forward 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
369 37 shàng shang 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
370 37 shàng previous; last 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
371 37 shàng high; higher 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
372 37 shàng advanced 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
373 37 shàng a monarch; a sovereign 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
374 37 shàng time 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
375 37 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
376 37 shàng far 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
377 37 shàng big; as big as 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
378 37 shàng abundant; plentiful 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
379 37 shàng to report 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
380 37 shàng to offer 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
381 37 shàng to go on stage 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
382 37 shàng to take office; to assume a post 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
383 37 shàng to install; to erect 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
384 37 shàng to suffer; to sustain 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
385 37 shàng to burn 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
386 37 shàng to remember 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
387 37 shàng to add 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
388 37 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
389 37 shàng to meet 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
390 37 shàng falling then rising (4th) tone 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
391 37 shang used after a verb indicating a result 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
392 37 shàng a musical note 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
393 37 shàng higher, superior; uttara 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上
394 37 míng fame; renown; reputation 名提惒竭羅
395 37 míng a name; personal name; designation 名提惒竭羅
396 37 míng rank; position 名提惒竭羅
397 37 míng an excuse 名提惒竭羅
398 37 míng life 名提惒竭羅
399 37 míng to name; to call 名提惒竭羅
400 37 míng to express; to describe 名提惒竭羅
401 37 míng to be called; to have the name 名提惒竭羅
402 37 míng to own; to possess 名提惒竭羅
403 37 míng famous; renowned 名提惒竭羅
404 37 míng moral 名提惒竭羅
405 37 míng name; naman 名提惒竭羅
406 37 míng fame; renown; yasas 名提惒竭羅
407 35 to go; to 勝於供養一天下阿羅漢
408 35 to rely on; to depend on 勝於供養一天下阿羅漢
409 35 Yu 勝於供養一天下阿羅漢
410 35 a crow 勝於供養一天下阿羅漢
411 35 菩薩 púsà bodhisattva 悉皆令作菩薩
412 35 菩薩 púsà bodhisattva 悉皆令作菩薩
413 35 菩薩 púsà bodhisattva 悉皆令作菩薩
414 35 one 一人斗量之
415 35 Kangxi radical 1 一人斗量之
416 35 pure; concentrated 一人斗量之
417 35 first 一人斗量之
418 35 the same 一人斗量之
419 35 sole; single 一人斗量之
420 35 a very small amount 一人斗量之
421 35 Yi 一人斗量之
422 35 other 一人斗量之
423 35 to unify 一人斗量之
424 35 accidentally; coincidentally 一人斗量之
425 35 abruptly; suddenly 一人斗量之
426 35 one; eka 一人斗量之
427 34 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 賢者拘隣
428 34 過去 guòqù past; previous; former 前已過去事
429 34 過去 guòqu to go over; to pass by 前已過去事
430 34 過去 guòqu to die 前已過去事
431 34 過去 guòqu already past 前已過去事
432 34 過去 guòqu to go forward 前已過去事
433 34 過去 guòqu to turn one's back 前已過去事
434 34 過去 guòqù past 前已過去事
435 34 過去 guòqù past; previous; former 前已過去事
436 33 to go 食已自然去
437 33 to remove; to wipe off; to eliminate 食已自然去
438 33 to be distant 食已自然去
439 33 to leave 食已自然去
440 33 to play a part 食已自然去
441 33 to abandon; to give up 食已自然去
442 33 to die 食已自然去
443 33 previous; past 食已自然去
444 33 to send out; to issue; to drive away 食已自然去
445 33 falling tone 食已自然去
446 33 to lose 食已自然去
447 33 Qu 食已自然去
448 33 go; gati 食已自然去
449 33 次復 cì fù afterwards; then 次復有佛
450 33 guó a country; a nation 吳月支國居士支謙譯
451 33 guó the capital of a state 吳月支國居士支謙譯
452 33 guó a feud; a vassal state 吳月支國居士支謙譯
453 33 guó a state; a kingdom 吳月支國居士支謙譯
454 33 guó a place; a land 吳月支國居士支謙譯
455 33 guó domestic; Chinese 吳月支國居士支謙譯
456 33 guó national 吳月支國居士支謙譯
457 33 guó top in the nation 吳月支國居士支謙譯
458 33 guó Guo 吳月支國居士支謙譯
459 33 guó community; nation; janapada 吳月支國居士支謙譯
460 32 fēi to fly 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
461 32 fēi Kangxi radical 183 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
462 32 fēi to flutter 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
463 32 fēi to emit 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
464 32 fēi very fast 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
465 32 fēi very high 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
466 32 fēi with no foundation; with no basis 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
467 32 fēi with unexpected 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
468 32 fēi to fly; ḍī 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
469 31 hǎo good 上下明好乃如是
470 31 hào to be fond of; to be friendly 上下明好乃如是
471 31 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 上下明好乃如是
472 31 hǎo easy; convenient 上下明好乃如是
473 31 hǎo so as to 上下明好乃如是
474 31 hǎo friendly; kind 上下明好乃如是
475 31 hào to be likely to 上下明好乃如是
476 31 hǎo beautiful 上下明好乃如是
477 31 hǎo to be healthy; to be recovered 上下明好乃如是
478 31 hǎo remarkable; excellent 上下明好乃如是
479 31 hǎo suitable 上下明好乃如是
480 31 hào a hole in a coin or jade disk 上下明好乃如是
481 31 hào a fond object 上下明好乃如是
482 31 hǎo Good 上下明好乃如是
483 31 hǎo good; sādhu 上下明好乃如是
484 30 jīn gold
485 30 jīn money
486 30 jīn Jin; Kim
487 30 jīn Kangxi radical 167
488 30 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty
489 30 jīn metal
490 30 jīn hard
491 30 jīn a unit of money in China in historic times
492 30 jīn golden; gold colored
493 30 jīn a weapon
494 30 jīn valuable
495 30 jīn metal agent
496 30 jīn cymbals
497 30 jīn Venus
498 30 jīn gold; hiranya
499 30 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana
500 29 我國 wǒ guó my country; my land 諸來生我國者

Frequencies of all Words

Top 972

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 186 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 未曾見佛面有如今日色者
2 186 zhě that 未曾見佛面有如今日色者
3 186 zhě nominalizing function word 未曾見佛面有如今日色者
4 186 zhě used to mark a definition 未曾見佛面有如今日色者
5 186 zhě used to mark a pause 未曾見佛面有如今日色者
6 186 zhě topic marker; that; it 未曾見佛面有如今日色者
7 186 zhuó according to 未曾見佛面有如今日色者
8 186 zhě ca 未曾見佛面有如今日色者
9 170 jiē all; each and every; in all cases 皆淨潔一種類
10 170 jiē same; equally 皆淨潔一種類
11 170 jiē all; sarva 皆淨潔一種類
12 164 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
13 164 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆闍崛山中
14 164 zhōng China 佛在羅閱祇耆闍崛山中
15 164 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆闍崛山中
16 164 zhōng in; amongst 佛在羅閱祇耆闍崛山中
17 164 zhōng midday 佛在羅閱祇耆闍崛山中
18 164 zhōng inside 佛在羅閱祇耆闍崛山中
19 164 zhōng during 佛在羅閱祇耆闍崛山中
20 164 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆闍崛山中
21 164 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆闍崛山中
22 164 zhōng half 佛在羅閱祇耆闍崛山中
23 164 zhōng just right; suitably 佛在羅閱祇耆闍崛山中
24 164 zhōng while 佛在羅閱祇耆闍崛山中
25 164 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
26 164 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆闍崛山中
27 164 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
28 164 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆闍崛山中
29 164 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
30 152 yǒu is; are; to exist 時有摩訶比丘僧萬二千人
31 152 yǒu to have; to possess 時有摩訶比丘僧萬二千人
32 152 yǒu indicates an estimate 時有摩訶比丘僧萬二千人
33 152 yǒu indicates a large quantity 時有摩訶比丘僧萬二千人
34 152 yǒu indicates an affirmative response 時有摩訶比丘僧萬二千人
35 152 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有摩訶比丘僧萬二千人
36 152 yǒu used to compare two things 時有摩訶比丘僧萬二千人
37 152 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有摩訶比丘僧萬二千人
38 152 yǒu used before the names of dynasties 時有摩訶比丘僧萬二千人
39 152 yǒu a certain thing; what exists 時有摩訶比丘僧萬二千人
40 152 yǒu multiple of ten and ... 時有摩訶比丘僧萬二千人
41 152 yǒu abundant 時有摩訶比丘僧萬二千人
42 152 yǒu purposeful 時有摩訶比丘僧萬二千人
43 152 yǒu You 時有摩訶比丘僧萬二千人
44 152 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有摩訶比丘僧萬二千人
45 152 yǒu becoming; bhava 時有摩訶比丘僧萬二千人
46 131 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
47 131 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山中
48 131 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
49 131 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山中
50 131 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山中
51 131 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
52 131 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
53 105 his; hers; its; theirs 其劫無央數不可復計
54 105 to add emphasis 其劫無央數不可復計
55 105 used when asking a question in reply to a question 其劫無央數不可復計
56 105 used when making a request or giving an order 其劫無央數不可復計
57 105 he; her; it; them 其劫無央數不可復計
58 105 probably; likely 其劫無央數不可復計
59 105 will 其劫無央數不可復計
60 105 may 其劫無央數不可復計
61 105 if 其劫無央數不可復計
62 105 or 其劫無央數不可復計
63 105 Qi 其劫無央數不可復計
64 105 he; her; it; saḥ; sā; tad 其劫無央數不可復計
65 103 again; more; repeatedly 無央數不可復計
66 103 to go back; to return 無央數不可復計
67 103 to resume; to restart 無央數不可復計
68 103 to do in detail 無央數不可復計
69 103 to restore 無央數不可復計
70 103 to respond; to reply to 無央數不可復計
71 103 after all; and then 無央數不可復計
72 103 even if; although 無央數不可復計
73 103 Fu; Return 無央數不可復計
74 103 to retaliate; to reciprocate 無央數不可復計
75 103 to avoid forced labor or tax 無央數不可復計
76 103 particle without meaing 無央數不可復計
77 103 Fu 無央數不可復計
78 103 repeated; again 無央數不可復計
79 103 doubled; to overlapping; folded 無央數不可復計
80 103 a lined garment with doubled thickness 無央數不可復計
81 103 again; punar 無央數不可復計
82 102 zhī him; her; them; that 願欲聞之
83 102 zhī used between a modifier and a word to form a word group 願欲聞之
84 102 zhī to go 願欲聞之
85 102 zhī this; that 願欲聞之
86 102 zhī genetive marker 願欲聞之
87 102 zhī it 願欲聞之
88 102 zhī in 願欲聞之
89 102 zhī all 願欲聞之
90 102 zhī and 願欲聞之
91 102 zhī however 願欲聞之
92 102 zhī if 願欲聞之
93 102 zhī then 願欲聞之
94 102 zhī to arrive; to go 願欲聞之
95 102 zhī is 願欲聞之
96 102 zhī to use 願欲聞之
97 102 zhī Zhi 願欲聞之
98 100 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 悉諸菩薩
99 95 desire 願欲聞之
100 95 to desire; to wish 願欲聞之
101 95 almost; nearly; about to occur 願欲聞之
102 95 to desire; to intend 願欲聞之
103 95 lust 願欲聞之
104 95 desire; intention; wish; kāma 願欲聞之
105 94 no 無央數不可復計
106 94 Kangxi radical 71 無央數不可復計
107 94 to not have; without 無央數不可復計
108 94 has not yet 無央數不可復計
109 94 mo 無央數不可復計
110 94 do not 無央數不可復計
111 94 not; -less; un- 無央數不可復計
112 94 regardless of 無央數不可復計
113 94 to not have 無央數不可復計
114 94 um 無央數不可復計
115 94 Wu 無央數不可復計
116 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無央數不可復計
117 94 not; non- 無央數不可復計
118 94 mo 無央數不可復計
119 91 阿羅漢 āluóhàn Arhat 皆阿羅漢
120 91 阿羅漢 Āluóhàn arhat 皆阿羅漢
121 91 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 皆阿羅漢
122 90 promptly; right away; immediately 阿難即起
123 90 to be near by; to be close to 阿難即起
124 90 at that time 阿難即起
125 90 to be exactly the same as; to be thus 阿難即起
126 90 supposed; so-called 阿難即起
127 90 if; but 阿難即起
128 90 to arrive at; to ascend 阿難即起
129 90 then; following 阿難即起
130 90 so; just so; eva 阿難即起
131 90 光明 guāngmíng bright 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
132 90 光明 guāngmíng glorious; magnificent 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
133 90 光明 guāngmíng light 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
134 90 光明 guāngmíng having hope 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
135 90 光明 guāngmíng unselfish 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
136 90 光明 guāngmíng frank; open and honest 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
137 90 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
138 90 光明 guāngmíng Kōmyō 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
139 90 光明 guāngmíng Brightness 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
140 90 光明 guāngmíng brightness; flame 我未曾見三耶三佛光明威神乃爾
141 88 自然 zìrán nature 自然七寶極自軟好
142 88 自然 zìrán natural 自然七寶極自軟好
143 88 自然 zìrán of course; certainly; naturally 自然七寶極自軟好
144 83 huá Chinese 但有實無有華也
145 83 huá illustrious; splendid 但有實無有華也
146 83 huā a flower 但有實無有華也
147 83 huā to flower 但有實無有華也
148 83 huá China 但有實無有華也
149 83 huá empty; flowery 但有實無有華也
150 83 huá brilliance; luster 但有實無有華也
151 83 huá elegance; beauty 但有實無有華也
152 83 huā a flower 但有實無有華也
153 83 huá extravagant; wasteful; flashy 但有實無有華也
154 83 huá makeup; face powder 但有實無有華也
155 83 huá flourishing 但有實無有華也
156 83 huá a corona 但有實無有華也
157 83 huá years; time 但有實無有華也
158 83 huá your 但有實無有華也
159 83 huá essence; best part 但有實無有華也
160 83 huá grey 但有實無有華也
161 83 huà Hua 但有實無有華也
162 83 huá literary talent 但有實無有華也
163 83 huá literary talent 但有實無有華也
164 83 huá an article; a document 但有實無有華也
165 83 huá flower; puṣpa 但有實無有華也
166 82 lìng to make; to cause to be; to lead 亦無諸佛教我令問佛也
167 82 lìng to issue a command 亦無諸佛教我令問佛也
168 82 lìng rules of behavior; customs 亦無諸佛教我令問佛也
169 82 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 亦無諸佛教我令問佛也
170 82 lìng a season 亦無諸佛教我令問佛也
171 82 lìng respected; good reputation 亦無諸佛教我令問佛也
172 82 lìng good 亦無諸佛教我令問佛也
173 82 lìng pretentious 亦無諸佛教我令問佛也
174 82 lìng a transcending state of existence 亦無諸佛教我令問佛也
175 82 lìng a commander 亦無諸佛教我令問佛也
176 82 lìng a commanding quality; an impressive character 亦無諸佛教我令問佛也
177 82 lìng lyrics 亦無諸佛教我令問佛也
178 82 lìng Ling 亦無諸佛教我令問佛也
179 82 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 亦無諸佛教我令問佛也
180 81 de potential marker 如是者寧可得不
181 81 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如是者寧可得不
182 81 děi must; ought to 如是者寧可得不
183 81 děi to want to; to need to 如是者寧可得不
184 81 děi must; ought to 如是者寧可得不
185 81 de 如是者寧可得不
186 81 de infix potential marker 如是者寧可得不
187 81 to result in 如是者寧可得不
188 81 to be proper; to fit; to suit 如是者寧可得不
189 81 to be satisfied 如是者寧可得不
190 81 to be finished 如是者寧可得不
191 81 de result of degree 如是者寧可得不
192 81 de marks completion of an action 如是者寧可得不
193 81 děi satisfying 如是者寧可得不
194 81 to contract 如是者寧可得不
195 81 marks permission or possibility 如是者寧可得不
196 81 expressing frustration 如是者寧可得不
197 81 to hear 如是者寧可得不
198 81 to have; there is 如是者寧可得不
199 81 marks time passed 如是者寧可得不
200 81 obtain; attain; prāpta 如是者寧可得不
201 77 shǔ to count 數千億萬人
202 77 shù a number; an amount 數千億萬人
203 77 shuò frequently; repeatedly 數千億萬人
204 77 shù mathenatics 數千億萬人
205 77 shù an ancient calculating method 數千億萬人
206 77 shù several; a few 數千億萬人
207 77 shǔ to allow; to permit 數千億萬人
208 77 shǔ to be equal; to compare to 數千億萬人
209 77 shù numerology; divination by numbers 數千億萬人
210 77 shù a skill; an art 數千億萬人
211 77 shù luck; fate 數千億萬人
212 77 shù a rule 數千億萬人
213 77 shù legal system 數千億萬人
214 77 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 數千億萬人
215 77 shǔ outstanding 數千億萬人
216 77 fine; detailed; dense 數千億萬人
217 77 prayer beads 數千億萬人
218 77 shǔ number; saṃkhyā 數千億萬人
219 73 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 名阿彌陀佛
220 73 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 名阿彌陀佛
221 73 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 名阿彌陀佛
222 73 also; too 皆賢者也
223 73 a final modal particle indicating certainy or decision 皆賢者也
224 73 either 皆賢者也
225 73 even 皆賢者也
226 73 used to soften the tone 皆賢者也
227 73 used for emphasis 皆賢者也
228 73 used to mark contrast 皆賢者也
229 73 used to mark compromise 皆賢者也
230 73 ya 皆賢者也
231 67 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所欲至到
232 67 suǒ an office; an institute 所欲至到
233 67 suǒ introduces a relative clause 所欲至到
234 67 suǒ it 所欲至到
235 67 suǒ if; supposing 所欲至到
236 67 suǒ a few; various; some 所欲至到
237 67 suǒ a place; a location 所欲至到
238 67 suǒ indicates a passive voice 所欲至到
239 67 suǒ that which 所欲至到
240 67 suǒ an ordinal number 所欲至到
241 67 suǒ meaning 所欲至到
242 67 suǒ garrison 所欲至到
243 67 suǒ place; pradeśa 所欲至到
244 67 suǒ that which; yad 所欲至到
245 65 not; no 賢者不迺
246 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 賢者不迺
247 65 as a correlative 賢者不迺
248 65 no (answering a question) 賢者不迺
249 65 forms a negative adjective from a noun 賢者不迺
250 65 at the end of a sentence to form a question 賢者不迺
251 65 to form a yes or no question 賢者不迺
252 65 infix potential marker 賢者不迺
253 65 no; na 賢者不迺
254 64 作佛 zuò fó to become a Buddha 今我出於天下作佛
255 63 shí time; a point or period of time 時有摩訶比丘僧萬二千人
256 63 shí a season; a quarter of a year 時有摩訶比丘僧萬二千人
257 63 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有摩訶比丘僧萬二千人
258 63 shí at that time 時有摩訶比丘僧萬二千人
259 63 shí fashionable 時有摩訶比丘僧萬二千人
260 63 shí fate; destiny; luck 時有摩訶比丘僧萬二千人
261 63 shí occasion; opportunity; chance 時有摩訶比丘僧萬二千人
262 63 shí tense 時有摩訶比丘僧萬二千人
263 63 shí particular; special 時有摩訶比丘僧萬二千人
264 63 shí to plant; to cultivate 時有摩訶比丘僧萬二千人
265 63 shí hour (measure word) 時有摩訶比丘僧萬二千人
266 63 shí an era; a dynasty 時有摩訶比丘僧萬二千人
267 63 shí time [abstract] 時有摩訶比丘僧萬二千人
268 63 shí seasonal 時有摩訶比丘僧萬二千人
269 63 shí frequently; often 時有摩訶比丘僧萬二千人
270 63 shí occasionally; sometimes 時有摩訶比丘僧萬二千人
271 63 shí on time 時有摩訶比丘僧萬二千人
272 63 shí this; that 時有摩訶比丘僧萬二千人
273 63 shí to wait upon 時有摩訶比丘僧萬二千人
274 63 shí hour 時有摩訶比丘僧萬二千人
275 63 shí appropriate; proper; timely 時有摩訶比丘僧萬二千人
276 63 shí Shi 時有摩訶比丘僧萬二千人
277 63 shí a present; currentlt 時有摩訶比丘僧萬二千人
278 63 shí time; kāla 時有摩訶比丘僧萬二千人
279 63 shí at that time; samaya 時有摩訶比丘僧萬二千人
280 63 shí then; atha 時有摩訶比丘僧萬二千人
281 61 zhào to illuminate; to shine 所焰照無極
282 61 zhào according to; in accordance with 所焰照無極
283 61 zhào to photograph 所焰照無極
284 61 zhào to reflect 所焰照無極
285 61 zhào a photograph; an image 所焰照無極
286 61 zhào to take care of; to look after 所焰照無極
287 61 zhào to contrast; to compare 所焰照無極
288 61 zhào a permit; a license 所焰照無極
289 61 zhào to understand 所焰照無極
290 61 zhào to inform; to notify 所焰照無極
291 61 zhào towards 所焰照無極
292 61 zhào a ray of light 所焰照無極
293 61 zhào to inspect 所焰照無極
294 61 zhào sunlight 所焰照無極
295 61 zhào shine; jval 所焰照無極
296 60 yuàn to hope; to wish; to desire 願欲聞之
297 60 yuàn hope 願欲聞之
298 60 yuàn to be ready; to be willing 願欲聞之
299 60 yuàn to ask for; to solicit 願欲聞之
300 60 yuàn a vow 願欲聞之
301 60 yuàn diligent; attentive 願欲聞之
302 60 yuàn to prefer; to select 願欲聞之
303 60 yuàn to admire 願欲聞之
304 60 yuàn a vow; pranidhana 願欲聞之
305 59 yāng center 無央數不可復計
306 59 yāng to beg 無央數不可復計
307 59 yāng to conclude; to run out 無央數不可復計
308 59 yāng middle 無央數不可復計
309 56 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 若諸佛教汝
310 53 such as; for example; for instance 我輒如佛意
311 53 if 我輒如佛意
312 53 in accordance with 我輒如佛意
313 53 to be appropriate; should; with regard to 我輒如佛意
314 53 this 我輒如佛意
315 53 it is so; it is thus; can be compared with 我輒如佛意
316 53 to go to 我輒如佛意
317 53 to meet 我輒如佛意
318 53 to appear; to seem; to be like 我輒如佛意
319 53 at least as good as 我輒如佛意
320 53 and 我輒如佛意
321 53 or 我輒如佛意
322 53 but 我輒如佛意
323 53 then 我輒如佛意
324 53 naturally 我輒如佛意
325 53 expresses a question or doubt 我輒如佛意
326 53 you 我輒如佛意
327 53 the second lunar month 我輒如佛意
328 53 in; at 我輒如佛意
329 53 Ru 我輒如佛意
330 53 Thus 我輒如佛意
331 53 thus; tathā 我輒如佛意
332 53 like; iva 我輒如佛意
333 53 suchness; tathatā 我輒如佛意
334 52 to reach 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
335 52 and 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
336 52 coming to; when 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
337 52 to attain 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
338 52 to understand 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
339 52 able to be compared to; to catch up with 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
340 52 to be involved with; to associate with 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
341 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
342 52 and; ca; api 布施諸天人民及蜎飛蠕動之類
343 50 already 我侍佛已來
344 50 Kangxi radical 49 我侍佛已來
345 50 from 我侍佛已來
346 50 to bring to an end; to stop 我侍佛已來
347 50 final aspectual particle 我侍佛已來
348 50 afterwards; thereafter 我侍佛已來
349 50 too; very; excessively 我侍佛已來
350 50 to complete 我侍佛已來
351 50 to demote; to dismiss 我侍佛已來
352 50 to recover from an illness 我侍佛已來
353 50 certainly 我侍佛已來
354 50 an interjection of surprise 我侍佛已來
355 50 this 我侍佛已來
356 50 former; pūrvaka 我侍佛已來
357 50 former; pūrvaka 我侍佛已來
358 50 shì is; are; am; to be 便結得是二十四願經
359 50 shì is exactly 便結得是二十四願經
360 50 shì is suitable; is in contrast 便結得是二十四願經
361 50 shì this; that; those 便結得是二十四願經
362 50 shì really; certainly 便結得是二十四願經
363 50 shì correct; yes; affirmative 便結得是二十四願經
364 50 shì true 便結得是二十四願經
365 50 shì is; has; exists 便結得是二十四願經
366 50 shì used between repetitions of a word 便結得是二十四願經
367 50 shì a matter; an affair 便結得是二十四願經
368 50 shì Shi 便結得是二十四願經
369 50 shì is; bhū 便結得是二十四願經
370 50 shì this; idam 便結得是二十四願經
371 50 shù tree 如世間有優曇樹
372 50 shù to plant 如世間有優曇樹
373 50 shù to establish 如世間有優曇樹
374 50 shù a door screen 如世間有優曇樹
375 50 shù a door screen 如世間有優曇樹
376 50 shù tree; vṛkṣa 如世間有優曇樹
377 49 zuò to do 行作沙門
378 49 zuò to act as; to serve as 行作沙門
379 49 zuò to start 行作沙門
380 49 zuò a writing; a work 行作沙門
381 49 zuò to dress as; to be disguised as 行作沙門
382 49 zuō to create; to make 行作沙門
383 49 zuō a workshop 行作沙門
384 49 zuō to write; to compose 行作沙門
385 49 zuò to rise 行作沙門
386 49 zuò to be aroused 行作沙門
387 49 zuò activity; action; undertaking 行作沙門
388 49 zuò to regard as 行作沙門
389 49 zuò action; kāraṇa 行作沙門
390 48 gòng together 都共大會坐
391 48 gòng to share 都共大會坐
392 48 gòng Communist 都共大會坐
393 48 gòng to connect; to join; to combine 都共大會坐
394 48 gòng to include 都共大會坐
395 48 gòng all together; in total 都共大會坐
396 48 gòng same; in common 都共大會坐
397 48 gòng and 都共大會坐
398 48 gǒng to cup one fist in the other hand 都共大會坐
399 48 gǒng to surround; to circle 都共大會坐
400 48 gōng to provide 都共大會坐
401 48 gōng respectfully 都共大會坐
402 48 gōng Gong 都共大會坐
403 48 gòng together; saha 都共大會坐
404 48 to know; to learn about; to comprehend 悉諸菩薩
405 48 all; entire 悉諸菩薩
406 48 detailed 悉諸菩薩
407 48 to elaborate; to expound 悉諸菩薩
408 48 to exhaust; to use up 悉諸菩薩
409 48 strongly 悉諸菩薩
410 48 Xi 悉諸菩薩
411 48 all; kṛtsna 悉諸菩薩
412 48 zhū all; many; various 諸所教勅者
413 48 zhū Zhu 諸所教勅者
414 48 zhū all; members of the class 諸所教勅者
415 48 zhū interrogative particle 諸所教勅者
416 48 zhū him; her; them; it 諸所教勅者
417 48 zhū of; in 諸所教勅者
418 48 zhū all; many; sarva 諸所教勅者
419 47 zài in; at 佛在羅閱祇耆闍崛山中
420 47 zài at 佛在羅閱祇耆闍崛山中
421 47 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在羅閱祇耆闍崛山中
422 47 zài to exist; to be living 佛在羅閱祇耆闍崛山中
423 47 zài to consist of 佛在羅閱祇耆闍崛山中
424 47 zài to be at a post 佛在羅閱祇耆闍崛山中
425 47 zài in; bhū 佛在羅閱祇耆闍崛山中
426 46 佛頂 fódǐng Buddha crown; usnisa 有佛頂中光明照七丈
427 46 bǎi one hundred 數千百變
428 46 bǎi many 數千百變
429 46 bǎi Bai 數千百變
430 46 bǎi all 數千百變
431 46 bǎi hundred; śata 數千百變
432 46 上下 shàngxià to go up and down 上下明好乃如是
433 46 上下 shàngxià to increase and decrease 上下明好乃如是
434 46 上下 shàngxià face-to-face 上下明好乃如是
435 46 上下 shàngxià approximately 上下明好乃如是
436 46 上下 shàngxià top and bottom 上下明好乃如是
437 46 上下 shàngxià a bailiff 上下明好乃如是
438 46 上下 shàngxià to ask about a taboo name 上下明好乃如是
439 46 wèi for; to 賢者憂為迦葉
440 46 wèi because of 賢者憂為迦葉
441 46 wéi to act as; to serve 賢者憂為迦葉
442 46 wéi to change into; to become 賢者憂為迦葉
443 46 wéi to be; is 賢者憂為迦葉
444 46 wéi to do 賢者憂為迦葉
445 46 wèi for 賢者憂為迦葉
446 46 wèi because of; for; to 賢者憂為迦葉
447 46 wèi to 賢者憂為迦葉
448 46 wéi in a passive construction 賢者憂為迦葉
449 46 wéi forming a rehetorical question 賢者憂為迦葉
450 46 wéi forming an adverb 賢者憂為迦葉
451 46 wéi to add emphasis 賢者憂為迦葉
452 46 wèi to support; to help 賢者憂為迦葉
453 46 wéi to govern 賢者憂為迦葉
454 46 wèi to be; bhū 賢者憂為迦葉
455 45 八方 bā fāng the eight points of the compass; all directions 於八方
456 45 八方 bā fāng eight directions; aṣṭadiś 於八方
457 44 I; me; my 我侍佛已來
458 44 self 我侍佛已來
459 44 we; our 我侍佛已來
460 44 [my] dear 我侍佛已來
461 44 Wo 我侍佛已來
462 44 self; atman; attan 我侍佛已來
463 44 ga 我侍佛已來
464 44 I; aham 我侍佛已來
465 43 琉璃 liúlí lapis lazuli; lazurite; a blue gem 四寶者琉璃
466 43 琉璃 liúlí ceramic glaze 四寶者琉璃
467 43 琉璃 liúlí lapis lazuli 四寶者琉璃
468 43 琉璃 liúlí a cat's-eye gem; vaiḍūrya 四寶者琉璃
469 43 琉璃 liúlí crystal; sphaṭika 四寶者琉璃
470 43 水精 shuǐjīng crystal 三寶者水精
471 43 水精 shuǐjīng water spirit 三寶者水精
472 43 水精 shuǐjīng Mercury 三寶者水精
473 42 also; too 亦無諸佛教我令問佛也
474 42 but 亦無諸佛教我令問佛也
475 42 this; he; she 亦無諸佛教我令問佛也
476 42 although; even though 亦無諸佛教我令問佛也
477 42 already 亦無諸佛教我令問佛也
478 42 particle with no meaning 亦無諸佛教我令問佛也
479 42 Yi 亦無諸佛教我令問佛也
480 42 佛言 fó yán the Buddha said 問佛言
481 42 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 問佛言
482 42 idea 我自從善心知佛意
483 42 Italy (abbreviation) 我自從善心知佛意
484 42 a wish; a desire; intention 我自從善心知佛意
485 42 mood; feeling 我自從善心知佛意
486 42 will; willpower; determination 我自從善心知佛意
487 42 bearing; spirit 我自從善心知佛意
488 42 to think of; to long for; to miss 我自從善心知佛意
489 42 to anticipate; to expect 我自從善心知佛意
490 42 to doubt; to suspect 我自從善心知佛意
491 42 meaning 我自從善心知佛意
492 42 a suggestion; a hint 我自從善心知佛意
493 42 an understanding; a point of view 我自從善心知佛意
494 42 or 我自從善心知佛意
495 42 Yi 我自從善心知佛意
496 42 manas; mind; mentation 我自從善心知佛意
497 42 佛國 fóguó Buddha Land 若他方佛國
498 42 佛國 fóguó a Buddha land 若他方佛國
499 42 佛國 fó guó country of the Buddha's birth 若他方佛國
500 42 wàn ten thousand 時有摩訶比丘僧萬二千人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
jiē all; sarva
zhōng middle
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
he; her; it; saḥ; sā; tad
again; punar
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
desire; intention; wish; kāma
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 196 Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
阿逸 196 Ajita
百劫 98 Baijie
百色 98 Bose; Baise
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
恩施 196 Enshi
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
恒水 恆水 72 Ganges River
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦为拔抵 迦為拔抵 106 Gavampati
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
金华 金華 106 Jinhua
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥离 彌離 109 Sammatiya
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃梵 摩訶梵 109 Mahābrahmā
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难提 難提 110 Nandi; Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
千叶 千葉 113 Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
顺义 順義 115 Shunyi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
支谦 支謙 122 Zhi Qian
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿须伦 阿須倫 196 asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝楼观 寶樓觀 98 visualization of jewelled towers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
别知 別知 98 distinguish
比丘僧 98 monastic community
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常奉行是二十四愿 常奉行是二十四願 99 consistently practiced these twenty-four vows
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得是愿乃作佛 得是願乃作佛 100 only after this vow is attained will I become a Buddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
好相 104 an auspicious sign
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
名僧 109 renowned monastic
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
泥犁 110 hell; niraya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
去行 113 pure practice
去者 113 a goer; gamika
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散花 115 scatters flowers
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四佛 115 four Buddhas
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所以者何 115 Why is that?
昙摩 曇摩 116 dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通利 116 sharp intelligence
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所见 我所見 119 the view of possession
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
懈倦 120 tired
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
欲生 121 arising from desire
浴池 121 a bath; a pool
豫知 121 giving instruction
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
紫磨金 122 polished rose gold
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds