Glossary and Vocabulary for Candraprabhakumāra (Fo Shuo Yueguang Tongzi Jing) 佛說月光童子經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 56 | 之 | zhī | to go | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 2 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 3 | 56 | 之 | zhī | is | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 4 | 56 | 之 | zhī | to use | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 5 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 6 | 56 | 之 | zhī | winding | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 7 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 8 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 9 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 10 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 11 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 12 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 13 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 14 | 32 | 申日 | shēnrì | Candra | 國相大臣名為申日 |
| 15 | 20 | 於 | yú | to go; to | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 16 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 17 | 20 | 於 | yú | Yu | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 18 | 20 | 於 | wū | a crow | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 19 | 19 | 毒 | dú | poison; venom | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 20 | 19 | 毒 | dú | poisonous | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 21 | 19 | 毒 | dú | to poison | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 22 | 19 | 毒 | dú | to endanger | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 23 | 19 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 24 | 19 | 毒 | dú | a disaster | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 25 | 19 | 毒 | dú | narcotics | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 26 | 19 | 毒 | dú | to harm | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 27 | 19 | 毒 | dú | harmful | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 28 | 19 | 毒 | dú | harmful | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 29 | 19 | 毒 | dú | poison; viṣa | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 30 | 18 | 我 | wǒ | self | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 31 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 32 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 33 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 34 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 35 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 36 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 37 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛常自云有三達之智 |
| 38 | 16 | 自 | zì | Zi | 佛常自云有三達之智 |
| 39 | 16 | 自 | zì | a nose | 佛常自云有三達之智 |
| 40 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛常自云有三達之智 |
| 41 | 16 | 自 | zì | origin | 佛常自云有三達之智 |
| 42 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 佛常自云有三達之智 |
| 43 | 16 | 自 | zì | to be | 佛常自云有三達之智 |
| 44 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛常自云有三達之智 |
| 45 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 羅閱大城之中有勢強長者 |
| 46 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 羅閱大城之中有勢強長者 |
| 47 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 羅閱大城之中有勢強長者 |
| 48 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 羅閱大城之中有勢強長者 |
| 49 | 15 | 德 | dé | Germany | 逮佛神德住無所住 |
| 50 | 15 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 逮佛神德住無所住 |
| 51 | 15 | 德 | dé | kindness; favor | 逮佛神德住無所住 |
| 52 | 15 | 德 | dé | conduct; behavior | 逮佛神德住無所住 |
| 53 | 15 | 德 | dé | to be grateful | 逮佛神德住無所住 |
| 54 | 15 | 德 | dé | heart; intention | 逮佛神德住無所住 |
| 55 | 15 | 德 | dé | De | 逮佛神德住無所住 |
| 56 | 15 | 德 | dé | potency; natural power | 逮佛神德住無所住 |
| 57 | 15 | 德 | dé | wholesome; good | 逮佛神德住無所住 |
| 58 | 15 | 德 | dé | Virtue | 逮佛神德住無所住 |
| 59 | 15 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 逮佛神德住無所住 |
| 60 | 15 | 德 | dé | guṇa | 逮佛神德住無所住 |
| 61 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 62 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 63 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 64 | 15 | 為 | wéi | to do | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 65 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 66 | 15 | 為 | wéi | to govern | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 67 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 68 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 69 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 70 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 71 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 72 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 73 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 74 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 75 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 76 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 77 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 78 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不稽首各等足下者 |
| 79 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 逮佛神德住無所住 |
| 80 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 逮佛神德住無所住 |
| 81 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 逮佛神德住無所住 |
| 82 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 逮佛神德住無所住 |
| 83 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 逮佛神德住無所住 |
| 84 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 逮佛神德住無所住 |
| 85 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 逮佛神德住無所住 |
| 86 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於十六大國獨言隻步 |
| 87 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於十六大國獨言隻步 |
| 88 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於十六大國獨言隻步 |
| 89 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 於十六大國獨言隻步 |
| 90 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 於十六大國獨言隻步 |
| 91 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於十六大國獨言隻步 |
| 92 | 14 | 言 | yán | to regard as | 於十六大國獨言隻步 |
| 93 | 14 | 言 | yán | to act as | 於十六大國獨言隻步 |
| 94 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 於十六大國獨言隻步 |
| 95 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 於十六大國獨言隻步 |
| 96 | 13 | 欲 | yù | desire | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 97 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 98 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 99 | 13 | 欲 | yù | lust | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 100 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 101 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 今佛出世現神道化 |
| 102 | 12 | 今 | jīn | Jin | 今佛出世現神道化 |
| 103 | 12 | 今 | jīn | modern | 今佛出世現神道化 |
| 104 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 今佛出世現神道化 |
| 105 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世無佛時 |
| 106 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世無佛時 |
| 107 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世無佛時 |
| 108 | 12 | 時 | shí | fashionable | 世無佛時 |
| 109 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世無佛時 |
| 110 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世無佛時 |
| 111 | 12 | 時 | shí | tense | 世無佛時 |
| 112 | 12 | 時 | shí | particular; special | 世無佛時 |
| 113 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世無佛時 |
| 114 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世無佛時 |
| 115 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 世無佛時 |
| 116 | 12 | 時 | shí | seasonal | 世無佛時 |
| 117 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 世無佛時 |
| 118 | 12 | 時 | shí | hour | 世無佛時 |
| 119 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世無佛時 |
| 120 | 12 | 時 | shí | Shi | 世無佛時 |
| 121 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 世無佛時 |
| 122 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 世無佛時 |
| 123 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 世無佛時 |
| 124 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
| 125 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
| 126 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
| 127 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
| 128 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
| 129 | 11 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
| 130 | 11 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
| 131 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
| 132 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
| 133 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
| 134 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
| 135 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
| 136 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 總攝諸法權慧無方 |
| 137 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 總攝諸法權慧無方 |
| 138 | 11 | 無 | mó | mo | 總攝諸法權慧無方 |
| 139 | 11 | 無 | wú | to not have | 總攝諸法權慧無方 |
| 140 | 11 | 無 | wú | Wu | 總攝諸法權慧無方 |
| 141 | 11 | 無 | mó | mo | 總攝諸法權慧無方 |
| 142 | 11 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 逮佛神德住無所住 |
| 143 | 11 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 逮佛神德住無所住 |
| 144 | 11 | 神 | shén | spirit; will; attention | 逮佛神德住無所住 |
| 145 | 11 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 逮佛神德住無所住 |
| 146 | 11 | 神 | shén | expression | 逮佛神德住無所住 |
| 147 | 11 | 神 | shén | a portrait | 逮佛神德住無所住 |
| 148 | 11 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 逮佛神德住無所住 |
| 149 | 11 | 神 | shén | Shen | 逮佛神德住無所住 |
| 150 | 11 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 逮佛神德住無所住 |
| 151 | 11 | 師 | shī | teacher | 申日見諸師來 |
| 152 | 11 | 師 | shī | multitude | 申日見諸師來 |
| 153 | 11 | 師 | shī | a host; a leader | 申日見諸師來 |
| 154 | 11 | 師 | shī | an expert | 申日見諸師來 |
| 155 | 11 | 師 | shī | an example; a model | 申日見諸師來 |
| 156 | 11 | 師 | shī | master | 申日見諸師來 |
| 157 | 11 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 申日見諸師來 |
| 158 | 11 | 師 | shī | Shi | 申日見諸師來 |
| 159 | 11 | 師 | shī | to imitate | 申日見諸師來 |
| 160 | 11 | 師 | shī | troops | 申日見諸師來 |
| 161 | 11 | 師 | shī | shi | 申日見諸師來 |
| 162 | 11 | 師 | shī | an army division | 申日見諸師來 |
| 163 | 11 | 師 | shī | the 7th hexagram | 申日見諸師來 |
| 164 | 11 | 師 | shī | a lion | 申日見諸師來 |
| 165 | 11 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 申日見諸師來 |
| 166 | 11 | 飯 | fàn | food; a meal | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 167 | 11 | 飯 | fàn | cuisine | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 168 | 11 | 飯 | fàn | cooked rice | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 169 | 11 | 飯 | fàn | cooked cereals | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 170 | 11 | 飯 | fàn | to eat | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 171 | 11 | 飯 | fàn | to serve people with food | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 172 | 11 | 飯 | fàn | jade or rice placed in the mouth of a corpse | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 173 | 11 | 飯 | fàn | to feed animals | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 174 | 11 | 飯 | fàn | grain; boiled rice; odana | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 175 | 11 | 火坑 | huǒkēng | pit of fire; an inferno | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 176 | 11 | 火坑 | huǒkēng | the mundane world | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 177 | 11 | 火坑 | huǒkēng | living hell | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 178 | 11 | 火坑 | huǒkēng | fire pit; agnikhadā | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 179 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 漏結已解生死已斷 |
| 180 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 漏結已解生死已斷 |
| 181 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 漏結已解生死已斷 |
| 182 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 漏結已解生死已斷 |
| 183 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 漏結已解生死已斷 |
| 184 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漏結已解生死已斷 |
| 185 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 欲議一事願垂聽省 |
| 186 | 10 | 願 | yuàn | hope | 欲議一事願垂聽省 |
| 187 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 欲議一事願垂聽省 |
| 188 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 欲議一事願垂聽省 |
| 189 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 欲議一事願垂聽省 |
| 190 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 欲議一事願垂聽省 |
| 191 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 欲議一事願垂聽省 |
| 192 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 欲議一事願垂聽省 |
| 193 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 欲議一事願垂聽省 |
| 194 | 10 | 來 | lái | to come | 三界眾生皆來稽首 |
| 195 | 10 | 來 | lái | please | 三界眾生皆來稽首 |
| 196 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 三界眾生皆來稽首 |
| 197 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 三界眾生皆來稽首 |
| 198 | 10 | 來 | lái | wheat | 三界眾生皆來稽首 |
| 199 | 10 | 來 | lái | next; future | 三界眾生皆來稽首 |
| 200 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 三界眾生皆來稽首 |
| 201 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 三界眾生皆來稽首 |
| 202 | 10 | 來 | lái | to earn | 三界眾生皆來稽首 |
| 203 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 三界眾生皆來稽首 |
| 204 | 10 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 便往請佛 |
| 205 | 10 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 便往請佛 |
| 206 | 10 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 便往請佛 |
| 207 | 10 | 請 | qǐng | please | 便往請佛 |
| 208 | 10 | 請 | qǐng | to request | 便往請佛 |
| 209 | 10 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 便往請佛 |
| 210 | 10 | 請 | qǐng | to make an appointment | 便往請佛 |
| 211 | 10 | 請 | qǐng | to greet | 便往請佛 |
| 212 | 10 | 請 | qǐng | to invite | 便往請佛 |
| 213 | 10 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 便往請佛 |
| 214 | 9 | 其 | qí | Qi | 六師召其門徒 |
| 215 | 9 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾儒共宗國主所奉 |
| 216 | 9 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾儒共宗國主所奉 |
| 217 | 9 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾儒共宗國主所奉 |
| 218 | 9 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 三界眾生皆來稽首 |
| 219 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於是六師即從坐起 |
| 220 | 9 | 即 | jí | at that time | 於是六師即從坐起 |
| 221 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於是六師即從坐起 |
| 222 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 於是六師即從坐起 |
| 223 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於是六師即從坐起 |
| 224 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 225 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 226 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 227 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 228 | 9 | 令 | lìng | a season | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 229 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 230 | 9 | 令 | lìng | good | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 231 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 232 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 233 | 9 | 令 | lìng | a commander | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 234 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 235 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 236 | 9 | 令 | lìng | Ling | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 237 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 238 | 9 | 群 | qún | a crowd; a flock; a group | 天下有佛群邪盡歇 |
| 239 | 9 | 群 | qún | many; a huge number of; teaming with | 天下有佛群邪盡歇 |
| 240 | 9 | 群 | qún | to flock together; to form a group | 天下有佛群邪盡歇 |
| 241 | 9 | 群 | qún | multitude; gaṇa | 天下有佛群邪盡歇 |
| 242 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type | 奇形異類數百千種 |
| 243 | 9 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 奇形異類數百千種 |
| 244 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 奇形異類數百千種 |
| 245 | 9 | 種 | zhǒng | seed; strain | 奇形異類數百千種 |
| 246 | 9 | 種 | zhǒng | offspring | 奇形異類數百千種 |
| 247 | 9 | 種 | zhǒng | breed | 奇形異類數百千種 |
| 248 | 9 | 種 | zhǒng | race | 奇形異類數百千種 |
| 249 | 9 | 種 | zhǒng | species | 奇形異類數百千種 |
| 250 | 9 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 奇形異類數百千種 |
| 251 | 9 | 種 | zhǒng | grit; guts | 奇形異類數百千種 |
| 252 | 9 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 奇形異類數百千種 |
| 253 | 9 | 六師 | liù shī | the six teachers | 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師 |
| 254 | 9 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 諸師告曰 |
| 255 | 9 | 告 | gào | to request | 諸師告曰 |
| 256 | 9 | 告 | gào | to report; to inform | 諸師告曰 |
| 257 | 9 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 諸師告曰 |
| 258 | 9 | 告 | gào | to accuse; to sue | 諸師告曰 |
| 259 | 9 | 告 | gào | to reach | 諸師告曰 |
| 260 | 9 | 告 | gào | an announcement | 諸師告曰 |
| 261 | 9 | 告 | gào | a party | 諸師告曰 |
| 262 | 9 | 告 | gào | a vacation | 諸師告曰 |
| 263 | 9 | 告 | gào | Gao | 諸師告曰 |
| 264 | 9 | 告 | gào | to tell; jalp | 諸師告曰 |
| 265 | 9 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 神通聖達統都三界 |
| 266 | 9 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 神通聖達統都三界 |
| 267 | 8 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 申日內喜 |
| 268 | 8 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 申日內喜 |
| 269 | 8 | 喜 | xǐ | suitable | 申日內喜 |
| 270 | 8 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 申日內喜 |
| 271 | 8 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 申日內喜 |
| 272 | 8 | 喜 | xǐ | Xi | 申日內喜 |
| 273 | 8 | 喜 | xǐ | easy | 申日內喜 |
| 274 | 8 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 申日內喜 |
| 275 | 8 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 申日內喜 |
| 276 | 8 | 喜 | xǐ | Joy | 申日內喜 |
| 277 | 8 | 喜 | xǐ | joy; priti | 申日內喜 |
| 278 | 8 | 吾 | wú | Wu | 吾德如風民應如草 |
| 279 | 8 | 下 | xià | bottom | 即下正殿迎為作禮 |
| 280 | 8 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 即下正殿迎為作禮 |
| 281 | 8 | 下 | xià | to announce | 即下正殿迎為作禮 |
| 282 | 8 | 下 | xià | to do | 即下正殿迎為作禮 |
| 283 | 8 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 即下正殿迎為作禮 |
| 284 | 8 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 即下正殿迎為作禮 |
| 285 | 8 | 下 | xià | inside | 即下正殿迎為作禮 |
| 286 | 8 | 下 | xià | an aspect | 即下正殿迎為作禮 |
| 287 | 8 | 下 | xià | a certain time | 即下正殿迎為作禮 |
| 288 | 8 | 下 | xià | to capture; to take | 即下正殿迎為作禮 |
| 289 | 8 | 下 | xià | to put in | 即下正殿迎為作禮 |
| 290 | 8 | 下 | xià | to enter | 即下正殿迎為作禮 |
| 291 | 8 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 即下正殿迎為作禮 |
| 292 | 8 | 下 | xià | to finish work or school | 即下正殿迎為作禮 |
| 293 | 8 | 下 | xià | to go | 即下正殿迎為作禮 |
| 294 | 8 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 即下正殿迎為作禮 |
| 295 | 8 | 下 | xià | to modestly decline | 即下正殿迎為作禮 |
| 296 | 8 | 下 | xià | to produce | 即下正殿迎為作禮 |
| 297 | 8 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 即下正殿迎為作禮 |
| 298 | 8 | 下 | xià | to decide | 即下正殿迎為作禮 |
| 299 | 8 | 下 | xià | to be less than | 即下正殿迎為作禮 |
| 300 | 8 | 下 | xià | humble; lowly | 即下正殿迎為作禮 |
| 301 | 8 | 下 | xià | below; adhara | 即下正殿迎為作禮 |
| 302 | 8 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 即下正殿迎為作禮 |
| 303 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如迷得正 |
| 304 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 如迷得正 |
| 305 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 如迷得正 |
| 306 | 8 | 得 | dé | de | 如迷得正 |
| 307 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 如迷得正 |
| 308 | 8 | 得 | dé | to result in | 如迷得正 |
| 309 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如迷得正 |
| 310 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 如迷得正 |
| 311 | 8 | 得 | dé | to be finished | 如迷得正 |
| 312 | 8 | 得 | děi | satisfying | 如迷得正 |
| 313 | 8 | 得 | dé | to contract | 如迷得正 |
| 314 | 8 | 得 | dé | to hear | 如迷得正 |
| 315 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 如迷得正 |
| 316 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 如迷得正 |
| 317 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如迷得正 |
| 318 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 明日至心向於如來 |
| 319 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 明日至心向於如來 |
| 320 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 明日至心向於如來 |
| 321 | 8 | 作 | zuò | to do | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 322 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 323 | 8 | 作 | zuò | to start | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 324 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 325 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 326 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 327 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 328 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 329 | 8 | 作 | zuò | to rise | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 330 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 331 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 332 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 333 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 鑿作五丈六尺深坑 |
| 334 | 7 | 上 | shàng | top; a high position | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 335 | 7 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 336 | 7 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 337 | 7 | 上 | shàng | shang | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 338 | 7 | 上 | shàng | previous; last | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 339 | 7 | 上 | shàng | high; higher | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 340 | 7 | 上 | shàng | advanced | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 341 | 7 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 342 | 7 | 上 | shàng | time | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 343 | 7 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 344 | 7 | 上 | shàng | far | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 345 | 7 | 上 | shàng | big; as big as | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 346 | 7 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 347 | 7 | 上 | shàng | to report | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 348 | 7 | 上 | shàng | to offer | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 349 | 7 | 上 | shàng | to go on stage | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 350 | 7 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 351 | 7 | 上 | shàng | to install; to erect | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 352 | 7 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 353 | 7 | 上 | shàng | to burn | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 354 | 7 | 上 | shàng | to remember | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 355 | 7 | 上 | shàng | to add | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 356 | 7 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 357 | 7 | 上 | shàng | to meet | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 358 | 7 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 359 | 7 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 360 | 7 | 上 | shàng | a musical note | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 361 | 7 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上 |
| 362 | 7 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 穢冥已索慧明獨存 |
| 363 | 7 | 明 | míng | Ming | 穢冥已索慧明獨存 |
| 364 | 7 | 明 | míng | Ming Dynasty | 穢冥已索慧明獨存 |
| 365 | 7 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 穢冥已索慧明獨存 |
| 366 | 7 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 穢冥已索慧明獨存 |
| 367 | 7 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 穢冥已索慧明獨存 |
| 368 | 7 | 明 | míng | consecrated | 穢冥已索慧明獨存 |
| 369 | 7 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 穢冥已索慧明獨存 |
| 370 | 7 | 明 | míng | to explain; to clarify | 穢冥已索慧明獨存 |
| 371 | 7 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 穢冥已索慧明獨存 |
| 372 | 7 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 穢冥已索慧明獨存 |
| 373 | 7 | 明 | míng | eyesight; vision | 穢冥已索慧明獨存 |
| 374 | 7 | 明 | míng | a god; a spirit | 穢冥已索慧明獨存 |
| 375 | 7 | 明 | míng | fame; renown | 穢冥已索慧明獨存 |
| 376 | 7 | 明 | míng | open; public | 穢冥已索慧明獨存 |
| 377 | 7 | 明 | míng | clear | 穢冥已索慧明獨存 |
| 378 | 7 | 明 | míng | to become proficient | 穢冥已索慧明獨存 |
| 379 | 7 | 明 | míng | to be proficient | 穢冥已索慧明獨存 |
| 380 | 7 | 明 | míng | virtuous | 穢冥已索慧明獨存 |
| 381 | 7 | 明 | míng | open and honest | 穢冥已索慧明獨存 |
| 382 | 7 | 明 | míng | clean; neat | 穢冥已索慧明獨存 |
| 383 | 7 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 穢冥已索慧明獨存 |
| 384 | 7 | 明 | míng | next; afterwards | 穢冥已索慧明獨存 |
| 385 | 7 | 明 | míng | positive | 穢冥已索慧明獨存 |
| 386 | 7 | 明 | míng | Clear | 穢冥已索慧明獨存 |
| 387 | 7 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 穢冥已索慧明獨存 |
| 388 | 7 | 天 | tiān | day | 天姿挺特儀容端正 |
| 389 | 7 | 天 | tiān | heaven | 天姿挺特儀容端正 |
| 390 | 7 | 天 | tiān | nature | 天姿挺特儀容端正 |
| 391 | 7 | 天 | tiān | sky | 天姿挺特儀容端正 |
| 392 | 7 | 天 | tiān | weather | 天姿挺特儀容端正 |
| 393 | 7 | 天 | tiān | father; husband | 天姿挺特儀容端正 |
| 394 | 7 | 天 | tiān | a necessity | 天姿挺特儀容端正 |
| 395 | 7 | 天 | tiān | season | 天姿挺特儀容端正 |
| 396 | 7 | 天 | tiān | destiny | 天姿挺特儀容端正 |
| 397 | 7 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天姿挺特儀容端正 |
| 398 | 7 | 天 | tiān | a deva; a god | 天姿挺特儀容端正 |
| 399 | 7 | 天 | tiān | Heaven | 天姿挺特儀容端正 |
| 400 | 7 | 者 | zhě | ca | 靡不稽首各等足下者 |
| 401 | 7 | 樹 | shù | tree | 坐於道場元吉樹下 |
| 402 | 7 | 樹 | shù | to plant | 坐於道場元吉樹下 |
| 403 | 7 | 樹 | shù | to establish | 坐於道場元吉樹下 |
| 404 | 7 | 樹 | shù | a door screen | 坐於道場元吉樹下 |
| 405 | 7 | 樹 | shù | a door screen | 坐於道場元吉樹下 |
| 406 | 7 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 坐於道場元吉樹下 |
| 407 | 7 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 408 | 7 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 409 | 7 | 更 | gēng | to experience | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 410 | 7 | 更 | gēng | to improve | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 411 | 7 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 412 | 7 | 更 | gēng | to compensate | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 413 | 7 | 更 | gèng | to increase | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 414 | 7 | 更 | gēng | forced military service | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 415 | 7 | 更 | gēng | Geng | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 416 | 7 | 更 | jīng | to experience | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 417 | 7 | 更 | gēng | contacts | 更謂吾等無有道德不見信奉 |
| 418 | 7 | 哉 | zāi | to start | 豈不快哉 |
| 419 | 7 | 世 | shì | a generation | 世無佛時 |
| 420 | 7 | 世 | shì | a period of thirty years | 世無佛時 |
| 421 | 7 | 世 | shì | the world | 世無佛時 |
| 422 | 7 | 世 | shì | years; age | 世無佛時 |
| 423 | 7 | 世 | shì | a dynasty | 世無佛時 |
| 424 | 7 | 世 | shì | secular; worldly | 世無佛時 |
| 425 | 7 | 世 | shì | over generations | 世無佛時 |
| 426 | 7 | 世 | shì | world | 世無佛時 |
| 427 | 7 | 世 | shì | an era | 世無佛時 |
| 428 | 7 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世無佛時 |
| 429 | 7 | 世 | shì | to keep good family relations | 世無佛時 |
| 430 | 7 | 世 | shì | Shi | 世無佛時 |
| 431 | 7 | 世 | shì | a geologic epoch | 世無佛時 |
| 432 | 7 | 世 | shì | hereditary | 世無佛時 |
| 433 | 7 | 世 | shì | later generations | 世無佛時 |
| 434 | 7 | 世 | shì | a successor; an heir | 世無佛時 |
| 435 | 7 | 世 | shì | the current times | 世無佛時 |
| 436 | 7 | 世 | shì | loka; a world | 世無佛時 |
| 437 | 7 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若無此智必自受之 |
| 438 | 7 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若無此智必自受之 |
| 439 | 7 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若無此智必自受之 |
| 440 | 7 | 受 | shòu | to tolerate | 若無此智必自受之 |
| 441 | 7 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若無此智必自受之 |
| 442 | 6 | 各 | gè | ka | 靡不稽首各等足下者 |
| 443 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師 |
| 444 | 6 | 等 | děng | to wait | 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師 |
| 445 | 6 | 等 | děng | to be equal | 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師 |
| 446 | 6 | 等 | děng | degree; level | 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師 |
| 447 | 6 | 等 | děng | to compare | 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師 |
| 448 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師 |
| 449 | 6 | 聖 | shèng | sacred | 聖通無礙悉皆應真 |
| 450 | 6 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 聖通無礙悉皆應真 |
| 451 | 6 | 聖 | shèng | a master; an expert | 聖通無礙悉皆應真 |
| 452 | 6 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 聖通無礙悉皆應真 |
| 453 | 6 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 聖通無礙悉皆應真 |
| 454 | 6 | 聖 | shèng | agile | 聖通無礙悉皆應真 |
| 455 | 6 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 聖通無礙悉皆應真 |
| 456 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三界眾生皆來稽首 |
| 457 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 三界眾生皆來稽首 |
| 458 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 三界眾生皆來稽首 |
| 459 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 三界眾生皆來稽首 |
| 460 | 6 | 啟 | qǐ | to open | 長者啟白 |
| 461 | 6 | 啟 | qǐ | to open; to begin /to commence; to explain | 長者啟白 |
| 462 | 6 | 啟 | qǐ | to begin; to commence; to start | 長者啟白 |
| 463 | 6 | 啟 | qǐ | to explain; to teach | 長者啟白 |
| 464 | 6 | 啟 | qǐ | to state; to inform | 長者啟白 |
| 465 | 6 | 啟 | qǐ | a letter; a letter to a superior | 長者啟白 |
| 466 | 6 | 啟 | qǐ | Qi | 長者啟白 |
| 467 | 6 | 啟 | qǐ | a two week period at the start of spring and fall | 長者啟白 |
| 468 | 6 | 啟 | qǐ | a thank you letter | 長者啟白 |
| 469 | 6 | 啟 | qǐ | to squat [with bent knees] | 長者啟白 |
| 470 | 6 | 啟 | qǐ | [army formation] left flank | 長者啟白 |
| 471 | 6 | 啟 | qǐ | to establish; to develop [land] | 長者啟白 |
| 472 | 6 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 嚴以待之 |
| 473 | 6 | 嚴 | yán | Yan | 嚴以待之 |
| 474 | 6 | 嚴 | yán | urgent | 嚴以待之 |
| 475 | 6 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 嚴以待之 |
| 476 | 6 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 嚴以待之 |
| 477 | 6 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 嚴以待之 |
| 478 | 6 | 嚴 | yán | a precaution | 嚴以待之 |
| 479 | 6 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 嚴以待之 |
| 480 | 6 | 嚴 | yán | to set in order | 嚴以待之 |
| 481 | 6 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 嚴以待之 |
| 482 | 6 | 嚴 | yán | fierce; violent | 嚴以待之 |
| 483 | 6 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 嚴以待之 |
| 484 | 6 | 嚴 | yán | father | 嚴以待之 |
| 485 | 6 | 嚴 | yán | to fear | 嚴以待之 |
| 486 | 6 | 嚴 | yán | to respect | 嚴以待之 |
| 487 | 6 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 嚴以待之 |
| 488 | 6 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 嚴以待之 |
| 489 | 6 | 見 | jiàn | to see | 申日見諸師來 |
| 490 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 申日見諸師來 |
| 491 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 申日見諸師來 |
| 492 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 申日見諸師來 |
| 493 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 申日見諸師來 |
| 494 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 申日見諸師來 |
| 495 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 申日見諸師來 |
| 496 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 申日見諸師來 |
| 497 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 申日見諸師來 |
| 498 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 申日見諸師來 |
| 499 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 申日見諸師來 |
| 500 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 申日見諸師來 |
Frequencies of all Words
Top 1113
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 56 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 2 | 56 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 3 | 56 | 之 | zhī | to go | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 4 | 56 | 之 | zhī | this; that | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 5 | 56 | 之 | zhī | genetive marker | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 6 | 56 | 之 | zhī | it | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 7 | 56 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 8 | 56 | 之 | zhī | all | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 9 | 56 | 之 | zhī | and | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 10 | 56 | 之 | zhī | however | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 11 | 56 | 之 | zhī | if | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 12 | 56 | 之 | zhī | then | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 13 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 14 | 56 | 之 | zhī | is | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 15 | 56 | 之 | zhī | to use | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 16 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 17 | 56 | 之 | zhī | winding | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 18 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 19 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 20 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 21 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 22 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 23 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 24 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊王舍城靈鷲山 |
| 25 | 32 | 申日 | shēnrì | Candra | 國相大臣名為申日 |
| 26 | 20 | 於 | yú | in; at | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 27 | 20 | 於 | yú | in; at | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 28 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 29 | 20 | 於 | yú | to go; to | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 30 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 31 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 32 | 20 | 於 | yú | from | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 33 | 20 | 於 | yú | give | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 34 | 20 | 於 | yú | oppposing | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 35 | 20 | 於 | yú | and | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 36 | 20 | 於 | yú | compared to | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 37 | 20 | 於 | yú | by | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 38 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 39 | 20 | 於 | yú | for | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 40 | 20 | 於 | yú | Yu | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 41 | 20 | 於 | wū | a crow | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 42 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 43 | 20 | 於 | yú | near to; antike | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 44 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當展力效命盡節於師 |
| 45 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當展力效命盡節於師 |
| 46 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當展力效命盡節於師 |
| 47 | 19 | 當 | dāng | to face | 當展力效命盡節於師 |
| 48 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當展力效命盡節於師 |
| 49 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 當展力效命盡節於師 |
| 50 | 19 | 當 | dāng | should | 當展力效命盡節於師 |
| 51 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當展力效命盡節於師 |
| 52 | 19 | 當 | dǎng | to think | 當展力效命盡節於師 |
| 53 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當展力效命盡節於師 |
| 54 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 當展力效命盡節於師 |
| 55 | 19 | 當 | dàng | that | 當展力效命盡節於師 |
| 56 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 當展力效命盡節於師 |
| 57 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 當展力效命盡節於師 |
| 58 | 19 | 當 | dāng | to judge | 當展力效命盡節於師 |
| 59 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當展力效命盡節於師 |
| 60 | 19 | 當 | dàng | the same | 當展力效命盡節於師 |
| 61 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 當展力效命盡節於師 |
| 62 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當展力效命盡節於師 |
| 63 | 19 | 當 | dàng | a trap | 當展力效命盡節於師 |
| 64 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 當展力效命盡節於師 |
| 65 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當展力效命盡節於師 |
| 66 | 19 | 毒 | dú | poison; venom | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 67 | 19 | 毒 | dú | poisonous | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 68 | 19 | 毒 | dú | to poison | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 69 | 19 | 毒 | dú | to endanger | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 70 | 19 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 71 | 19 | 毒 | dú | a disaster | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 72 | 19 | 毒 | dú | narcotics | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 73 | 19 | 毒 | dú | to harm | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 74 | 19 | 毒 | dú | harmful | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 75 | 19 | 毒 | dú | harmful | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 76 | 19 | 毒 | dú | poison; viṣa | 心中欝毒悉欲發狂 |
| 77 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 78 | 18 | 我 | wǒ | self | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 79 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 80 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 81 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 82 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 83 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 84 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師 |
| 85 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 86 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊遊於王舍大城之中 |
| 87 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸異道等心懷嫉妬 |
| 88 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 諸異道等心懷嫉妬 |
| 89 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸異道等心懷嫉妬 |
| 90 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸異道等心懷嫉妬 |
| 91 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸異道等心懷嫉妬 |
| 92 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 諸異道等心懷嫉妬 |
| 93 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸異道等心懷嫉妬 |
| 94 | 16 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 佛常自云有三達之智 |
| 95 | 16 | 自 | zì | from; since | 佛常自云有三達之智 |
| 96 | 16 | 自 | zì | self; oneself; itself | 佛常自云有三達之智 |
| 97 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛常自云有三達之智 |
| 98 | 16 | 自 | zì | Zi | 佛常自云有三達之智 |
| 99 | 16 | 自 | zì | a nose | 佛常自云有三達之智 |
| 100 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛常自云有三達之智 |
| 101 | 16 | 自 | zì | origin | 佛常自云有三達之智 |
| 102 | 16 | 自 | zì | originally | 佛常自云有三達之智 |
| 103 | 16 | 自 | zì | still; to remain | 佛常自云有三達之智 |
| 104 | 16 | 自 | zì | in person; personally | 佛常自云有三達之智 |
| 105 | 16 | 自 | zì | in addition; besides | 佛常自云有三達之智 |
| 106 | 16 | 自 | zì | if; even if | 佛常自云有三達之智 |
| 107 | 16 | 自 | zì | but | 佛常自云有三達之智 |
| 108 | 16 | 自 | zì | because | 佛常自云有三達之智 |
| 109 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 佛常自云有三達之智 |
| 110 | 16 | 自 | zì | to be | 佛常自云有三達之智 |
| 111 | 16 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 佛常自云有三達之智 |
| 112 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛常自云有三達之智 |
| 113 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 羅閱大城之中有勢強長者 |
| 114 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 羅閱大城之中有勢強長者 |
| 115 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 羅閱大城之中有勢強長者 |
| 116 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 羅閱大城之中有勢強長者 |
| 117 | 15 | 德 | dé | Germany | 逮佛神德住無所住 |
| 118 | 15 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 逮佛神德住無所住 |
| 119 | 15 | 德 | dé | kindness; favor | 逮佛神德住無所住 |
| 120 | 15 | 德 | dé | conduct; behavior | 逮佛神德住無所住 |
| 121 | 15 | 德 | dé | to be grateful | 逮佛神德住無所住 |
| 122 | 15 | 德 | dé | heart; intention | 逮佛神德住無所住 |
| 123 | 15 | 德 | dé | De | 逮佛神德住無所住 |
| 124 | 15 | 德 | dé | potency; natural power | 逮佛神德住無所住 |
| 125 | 15 | 德 | dé | wholesome; good | 逮佛神德住無所住 |
| 126 | 15 | 德 | dé | Virtue | 逮佛神德住無所住 |
| 127 | 15 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 逮佛神德住無所住 |
| 128 | 15 | 德 | dé | guṇa | 逮佛神德住無所住 |
| 129 | 15 | 為 | wèi | for; to | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 130 | 15 | 為 | wèi | because of | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 131 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 132 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 133 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 134 | 15 | 為 | wéi | to do | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 135 | 15 | 為 | wèi | for | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 136 | 15 | 為 | wèi | because of; for; to | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 137 | 15 | 為 | wèi | to | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 138 | 15 | 為 | wéi | in a passive construction | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 139 | 15 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 140 | 15 | 為 | wéi | forming an adverb | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 141 | 15 | 為 | wéi | to add emphasis | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 142 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 143 | 15 | 為 | wéi | to govern | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 144 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 猶如冥夜炬燭為明 |
| 145 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 146 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 147 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 148 | 15 | 以 | yǐ | according to | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 149 | 15 | 以 | yǐ | because of | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 150 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 151 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 152 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 153 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 154 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 155 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 156 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 157 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 158 | 15 | 以 | yǐ | very | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 159 | 15 | 以 | yǐ | already | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 160 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 161 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 162 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 163 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 164 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以正真之道訓誨天下 |
| 165 | 15 | 不 | bù | not; no | 靡不稽首各等足下者 |
| 166 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 靡不稽首各等足下者 |
| 167 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 靡不稽首各等足下者 |
| 168 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 靡不稽首各等足下者 |
| 169 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 靡不稽首各等足下者 |
| 170 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 靡不稽首各等足下者 |
| 171 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 靡不稽首各等足下者 |
| 172 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不稽首各等足下者 |
| 173 | 15 | 不 | bù | no; na | 靡不稽首各等足下者 |
| 174 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 逮佛神德住無所住 |
| 175 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 逮佛神德住無所住 |
| 176 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 逮佛神德住無所住 |
| 177 | 15 | 所 | suǒ | it | 逮佛神德住無所住 |
| 178 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 逮佛神德住無所住 |
| 179 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 逮佛神德住無所住 |
| 180 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 逮佛神德住無所住 |
| 181 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 逮佛神德住無所住 |
| 182 | 15 | 所 | suǒ | that which | 逮佛神德住無所住 |
| 183 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 逮佛神德住無所住 |
| 184 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 逮佛神德住無所住 |
| 185 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 逮佛神德住無所住 |
| 186 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 逮佛神德住無所住 |
| 187 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 逮佛神德住無所住 |
| 188 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於十六大國獨言隻步 |
| 189 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於十六大國獨言隻步 |
| 190 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於十六大國獨言隻步 |
| 191 | 14 | 言 | yán | a particle with no meaning | 於十六大國獨言隻步 |
| 192 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 於十六大國獨言隻步 |
| 193 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 於十六大國獨言隻步 |
| 194 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於十六大國獨言隻步 |
| 195 | 14 | 言 | yán | to regard as | 於十六大國獨言隻步 |
| 196 | 14 | 言 | yán | to act as | 於十六大國獨言隻步 |
| 197 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 於十六大國獨言隻步 |
| 198 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 於十六大國獨言隻步 |
| 199 | 14 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 三界眾生皆來稽首 |
| 200 | 14 | 皆 | jiē | same; equally | 三界眾生皆來稽首 |
| 201 | 14 | 皆 | jiē | all; sarva | 三界眾生皆來稽首 |
| 202 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 吾德如風民應如草 |
| 203 | 13 | 如 | rú | if | 吾德如風民應如草 |
| 204 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 吾德如風民應如草 |
| 205 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 吾德如風民應如草 |
| 206 | 13 | 如 | rú | this | 吾德如風民應如草 |
| 207 | 13 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 吾德如風民應如草 |
| 208 | 13 | 如 | rú | to go to | 吾德如風民應如草 |
| 209 | 13 | 如 | rú | to meet | 吾德如風民應如草 |
| 210 | 13 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 吾德如風民應如草 |
| 211 | 13 | 如 | rú | at least as good as | 吾德如風民應如草 |
| 212 | 13 | 如 | rú | and | 吾德如風民應如草 |
| 213 | 13 | 如 | rú | or | 吾德如風民應如草 |
| 214 | 13 | 如 | rú | but | 吾德如風民應如草 |
| 215 | 13 | 如 | rú | then | 吾德如風民應如草 |
| 216 | 13 | 如 | rú | naturally | 吾德如風民應如草 |
| 217 | 13 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 吾德如風民應如草 |
| 218 | 13 | 如 | rú | you | 吾德如風民應如草 |
| 219 | 13 | 如 | rú | the second lunar month | 吾德如風民應如草 |
| 220 | 13 | 如 | rú | in; at | 吾德如風民應如草 |
| 221 | 13 | 如 | rú | Ru | 吾德如風民應如草 |
| 222 | 13 | 如 | rú | Thus | 吾德如風民應如草 |
| 223 | 13 | 如 | rú | thus; tathā | 吾德如風民應如草 |
| 224 | 13 | 如 | rú | like; iva | 吾德如風民應如草 |
| 225 | 13 | 如 | rú | suchness; tathatā | 吾德如風民應如草 |
| 226 | 13 | 欲 | yù | desire | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 227 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 228 | 13 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 229 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 230 | 13 | 欲 | yù | lust | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 231 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 謀欲毀佛還望敬事 |
| 232 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 今佛出世現神道化 |
| 233 | 12 | 今 | jīn | Jin | 今佛出世現神道化 |
| 234 | 12 | 今 | jīn | modern | 今佛出世現神道化 |
| 235 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 今佛出世現神道化 |
| 236 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世無佛時 |
| 237 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世無佛時 |
| 238 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世無佛時 |
| 239 | 12 | 時 | shí | at that time | 世無佛時 |
| 240 | 12 | 時 | shí | fashionable | 世無佛時 |
| 241 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世無佛時 |
| 242 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世無佛時 |
| 243 | 12 | 時 | shí | tense | 世無佛時 |
| 244 | 12 | 時 | shí | particular; special | 世無佛時 |
| 245 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世無佛時 |
| 246 | 12 | 時 | shí | hour (measure word) | 世無佛時 |
| 247 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世無佛時 |
| 248 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 世無佛時 |
| 249 | 12 | 時 | shí | seasonal | 世無佛時 |
| 250 | 12 | 時 | shí | frequently; often | 世無佛時 |
| 251 | 12 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 世無佛時 |
| 252 | 12 | 時 | shí | on time | 世無佛時 |
| 253 | 12 | 時 | shí | this; that | 世無佛時 |
| 254 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 世無佛時 |
| 255 | 12 | 時 | shí | hour | 世無佛時 |
| 256 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世無佛時 |
| 257 | 12 | 時 | shí | Shi | 世無佛時 |
| 258 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 世無佛時 |
| 259 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 世無佛時 |
| 260 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 世無佛時 |
| 261 | 12 | 時 | shí | then; atha | 世無佛時 |
| 262 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
| 263 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
| 264 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
| 265 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
| 266 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
| 267 | 11 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
| 268 | 11 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
| 269 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
| 270 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
| 271 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
| 272 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
| 273 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
| 274 | 11 | 無 | wú | no | 總攝諸法權慧無方 |
| 275 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 總攝諸法權慧無方 |
| 276 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 總攝諸法權慧無方 |
| 277 | 11 | 無 | wú | has not yet | 總攝諸法權慧無方 |
| 278 | 11 | 無 | mó | mo | 總攝諸法權慧無方 |
| 279 | 11 | 無 | wú | do not | 總攝諸法權慧無方 |
| 280 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 總攝諸法權慧無方 |
| 281 | 11 | 無 | wú | regardless of | 總攝諸法權慧無方 |
| 282 | 11 | 無 | wú | to not have | 總攝諸法權慧無方 |
| 283 | 11 | 無 | wú | um | 總攝諸法權慧無方 |
| 284 | 11 | 無 | wú | Wu | 總攝諸法權慧無方 |
| 285 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 總攝諸法權慧無方 |
| 286 | 11 | 無 | wú | not; non- | 總攝諸法權慧無方 |
| 287 | 11 | 無 | mó | mo | 總攝諸法權慧無方 |
| 288 | 11 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 逮佛神德住無所住 |
| 289 | 11 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 逮佛神德住無所住 |
| 290 | 11 | 神 | shén | spirit; will; attention | 逮佛神德住無所住 |
| 291 | 11 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 逮佛神德住無所住 |
| 292 | 11 | 神 | shén | expression | 逮佛神德住無所住 |
| 293 | 11 | 神 | shén | a portrait | 逮佛神德住無所住 |
| 294 | 11 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 逮佛神德住無所住 |
| 295 | 11 | 神 | shén | Shen | 逮佛神德住無所住 |
| 296 | 11 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 逮佛神德住無所住 |
| 297 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 天下有佛群邪盡歇 |
| 298 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 天下有佛群邪盡歇 |
| 299 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 天下有佛群邪盡歇 |
| 300 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 天下有佛群邪盡歇 |
| 301 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 天下有佛群邪盡歇 |
| 302 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 天下有佛群邪盡歇 |
| 303 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 天下有佛群邪盡歇 |
| 304 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 天下有佛群邪盡歇 |
| 305 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 天下有佛群邪盡歇 |
| 306 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 天下有佛群邪盡歇 |
| 307 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 天下有佛群邪盡歇 |
| 308 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 天下有佛群邪盡歇 |
| 309 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 天下有佛群邪盡歇 |
| 310 | 11 | 有 | yǒu | You | 天下有佛群邪盡歇 |
| 311 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 天下有佛群邪盡歇 |
| 312 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 天下有佛群邪盡歇 |
| 313 | 11 | 師 | shī | teacher | 申日見諸師來 |
| 314 | 11 | 師 | shī | multitude | 申日見諸師來 |
| 315 | 11 | 師 | shī | a host; a leader | 申日見諸師來 |
| 316 | 11 | 師 | shī | an expert | 申日見諸師來 |
| 317 | 11 | 師 | shī | an example; a model | 申日見諸師來 |
| 318 | 11 | 師 | shī | master | 申日見諸師來 |
| 319 | 11 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 申日見諸師來 |
| 320 | 11 | 師 | shī | Shi | 申日見諸師來 |
| 321 | 11 | 師 | shī | to imitate | 申日見諸師來 |
| 322 | 11 | 師 | shī | troops | 申日見諸師來 |
| 323 | 11 | 師 | shī | shi | 申日見諸師來 |
| 324 | 11 | 師 | shī | an army division | 申日見諸師來 |
| 325 | 11 | 師 | shī | the 7th hexagram | 申日見諸師來 |
| 326 | 11 | 師 | shī | a lion | 申日見諸師來 |
| 327 | 11 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 申日見諸師來 |
| 328 | 11 | 飯 | fàn | food; a meal | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 329 | 11 | 飯 | fàn | cuisine | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 330 | 11 | 飯 | fàn | cooked rice | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 331 | 11 | 飯 | fàn | cooked cereals | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 332 | 11 | 飯 | fàn | to eat | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 333 | 11 | 飯 | fàn | to serve people with food | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 334 | 11 | 飯 | fàn | jade or rice placed in the mouth of a corpse | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 335 | 11 | 飯 | fàn | to feed animals | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 336 | 11 | 飯 | fàn | grain; boiled rice; odana | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 337 | 11 | 火坑 | huǒkēng | pit of fire; an inferno | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 338 | 11 | 火坑 | huǒkēng | the mundane world | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 339 | 11 | 火坑 | huǒkēng | living hell | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 340 | 11 | 火坑 | huǒkēng | fire pit; agnikhadā | 若火坑不焚毒飯足害 |
| 341 | 10 | 已 | yǐ | already | 漏結已解生死已斷 |
| 342 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 漏結已解生死已斷 |
| 343 | 10 | 已 | yǐ | from | 漏結已解生死已斷 |
| 344 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 漏結已解生死已斷 |
| 345 | 10 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 漏結已解生死已斷 |
| 346 | 10 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 漏結已解生死已斷 |
| 347 | 10 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 漏結已解生死已斷 |
| 348 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 漏結已解生死已斷 |
| 349 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 漏結已解生死已斷 |
| 350 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 漏結已解生死已斷 |
| 351 | 10 | 已 | yǐ | certainly | 漏結已解生死已斷 |
| 352 | 10 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 漏結已解生死已斷 |
| 353 | 10 | 已 | yǐ | this | 漏結已解生死已斷 |
| 354 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漏結已解生死已斷 |
| 355 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漏結已解生死已斷 |
| 356 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 欲議一事願垂聽省 |
| 357 | 10 | 願 | yuàn | hope | 欲議一事願垂聽省 |
| 358 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 欲議一事願垂聽省 |
| 359 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 欲議一事願垂聽省 |
| 360 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 欲議一事願垂聽省 |
| 361 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 欲議一事願垂聽省 |
| 362 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 欲議一事願垂聽省 |
| 363 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 欲議一事願垂聽省 |
| 364 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 欲議一事願垂聽省 |
| 365 | 10 | 來 | lái | to come | 三界眾生皆來稽首 |
| 366 | 10 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 三界眾生皆來稽首 |
| 367 | 10 | 來 | lái | please | 三界眾生皆來稽首 |
| 368 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 三界眾生皆來稽首 |
| 369 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 三界眾生皆來稽首 |
| 370 | 10 | 來 | lái | ever since | 三界眾生皆來稽首 |
| 371 | 10 | 來 | lái | wheat | 三界眾生皆來稽首 |
| 372 | 10 | 來 | lái | next; future | 三界眾生皆來稽首 |
| 373 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 三界眾生皆來稽首 |
| 374 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 三界眾生皆來稽首 |
| 375 | 10 | 來 | lái | to earn | 三界眾生皆來稽首 |
| 376 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 三界眾生皆來稽首 |
| 377 | 10 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 便往請佛 |
| 378 | 10 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 便往請佛 |
| 379 | 10 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 便往請佛 |
| 380 | 10 | 請 | qǐng | please | 便往請佛 |
| 381 | 10 | 請 | qǐng | to request | 便往請佛 |
| 382 | 10 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 便往請佛 |
| 383 | 10 | 請 | qǐng | to make an appointment | 便往請佛 |
| 384 | 10 | 請 | qǐng | to greet | 便往請佛 |
| 385 | 10 | 請 | qǐng | to invite | 便往請佛 |
| 386 | 10 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 便往請佛 |
| 387 | 9 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 六師召其門徒 |
| 388 | 9 | 其 | qí | to add emphasis | 六師召其門徒 |
| 389 | 9 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 六師召其門徒 |
| 390 | 9 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 六師召其門徒 |
| 391 | 9 | 其 | qí | he; her; it; them | 六師召其門徒 |
| 392 | 9 | 其 | qí | probably; likely | 六師召其門徒 |
| 393 | 9 | 其 | qí | will | 六師召其門徒 |
| 394 | 9 | 其 | qí | may | 六師召其門徒 |
| 395 | 9 | 其 | qí | if | 六師召其門徒 |
| 396 | 9 | 其 | qí | or | 六師召其門徒 |
| 397 | 9 | 其 | qí | Qi | 六師召其門徒 |
| 398 | 9 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 六師召其門徒 |
| 399 | 9 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾儒共宗國主所奉 |
| 400 | 9 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾儒共宗國主所奉 |
| 401 | 9 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾儒共宗國主所奉 |
| 402 | 9 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾儒共宗國主所奉 |
| 403 | 9 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 三界眾生皆來稽首 |
| 404 | 9 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 於是六師即從坐起 |
| 405 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於是六師即從坐起 |
| 406 | 9 | 即 | jí | at that time | 於是六師即從坐起 |
| 407 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於是六師即從坐起 |
| 408 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 於是六師即從坐起 |
| 409 | 9 | 即 | jí | if; but | 於是六師即從坐起 |
| 410 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於是六師即從坐起 |
| 411 | 9 | 即 | jí | then; following | 於是六師即從坐起 |
| 412 | 9 | 即 | jí | so; just so; eva | 於是六師即從坐起 |
| 413 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 414 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 415 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 416 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 417 | 9 | 令 | lìng | a season | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 418 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 419 | 9 | 令 | lìng | good | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 420 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 421 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 422 | 9 | 令 | lìng | a commander | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 423 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 424 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 425 | 9 | 令 | lìng | Ling | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 426 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 乃令我等飲食不甘臥起不安 |
| 427 | 9 | 此 | cǐ | this; these | 共議此已 |
| 428 | 9 | 此 | cǐ | in this way | 共議此已 |
| 429 | 9 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 共議此已 |
| 430 | 9 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 共議此已 |
| 431 | 9 | 此 | cǐ | this; here; etad | 共議此已 |
| 432 | 9 | 群 | qún | a crowd; a flock; a group | 天下有佛群邪盡歇 |
| 433 | 9 | 群 | qún | crowd; flock; group | 天下有佛群邪盡歇 |
| 434 | 9 | 群 | qún | many; a huge number of; teaming with | 天下有佛群邪盡歇 |
| 435 | 9 | 群 | qún | to flock together; to form a group | 天下有佛群邪盡歇 |
| 436 | 9 | 群 | qún | multitude; gaṇa | 天下有佛群邪盡歇 |
| 437 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type | 奇形異類數百千種 |
| 438 | 9 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 奇形異類數百千種 |
| 439 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type | 奇形異類數百千種 |
| 440 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 奇形異類數百千種 |
| 441 | 9 | 種 | zhǒng | seed; strain | 奇形異類數百千種 |
| 442 | 9 | 種 | zhǒng | offspring | 奇形異類數百千種 |
| 443 | 9 | 種 | zhǒng | breed | 奇形異類數百千種 |
| 444 | 9 | 種 | zhǒng | race | 奇形異類數百千種 |
| 445 | 9 | 種 | zhǒng | species | 奇形異類數百千種 |
| 446 | 9 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 奇形異類數百千種 |
| 447 | 9 | 種 | zhǒng | grit; guts | 奇形異類數百千種 |
| 448 | 9 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 奇形異類數百千種 |
| 449 | 9 | 六師 | liù shī | the six teachers | 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師 |
| 450 | 9 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 諸師告曰 |
| 451 | 9 | 告 | gào | to request | 諸師告曰 |
| 452 | 9 | 告 | gào | to report; to inform | 諸師告曰 |
| 453 | 9 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 諸師告曰 |
| 454 | 9 | 告 | gào | to accuse; to sue | 諸師告曰 |
| 455 | 9 | 告 | gào | to reach | 諸師告曰 |
| 456 | 9 | 告 | gào | an announcement | 諸師告曰 |
| 457 | 9 | 告 | gào | a party | 諸師告曰 |
| 458 | 9 | 告 | gào | a vacation | 諸師告曰 |
| 459 | 9 | 告 | gào | Gao | 諸師告曰 |
| 460 | 9 | 告 | gào | to tell; jalp | 諸師告曰 |
| 461 | 9 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 神通聖達統都三界 |
| 462 | 9 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 神通聖達統都三界 |
| 463 | 8 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 申日內喜 |
| 464 | 8 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 申日內喜 |
| 465 | 8 | 喜 | xǐ | suitable | 申日內喜 |
| 466 | 8 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 申日內喜 |
| 467 | 8 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 申日內喜 |
| 468 | 8 | 喜 | xǐ | Xi | 申日內喜 |
| 469 | 8 | 喜 | xǐ | easy | 申日內喜 |
| 470 | 8 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 申日內喜 |
| 471 | 8 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 申日內喜 |
| 472 | 8 | 喜 | xǐ | Joy | 申日內喜 |
| 473 | 8 | 喜 | xǐ | joy; priti | 申日內喜 |
| 474 | 8 | 吾 | wú | I | 吾德如風民應如草 |
| 475 | 8 | 吾 | wú | my | 吾德如風民應如草 |
| 476 | 8 | 吾 | wú | Wu | 吾德如風民應如草 |
| 477 | 8 | 吾 | wú | I; aham | 吾德如風民應如草 |
| 478 | 8 | 下 | xià | next | 即下正殿迎為作禮 |
| 479 | 8 | 下 | xià | bottom | 即下正殿迎為作禮 |
| 480 | 8 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 即下正殿迎為作禮 |
| 481 | 8 | 下 | xià | measure word for time | 即下正殿迎為作禮 |
| 482 | 8 | 下 | xià | expresses completion of an action | 即下正殿迎為作禮 |
| 483 | 8 | 下 | xià | to announce | 即下正殿迎為作禮 |
| 484 | 8 | 下 | xià | to do | 即下正殿迎為作禮 |
| 485 | 8 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 即下正殿迎為作禮 |
| 486 | 8 | 下 | xià | under; below | 即下正殿迎為作禮 |
| 487 | 8 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 即下正殿迎為作禮 |
| 488 | 8 | 下 | xià | inside | 即下正殿迎為作禮 |
| 489 | 8 | 下 | xià | an aspect | 即下正殿迎為作禮 |
| 490 | 8 | 下 | xià | a certain time | 即下正殿迎為作禮 |
| 491 | 8 | 下 | xià | a time; an instance | 即下正殿迎為作禮 |
| 492 | 8 | 下 | xià | to capture; to take | 即下正殿迎為作禮 |
| 493 | 8 | 下 | xià | to put in | 即下正殿迎為作禮 |
| 494 | 8 | 下 | xià | to enter | 即下正殿迎為作禮 |
| 495 | 8 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 即下正殿迎為作禮 |
| 496 | 8 | 下 | xià | to finish work or school | 即下正殿迎為作禮 |
| 497 | 8 | 下 | xià | to go | 即下正殿迎為作禮 |
| 498 | 8 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 即下正殿迎為作禮 |
| 499 | 8 | 下 | xià | to modestly decline | 即下正殿迎為作禮 |
| 500 | 8 | 下 | xià | to produce | 即下正殿迎為作禮 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 申日 | shēnrì | Candra | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 毒 | dú | poison; viṣa | |
| 我 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 自 |
|
|
|
| 长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 不兰迦叶 | 不蘭迦葉 | 98 | Purāṇa Kāśyapa |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛说月光童子经 | 佛說月光童子經 | 102 | Candraprabhakumāra; Fo Shuo Yueguang Tongzi Jing |
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上帝 | 115 |
|
|
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 申日 | 115 | Candra | |
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 118.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 持地 | 99 |
|
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 七大 | 113 | seven elements | |
| 耆那 | 113 |
|
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天地震动 | 天地震動 | 116 | Heaven and Earth shook |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 宣出 | 120 | recite | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 紫磨黄金 | 紫磨黃金 | 122 | polished rose gold |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |