Glossary and Vocabulary for Kṣemavatīvyākaraṇa (Cha Mo Po Di Shou Ji Jing) 差摩婆帝授記經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 21 Kangxi radical 49 到已欲入
2 21 to bring to an end; to stop 到已欲入
3 21 to complete 到已欲入
4 21 to demote; to dismiss 到已欲入
5 21 to recover from an illness 到已欲入
6 21 former; pūrvaka 到已欲入
7 18 grandmother 遂爾往到頻婆
8 18 old woman 遂爾往到頻婆
9 18 bha 遂爾往到頻婆
10 18 self 知而故問我
11 18 [my] dear 知而故問我
12 18 Wo 知而故問我
13 18 self; atman; attan 知而故問我
14 18 ga 知而故問我
15 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝身今著如是色
16 16 chà to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
17 16 chà wrong 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
18 16 chà substandard; inferior; poor 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
19 16 chā the difference [between two numbers] 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
20 16 chāi to send; to dispatch 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
21 16 cuō to stumble 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
22 16 rank 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
23 16 chā an error 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
24 16 chā dissimilarity; difference 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
25 16 chāi an errand 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
26 16 chāi a messenger; a runner 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
27 16 chā proportionate 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
28 16 chāi to select; to choose 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
29 16 chài to recover from a sickness 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
30 16 chà uncommon; remarkable 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
31 16 chā to make a mistake 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
32 16 uneven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
33 16 to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
34 16 cuō to rub between the hands 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
35 16 chà defect; vaikalya 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
36 16 to rub 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
37 16 to approach; to press in 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
38 16 to sharpen; to grind 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
39 16 to obliterate; to erase 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
40 16 to compare notes; to learn by interaction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
41 16 friction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
42 16 ma 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
43 16 Māyā 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
44 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
45 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
46 15 emperor; supreme ruler 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
47 15 the ruler of Heaven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
48 15 a god 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
49 15 imperialism 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
50 15 lord; pārthiva 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
51 15 Indra 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
52 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得諸佛法
53 14 děi to want to; to need to 為得諸佛法
54 14 děi must; ought to 為得諸佛法
55 14 de 為得諸佛法
56 14 de infix potential marker 為得諸佛法
57 14 to result in 為得諸佛法
58 14 to be proper; to fit; to suit 為得諸佛法
59 14 to be satisfied 為得諸佛法
60 14 to be finished 為得諸佛法
61 14 děi satisfying 為得諸佛法
62 14 to contract 為得諸佛法
63 14 to hear 為得諸佛法
64 14 to have; there is 為得諸佛法
65 14 marks time passed 為得諸佛法
66 14 obtain; attain; prāpta 為得諸佛法
67 13 shù tree 彼名何樹
68 13 shù to plant 彼名何樹
69 13 shù to establish 彼名何樹
70 13 shù a door screen 彼名何樹
71 13 shù a door screen 彼名何樹
72 13 shù tree; vṛkṣa 彼名何樹
73 11 guǒ a result; a consequence
74 11 guǒ fruit
75 11 guǒ to eat until full
76 11 guǒ to realize
77 11 guǒ a fruit tree
78 11 guǒ resolute; determined
79 11 guǒ Fruit
80 11 guǒ direct effect; phala; a consequence
81 11 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴莊嚴其身
82 11 一切 yīqiè the same 一切莊嚴莊嚴其身
83 10 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
84 10 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
85 10 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
86 10 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
87 10 王夫人 wáng fūren Lady Wang 時王夫人差
88 10 shí food; food and drink 俱入王舍大城而行乞食
89 10 shí Kangxi radical 184 俱入王舍大城而行乞食
90 10 shí to eat 俱入王舍大城而行乞食
91 10 to feed 俱入王舍大城而行乞食
92 10 shí meal; cooked cereals 俱入王舍大城而行乞食
93 10 to raise; to nourish 俱入王舍大城而行乞食
94 10 shí to receive; to accept 俱入王舍大城而行乞食
95 10 shí to receive an official salary 俱入王舍大城而行乞食
96 10 shí an eclipse 俱入王舍大城而行乞食
97 10 shí food; bhakṣa 俱入王舍大城而行乞食
98 9 shēn human body; torso 一切莊嚴莊嚴其身
99 9 shēn Kangxi radical 158 一切莊嚴莊嚴其身
100 9 shēn self 一切莊嚴莊嚴其身
101 9 shēn life 一切莊嚴莊嚴其身
102 9 shēn an object 一切莊嚴莊嚴其身
103 9 shēn a lifetime 一切莊嚴莊嚴其身
104 9 shēn moral character 一切莊嚴莊嚴其身
105 9 shēn status; identity; position 一切莊嚴莊嚴其身
106 9 shēn pregnancy 一切莊嚴莊嚴其身
107 9 juān India 一切莊嚴莊嚴其身
108 9 shēn body; kāya 一切莊嚴莊嚴其身
109 9 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
110 9 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
111 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
112 9 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
113 9 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
114 9 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
115 9 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
116 9 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
117 9 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
118 9 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
119 9 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
120 9 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
121 9 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
122 9 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
123 9 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
124 9 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
125 9 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
126 9 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
127 9 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
128 8 ér Kangxi radical 126 俱入王舍大城而行乞食
129 8 ér as if; to seem like 俱入王舍大城而行乞食
130 8 néng can; able 俱入王舍大城而行乞食
131 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 俱入王舍大城而行乞食
132 8 ér to arrive; up to 俱入王舍大城而行乞食
133 7 shēng to be born; to give birth 心生敬
134 7 shēng to live 心生敬
135 7 shēng raw 心生敬
136 7 shēng a student 心生敬
137 7 shēng life 心生敬
138 7 shēng to produce; to give rise 心生敬
139 7 shēng alive 心生敬
140 7 shēng a lifetime 心生敬
141 7 shēng to initiate; to become 心生敬
142 7 shēng to grow 心生敬
143 7 shēng unfamiliar 心生敬
144 7 shēng not experienced 心生敬
145 7 shēng hard; stiff; strong 心生敬
146 7 shēng having academic or professional knowledge 心生敬
147 7 shēng a male role in traditional theatre 心生敬
148 7 shēng gender 心生敬
149 7 shēng to develop; to grow 心生敬
150 7 shēng to set up 心生敬
151 7 shēng a prostitute 心生敬
152 7 shēng a captive 心生敬
153 7 shēng a gentleman 心生敬
154 7 shēng Kangxi radical 100 心生敬
155 7 shēng unripe 心生敬
156 7 shēng nature 心生敬
157 7 shēng to inherit; to succeed 心生敬
158 7 shēng destiny 心生敬
159 7 shēng birth 心生敬
160 7 Ru River 汝身今著如是色
161 7 Ru 汝身今著如是色
162 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
163 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
164 7 děng et cetera; and so on 文殊師利等
165 7 děng to wait 文殊師利等
166 7 děng to be equal 文殊師利等
167 7 děng degree; level 文殊師利等
168 7 děng to compare 文殊師利等
169 7 děng same; equal; sama 文殊師利等
170 6 wéi to act as; to serve 為欲利益一切眾生
171 6 wéi to change into; to become 為欲利益一切眾生
172 6 wéi to be; is 為欲利益一切眾生
173 6 wéi to do 為欲利益一切眾生
174 6 wèi to support; to help 為欲利益一切眾生
175 6 wéi to govern 為欲利益一切眾生
176 6 wèi to be; bhū 為欲利益一切眾生
177 6 xīn heart [organ] 心更清淨
178 6 xīn Kangxi radical 61 心更清淨
179 6 xīn mind; consciousness 心更清淨
180 6 xīn the center; the core; the middle 心更清淨
181 6 xīn one of the 28 star constellations 心更清淨
182 6 xīn heart 心更清淨
183 6 xīn emotion 心更清淨
184 6 xīn intention; consideration 心更清淨
185 6 xīn disposition; temperament 心更清淨
186 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心更清淨
187 6 yán to speak; to say; said 人言
188 6 yán language; talk; words; utterance; speech 人言
189 6 yán Kangxi radical 149 人言
190 6 yán phrase; sentence 人言
191 6 yán a word; a syllable 人言
192 6 yán a theory; a doctrine 人言
193 6 yán to regard as 人言
194 6 yán to act as 人言
195 6 yán word; vacana 人言
196 6 yán speak; vad 人言
197 6 jīn today; present; now 汝身今著如是色
198 6 jīn Jin 汝身今著如是色
199 6 jīn modern 汝身今著如是色
200 6 jīn now; adhunā 汝身今著如是色
201 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 令彼樹增長
202 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 令彼樹增長
203 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 令彼樹增長
204 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 令彼樹增長
205 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 令彼樹增長
206 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 令彼樹增長
207 6 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩相
208 5 zhǒng kind; type 我於往世種
209 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 我於往世種
210 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 我於往世種
211 5 zhǒng seed; strain 我於往世種
212 5 zhǒng offspring 我於往世種
213 5 zhǒng breed 我於往世種
214 5 zhǒng race 我於往世種
215 5 zhǒng species 我於往世種
216 5 zhǒng root; source; origin 我於往世種
217 5 zhǒng grit; guts 我於往世種
218 5 zhǒng seed; bīja 我於往世種
219 5 yuàn to hope; to wish; to desire 願彼一切福
220 5 yuàn hope 願彼一切福
221 5 yuàn to be ready; to be willing 願彼一切福
222 5 yuàn to ask for; to solicit 願彼一切福
223 5 yuàn a vow 願彼一切福
224 5 yuàn diligent; attentive 願彼一切福
225 5 yuàn to prefer; to select 願彼一切福
226 5 yuàn to admire 願彼一切福
227 5 yuàn a vow; pranidhana 願彼一切福
228 5 功德 gōngdé achievements and virtue 攝無量功德
229 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
230 5 功德 gōngdé quality; guṇa 攝無量功德
231 5 功德 gōngdé merit; puṇya 攝無量功德
232 5 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 一切莊嚴莊嚴其身
233 5 莊嚴 zhuāngyán Dignity 一切莊嚴莊嚴其身
234 5 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 一切莊嚴莊嚴其身
235 5 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 一切莊嚴莊嚴其身
236 5 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有諸菩薩
237 5 duó many; much 多有諸菩薩
238 5 duō more 多有諸菩薩
239 5 duō excessive 多有諸菩薩
240 5 duō abundant 多有諸菩薩
241 5 duō to multiply; to acrue 多有諸菩薩
242 5 duō Duo 多有諸菩薩
243 5 duō ta 多有諸菩薩
244 5 to go back; to return
245 5 to resume; to restart
246 5 to do in detail
247 5 to restore
248 5 to respond; to reply to
249 5 Fu; Return
250 5 to retaliate; to reciprocate
251 5 to avoid forced labor or tax
252 5 Fu
253 5 doubled; to overlapping; folded
254 5 a lined garment with doubled thickness
255 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即向如來而說
256 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即向如來而說
257 5 shuì to persuade 即向如來而說
258 5 shuō to teach; to recite; to explain 即向如來而說
259 5 shuō a doctrine; a theory 即向如來而說
260 5 shuō to claim; to assert 即向如來而說
261 5 shuō allocution 即向如來而說
262 5 shuō to criticize; to scold 即向如來而說
263 5 shuō to indicate; to refer to 即向如來而說
264 5 shuō speach; vāda 即向如來而說
265 5 shuō to speak; bhāṣate 即向如來而說
266 5 shuō to instruct 即向如來而說
267 5 第一 dì yī first 第一光明端嚴殊妙
268 5 第一 dì yī foremost; first 第一光明端嚴殊妙
269 5 第一 dì yī first; prathama 第一光明端嚴殊妙
270 5 第一 dì yī foremost; parama 第一光明端嚴殊妙
271 5 zhī to go 讚之言
272 5 zhī to arrive; to go 讚之言
273 5 zhī is 讚之言
274 5 zhī to use 讚之言
275 5 zhī Zhi 讚之言
276 5 method; way 欲聞說法
277 5 France 欲聞說法
278 5 the law; rules; regulations 欲聞說法
279 5 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聞說法
280 5 a standard; a norm 欲聞說法
281 5 an institution 欲聞說法
282 5 to emulate 欲聞說法
283 5 magic; a magic trick 欲聞說法
284 5 punishment 欲聞說法
285 5 Fa 欲聞說法
286 5 a precedent 欲聞說法
287 5 a classification of some kinds of Han texts 欲聞說法
288 5 relating to a ceremony or rite 欲聞說法
289 5 Dharma 欲聞說法
290 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聞說法
291 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聞說法
292 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聞說法
293 5 quality; characteristic 欲聞說法
294 4 míng fame; renown; reputation 敷大價衣名波都拏如
295 4 míng a name; personal name; designation 敷大價衣名波都拏如
296 4 míng rank; position 敷大價衣名波都拏如
297 4 míng an excuse 敷大價衣名波都拏如
298 4 míng life 敷大價衣名波都拏如
299 4 míng to name; to call 敷大價衣名波都拏如
300 4 míng to express; to describe 敷大價衣名波都拏如
301 4 míng to be called; to have the name 敷大價衣名波都拏如
302 4 míng to own; to possess 敷大價衣名波都拏如
303 4 míng famous; renowned 敷大價衣名波都拏如
304 4 míng moral 敷大價衣名波都拏如
305 4 míng name; naman 敷大價衣名波都拏如
306 4 míng fame; renown; yasas 敷大價衣名波都拏如
307 4 to complete; to finish 既見世尊
308 4 Ji 既見世尊
309 4 shàng top; a high position 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
310 4 shang top; the position on or above something 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
311 4 shàng to go up; to go forward 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
312 4 shàng shang 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
313 4 shàng previous; last 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
314 4 shàng high; higher 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
315 4 shàng advanced 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
316 4 shàng a monarch; a sovereign 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
317 4 shàng time 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
318 4 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
319 4 shàng far 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
320 4 shàng big; as big as 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
321 4 shàng abundant; plentiful 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
322 4 shàng to report 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
323 4 shàng to offer 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
324 4 shàng to go on stage 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
325 4 shàng to take office; to assume a post 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
326 4 shàng to install; to erect 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
327 4 shàng to suffer; to sustain 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
328 4 shàng to burn 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
329 4 shàng to remember 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
330 4 shàng to add 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
331 4 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
332 4 shàng to meet 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
333 4 shàng falling then rising (4th) tone 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
334 4 shang used after a verb indicating a result 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
335 4 shàng a musical note 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
336 4 shàng higher, superior; uttara 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
337 4 zuò to sit 來坐上
338 4 zuò to ride 來坐上
339 4 zuò to visit 來坐上
340 4 zuò a seat 來坐上
341 4 zuò to hold fast to; to stick to 來坐上
342 4 zuò to be in a position 來坐上
343 4 zuò to convict; to try 來坐上
344 4 zuò to stay 來坐上
345 4 zuò to kneel 來坐上
346 4 zuò to violate 來坐上
347 4 zuò to sit; niṣad 來坐上
348 4 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 來坐上
349 4 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我前世善種
350 4 shàn happy 我前世善種
351 4 shàn good 我前世善種
352 4 shàn kind-hearted 我前世善種
353 4 shàn to be skilled at something 我前世善種
354 4 shàn familiar 我前世善種
355 4 shàn to repair 我前世善種
356 4 shàn to admire 我前世善種
357 4 shàn to praise 我前世善種
358 4 shàn Shan 我前世善種
359 4 shàn wholesome; virtuous 我前世善種
360 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment 安住菩提道
361 4 菩提 pútí bodhi 安住菩提道
362 4 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 安住菩提道
363 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
364 4 relating to Buddhism 無上佛菩提
365 4 a statue or image of a Buddha 無上佛菩提
366 4 a Buddhist text 無上佛菩提
367 4 to touch; to stroke 無上佛菩提
368 4 Buddha 無上佛菩提
369 4 Buddha; Awakened One 無上佛菩提
370 4 jiàn to see 即見頻婆娑
371 4 jiàn opinion; view; understanding 即見頻婆娑
372 4 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即見頻婆娑
373 4 jiàn refer to; for details see 即見頻婆娑
374 4 jiàn to listen to 即見頻婆娑
375 4 jiàn to meet 即見頻婆娑
376 4 jiàn to receive (a guest) 即見頻婆娑
377 4 jiàn let me; kindly 即見頻婆娑
378 4 jiàn Jian 即見頻婆娑
379 4 xiàn to appear 即見頻婆娑
380 4 xiàn to introduce 即見頻婆娑
381 4 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即見頻婆娑
382 4 jiàn seeing; observing; darśana 即見頻婆娑
383 4 如來 rúlái Tathagata 即向如來而說
384 4 如來 Rúlái Tathagata 即向如來而說
385 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即向如來而說
386 3 zhōng middle 佛住王舍城耆闍崛山中
387 3 zhōng medium; medium sized 佛住王舍城耆闍崛山中
388 3 zhōng China 佛住王舍城耆闍崛山中
389 3 zhòng to hit the mark 佛住王舍城耆闍崛山中
390 3 zhōng midday 佛住王舍城耆闍崛山中
391 3 zhōng inside 佛住王舍城耆闍崛山中
392 3 zhōng during 佛住王舍城耆闍崛山中
393 3 zhōng Zhong 佛住王舍城耆闍崛山中
394 3 zhōng intermediary 佛住王舍城耆闍崛山中
395 3 zhōng half 佛住王舍城耆闍崛山中
396 3 zhòng to reach; to attain 佛住王舍城耆闍崛山中
397 3 zhòng to suffer; to infect 佛住王舍城耆闍崛山中
398 3 zhòng to obtain 佛住王舍城耆闍崛山中
399 3 zhòng to pass an exam 佛住王舍城耆闍崛山中
400 3 zhōng middle 佛住王舍城耆闍崛山中
401 3 a verse 以偈答曰
402 3 jié martial 以偈答曰
403 3 jié brave 以偈答曰
404 3 jié swift; hasty 以偈答曰
405 3 jié forceful 以偈答曰
406 3 gatha; hymn; verse 以偈答曰
407 3 shì a generation 我於往世種
408 3 shì a period of thirty years 我於往世種
409 3 shì the world 我於往世種
410 3 shì years; age 我於往世種
411 3 shì a dynasty 我於往世種
412 3 shì secular; worldly 我於往世種
413 3 shì over generations 我於往世種
414 3 shì world 我於往世種
415 3 shì an era 我於往世種
416 3 shì from generation to generation; across generations 我於往世種
417 3 shì to keep good family relations 我於往世種
418 3 shì Shi 我於往世種
419 3 shì a geologic epoch 我於往世種
420 3 shì hereditary 我於往世種
421 3 shì later generations 我於往世種
422 3 shì a successor; an heir 我於往世種
423 3 shì the current times 我於往世種
424 3 shì loka; a world 我於往世種
425 3 bhiksuni; a nun 尼食
426 3 Confucius; Father 尼食
427 3 Ni 尼食
428 3 ni 尼食
429 3 to obstruct 尼食
430 3 near to 尼食
431 3 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼食
432 3 歡喜 huānxǐ joyful 已歡喜
433 3 歡喜 huānxǐ to like 已歡喜
434 3 歡喜 huānxǐ joy 已歡喜
435 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 已歡喜
436 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 已歡喜
437 3 歡喜 huānxǐ Nandi 已歡喜
438 3 wén to hear 聞佛讚已
439 3 wén Wen 聞佛讚已
440 3 wén sniff at; to smell 聞佛讚已
441 3 wén to be widely known 聞佛讚已
442 3 wén to confirm; to accept 聞佛讚已
443 3 wén information 聞佛讚已
444 3 wèn famous; well known 聞佛讚已
445 3 wén knowledge; learning 聞佛讚已
446 3 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛讚已
447 3 wén to question 聞佛讚已
448 3 wén heard; śruta 聞佛讚已
449 3 wén hearing; śruti 聞佛讚已
450 3 zàn to meet with a superior 聞佛讚已
451 3 zàn to help 聞佛讚已
452 3 zàn a eulogy 聞佛讚已
453 3 zàn to recommend 聞佛讚已
454 3 zàn to introduce; to tell 聞佛讚已
455 3 zàn to lead 聞佛讚已
456 3 zàn summary verse; eulogy; ecomium 聞佛讚已
457 3 zàn to agree; to consent 聞佛讚已
458 3 zàn to praise 聞佛讚已
459 3 zàn to participate 聞佛讚已
460 3 zàn praise; varṇita 聞佛讚已
461 3 zàn assist 聞佛讚已
462 3 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 於正覺聲聞
463 3 bìng to combine; to amalgamate 并即
464 3 bìng to combine 并即
465 3 bìng to resemble; to be like 并即
466 3 bìng to stand side-by-side 并即
467 3 bīng Taiyuan 并即
468 3 bìng equally; both; together 并即
469 3 shèng to beat; to win; to conquer 如勝人中勝
470 3 shèng victory; success 如勝人中勝
471 3 shèng wonderful; supurb; superior 如勝人中勝
472 3 shèng to surpass 如勝人中勝
473 3 shèng triumphant 如勝人中勝
474 3 shèng a scenic view 如勝人中勝
475 3 shèng a woman's hair decoration 如勝人中勝
476 3 shèng Sheng 如勝人中勝
477 3 shèng conquering; victorious; jaya 如勝人中勝
478 3 shèng superior; agra 如勝人中勝
479 3 to be near by; to be close to 即見頻婆娑
480 3 at that time 即見頻婆娑
481 3 to be exactly the same as; to be thus 即見頻婆娑
482 3 supposed; so-called 即見頻婆娑
483 3 to arrive at; to ascend 即見頻婆娑
484 3 big; huge; large 敷大價衣名波都拏如
485 3 Kangxi radical 37 敷大價衣名波都拏如
486 3 great; major; important 敷大價衣名波都拏如
487 3 size 敷大價衣名波都拏如
488 3 old 敷大價衣名波都拏如
489 3 oldest; earliest 敷大價衣名波都拏如
490 3 adult 敷大價衣名波都拏如
491 3 dài an important person 敷大價衣名波都拏如
492 3 senior 敷大價衣名波都拏如
493 3 an element 敷大價衣名波都拏如
494 3 great; mahā 敷大價衣名波都拏如
495 3 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行施戒忍
496 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行施戒忍
497 3 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行施戒忍
498 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行施戒忍
499 3 to carry on the shoulder 彼名何樹
500 3 what 彼名何樹

Frequencies of all Words

Top 974

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 21 already 到已欲入
2 21 Kangxi radical 49 到已欲入
3 21 from 到已欲入
4 21 to bring to an end; to stop 到已欲入
5 21 final aspectual particle 到已欲入
6 21 afterwards; thereafter 到已欲入
7 21 too; very; excessively 到已欲入
8 21 to complete 到已欲入
9 21 to demote; to dismiss 到已欲入
10 21 to recover from an illness 到已欲入
11 21 certainly 到已欲入
12 21 an interjection of surprise 到已欲入
13 21 this 到已欲入
14 21 former; pūrvaka 到已欲入
15 21 former; pūrvaka 到已欲入
16 18 grandmother 遂爾往到頻婆
17 18 old woman 遂爾往到頻婆
18 18 bha 遂爾往到頻婆
19 18 I; me; my 知而故問我
20 18 self 知而故問我
21 18 we; our 知而故問我
22 18 [my] dear 知而故問我
23 18 Wo 知而故問我
24 18 self; atman; attan 知而故問我
25 18 ga 知而故問我
26 18 I; aham 知而故問我
27 17 如是 rúshì thus; so 汝身今著如是色
28 17 如是 rúshì thus, so 汝身今著如是色
29 17 如是 rúshì thus; evam 汝身今著如是色
30 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝身今著如是色
31 16 chà to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
32 16 chà less than; lacking; nearly; almost 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
33 16 chà wrong 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
34 16 chà substandard; inferior; poor 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
35 16 chā the difference [between two numbers] 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
36 16 chāi to send; to dispatch 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
37 16 cuō to stumble 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
38 16 rank 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
39 16 chā an error 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
40 16 chā dissimilarity; difference 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
41 16 chā barely 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
42 16 chāi an errand 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
43 16 chāi a messenger; a runner 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
44 16 chā proportionate 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
45 16 chāi to select; to choose 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
46 16 chài to recover from a sickness 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
47 16 chà uncommon; remarkable 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
48 16 chā to make a mistake 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
49 16 uneven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
50 16 to differ 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
51 16 cuō to rub between the hands 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
52 16 chà defect; vaikalya 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
53 16 to rub 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
54 16 to approach; to press in 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
55 16 to sharpen; to grind 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
56 16 to obliterate; to erase 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
57 16 to compare notes; to learn by interaction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
58 16 friction 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
59 16 ma 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
60 16 Māyā 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
61 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時著衣持鉢
62 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時著衣持鉢
63 15 that; those 彼名何樹
64 15 another; the other 彼名何樹
65 15 that; tad 彼名何樹
66 15 emperor; supreme ruler 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
67 15 the ruler of Heaven 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
68 15 a god 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
69 15 imperialism 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
70 15 lord; pārthiva 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
71 15 Indra 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
72 14 de potential marker 為得諸佛法
73 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得諸佛法
74 14 děi must; ought to 為得諸佛法
75 14 děi to want to; to need to 為得諸佛法
76 14 děi must; ought to 為得諸佛法
77 14 de 為得諸佛法
78 14 de infix potential marker 為得諸佛法
79 14 to result in 為得諸佛法
80 14 to be proper; to fit; to suit 為得諸佛法
81 14 to be satisfied 為得諸佛法
82 14 to be finished 為得諸佛法
83 14 de result of degree 為得諸佛法
84 14 de marks completion of an action 為得諸佛法
85 14 děi satisfying 為得諸佛法
86 14 to contract 為得諸佛法
87 14 marks permission or possibility 為得諸佛法
88 14 expressing frustration 為得諸佛法
89 14 to hear 為得諸佛法
90 14 to have; there is 為得諸佛法
91 14 marks time passed 為得諸佛法
92 14 obtain; attain; prāpta 為得諸佛法
93 13 shù tree 彼名何樹
94 13 shù to plant 彼名何樹
95 13 shù to establish 彼名何樹
96 13 shù a door screen 彼名何樹
97 13 shù a door screen 彼名何樹
98 13 shù tree; vṛkṣa 彼名何樹
99 11 guǒ a result; a consequence
100 11 guǒ fruit
101 11 guǒ as expected; really
102 11 guǒ if really; if expected
103 11 guǒ to eat until full
104 11 guǒ to realize
105 11 guǒ a fruit tree
106 11 guǒ resolute; determined
107 11 guǒ Fruit
108 11 guǒ direct effect; phala; a consequence
109 11 一切 yīqiè all; every; everything 一切莊嚴莊嚴其身
110 11 一切 yīqiè temporary 一切莊嚴莊嚴其身
111 11 一切 yīqiè the same 一切莊嚴莊嚴其身
112 11 一切 yīqiè generally 一切莊嚴莊嚴其身
113 11 一切 yīqiè all, everything 一切莊嚴莊嚴其身
114 11 一切 yīqiè all; sarva 一切莊嚴莊嚴其身
115 10 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
116 10 in; at 世尊於晨朝時著衣持鉢
117 10 in; at; to; from 世尊於晨朝時著衣持鉢
118 10 to go; to 世尊於晨朝時著衣持鉢
119 10 to rely on; to depend on 世尊於晨朝時著衣持鉢
120 10 to go to; to arrive at 世尊於晨朝時著衣持鉢
121 10 from 世尊於晨朝時著衣持鉢
122 10 give 世尊於晨朝時著衣持鉢
123 10 oppposing 世尊於晨朝時著衣持鉢
124 10 and 世尊於晨朝時著衣持鉢
125 10 compared to 世尊於晨朝時著衣持鉢
126 10 by 世尊於晨朝時著衣持鉢
127 10 and; as well as 世尊於晨朝時著衣持鉢
128 10 for 世尊於晨朝時著衣持鉢
129 10 Yu 世尊於晨朝時著衣持鉢
130 10 a crow 世尊於晨朝時著衣持鉢
131 10 whew; wow 世尊於晨朝時著衣持鉢
132 10 near to; antike 世尊於晨朝時著衣持鉢
133 10 王夫人 wáng fūren Lady Wang 時王夫人差
134 10 shí food; food and drink 俱入王舍大城而行乞食
135 10 shí Kangxi radical 184 俱入王舍大城而行乞食
136 10 shí to eat 俱入王舍大城而行乞食
137 10 to feed 俱入王舍大城而行乞食
138 10 shí meal; cooked cereals 俱入王舍大城而行乞食
139 10 to raise; to nourish 俱入王舍大城而行乞食
140 10 shí to receive; to accept 俱入王舍大城而行乞食
141 10 shí to receive an official salary 俱入王舍大城而行乞食
142 10 shí an eclipse 俱入王舍大城而行乞食
143 10 shí food; bhakṣa 俱入王舍大城而行乞食
144 9 shēn human body; torso 一切莊嚴莊嚴其身
145 9 shēn Kangxi radical 158 一切莊嚴莊嚴其身
146 9 shēn measure word for clothes 一切莊嚴莊嚴其身
147 9 shēn self 一切莊嚴莊嚴其身
148 9 shēn life 一切莊嚴莊嚴其身
149 9 shēn an object 一切莊嚴莊嚴其身
150 9 shēn a lifetime 一切莊嚴莊嚴其身
151 9 shēn personally 一切莊嚴莊嚴其身
152 9 shēn moral character 一切莊嚴莊嚴其身
153 9 shēn status; identity; position 一切莊嚴莊嚴其身
154 9 shēn pregnancy 一切莊嚴莊嚴其身
155 9 juān India 一切莊嚴莊嚴其身
156 9 shēn body; kāya 一切莊嚴莊嚴其身
157 9 shí time; a point or period of time 世尊於晨朝時著衣持鉢
158 9 shí a season; a quarter of a year 世尊於晨朝時著衣持鉢
159 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊於晨朝時著衣持鉢
160 9 shí at that time 世尊於晨朝時著衣持鉢
161 9 shí fashionable 世尊於晨朝時著衣持鉢
162 9 shí fate; destiny; luck 世尊於晨朝時著衣持鉢
163 9 shí occasion; opportunity; chance 世尊於晨朝時著衣持鉢
164 9 shí tense 世尊於晨朝時著衣持鉢
165 9 shí particular; special 世尊於晨朝時著衣持鉢
166 9 shí to plant; to cultivate 世尊於晨朝時著衣持鉢
167 9 shí hour (measure word) 世尊於晨朝時著衣持鉢
168 9 shí an era; a dynasty 世尊於晨朝時著衣持鉢
169 9 shí time [abstract] 世尊於晨朝時著衣持鉢
170 9 shí seasonal 世尊於晨朝時著衣持鉢
171 9 shí frequently; often 世尊於晨朝時著衣持鉢
172 9 shí occasionally; sometimes 世尊於晨朝時著衣持鉢
173 9 shí on time 世尊於晨朝時著衣持鉢
174 9 shí this; that 世尊於晨朝時著衣持鉢
175 9 shí to wait upon 世尊於晨朝時著衣持鉢
176 9 shí hour 世尊於晨朝時著衣持鉢
177 9 shí appropriate; proper; timely 世尊於晨朝時著衣持鉢
178 9 shí Shi 世尊於晨朝時著衣持鉢
179 9 shí a present; currentlt 世尊於晨朝時著衣持鉢
180 9 shí time; kāla 世尊於晨朝時著衣持鉢
181 9 shí at that time; samaya 世尊於晨朝時著衣持鉢
182 9 shí then; atha 世尊於晨朝時著衣持鉢
183 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 俱入王舍大城而行乞食
184 8 ér Kangxi radical 126 俱入王舍大城而行乞食
185 8 ér you 俱入王舍大城而行乞食
186 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 俱入王舍大城而行乞食
187 8 ér right away; then 俱入王舍大城而行乞食
188 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 俱入王舍大城而行乞食
189 8 ér if; in case; in the event that 俱入王舍大城而行乞食
190 8 ér therefore; as a result; thus 俱入王舍大城而行乞食
191 8 ér how can it be that? 俱入王舍大城而行乞食
192 8 ér so as to 俱入王舍大城而行乞食
193 8 ér only then 俱入王舍大城而行乞食
194 8 ér as if; to seem like 俱入王舍大城而行乞食
195 8 néng can; able 俱入王舍大城而行乞食
196 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 俱入王舍大城而行乞食
197 8 ér me 俱入王舍大城而行乞食
198 8 ér to arrive; up to 俱入王舍大城而行乞食
199 8 ér possessive 俱入王舍大城而行乞食
200 8 ér and; ca 俱入王舍大城而行乞食
201 8 this; these 此果是彼果
202 8 in this way 此果是彼果
203 8 otherwise; but; however; so 此果是彼果
204 8 at this time; now; here 此果是彼果
205 8 this; here; etad 此果是彼果
206 7 shēng to be born; to give birth 心生敬
207 7 shēng to live 心生敬
208 7 shēng raw 心生敬
209 7 shēng a student 心生敬
210 7 shēng life 心生敬
211 7 shēng to produce; to give rise 心生敬
212 7 shēng alive 心生敬
213 7 shēng a lifetime 心生敬
214 7 shēng to initiate; to become 心生敬
215 7 shēng to grow 心生敬
216 7 shēng unfamiliar 心生敬
217 7 shēng not experienced 心生敬
218 7 shēng hard; stiff; strong 心生敬
219 7 shēng very; extremely 心生敬
220 7 shēng having academic or professional knowledge 心生敬
221 7 shēng a male role in traditional theatre 心生敬
222 7 shēng gender 心生敬
223 7 shēng to develop; to grow 心生敬
224 7 shēng to set up 心生敬
225 7 shēng a prostitute 心生敬
226 7 shēng a captive 心生敬
227 7 shēng a gentleman 心生敬
228 7 shēng Kangxi radical 100 心生敬
229 7 shēng unripe 心生敬
230 7 shēng nature 心生敬
231 7 shēng to inherit; to succeed 心生敬
232 7 shēng destiny 心生敬
233 7 shēng birth 心生敬
234 7 you; thou 汝身今著如是色
235 7 Ru River 汝身今著如是色
236 7 Ru 汝身今著如是色
237 7 you; tvam; bhavat 汝身今著如是色
238 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
239 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
240 7 děng et cetera; and so on 文殊師利等
241 7 děng to wait 文殊師利等
242 7 děng degree; kind 文殊師利等
243 7 děng plural 文殊師利等
244 7 děng to be equal 文殊師利等
245 7 děng degree; level 文殊師利等
246 7 děng to compare 文殊師利等
247 7 děng same; equal; sama 文殊師利等
248 6 dāng to be; to act as; to serve as 我當得丈夫
249 6 dāng at or in the very same; be apposite 我當得丈夫
250 6 dāng dang (sound of a bell) 我當得丈夫
251 6 dāng to face 我當得丈夫
252 6 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當得丈夫
253 6 dāng to manage; to host 我當得丈夫
254 6 dāng should 我當得丈夫
255 6 dāng to treat; to regard as 我當得丈夫
256 6 dǎng to think 我當得丈夫
257 6 dàng suitable; correspond to 我當得丈夫
258 6 dǎng to be equal 我當得丈夫
259 6 dàng that 我當得丈夫
260 6 dāng an end; top 我當得丈夫
261 6 dàng clang; jingle 我當得丈夫
262 6 dāng to judge 我當得丈夫
263 6 dǎng to bear on one's shoulder 我當得丈夫
264 6 dàng the same 我當得丈夫
265 6 dàng to pawn 我當得丈夫
266 6 dàng to fail [an exam] 我當得丈夫
267 6 dàng a trap 我當得丈夫
268 6 dàng a pawned item 我當得丈夫
269 6 dāng will be; bhaviṣyati 我當得丈夫
270 6 wèi for; to 為欲利益一切眾生
271 6 wèi because of 為欲利益一切眾生
272 6 wéi to act as; to serve 為欲利益一切眾生
273 6 wéi to change into; to become 為欲利益一切眾生
274 6 wéi to be; is 為欲利益一切眾生
275 6 wéi to do 為欲利益一切眾生
276 6 wèi for 為欲利益一切眾生
277 6 wèi because of; for; to 為欲利益一切眾生
278 6 wèi to 為欲利益一切眾生
279 6 wéi in a passive construction 為欲利益一切眾生
280 6 wéi forming a rehetorical question 為欲利益一切眾生
281 6 wéi forming an adverb 為欲利益一切眾生
282 6 wéi to add emphasis 為欲利益一切眾生
283 6 wèi to support; to help 為欲利益一切眾生
284 6 wéi to govern 為欲利益一切眾生
285 6 wèi to be; bhū 為欲利益一切眾生
286 6 xīn heart [organ] 心更清淨
287 6 xīn Kangxi radical 61 心更清淨
288 6 xīn mind; consciousness 心更清淨
289 6 xīn the center; the core; the middle 心更清淨
290 6 xīn one of the 28 star constellations 心更清淨
291 6 xīn heart 心更清淨
292 6 xīn emotion 心更清淨
293 6 xīn intention; consideration 心更清淨
294 6 xīn disposition; temperament 心更清淨
295 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心更清淨
296 6 yán to speak; to say; said 人言
297 6 yán language; talk; words; utterance; speech 人言
298 6 yán Kangxi radical 149 人言
299 6 yán a particle with no meaning 人言
300 6 yán phrase; sentence 人言
301 6 yán a word; a syllable 人言
302 6 yán a theory; a doctrine 人言
303 6 yán to regard as 人言
304 6 yán to act as 人言
305 6 yán word; vacana 人言
306 6 yán speak; vad 人言
307 6 jīn today; present; now 汝身今著如是色
308 6 jīn Jin 汝身今著如是色
309 6 jīn modern 汝身今著如是色
310 6 jīn now; adhunā 汝身今著如是色
311 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 令彼樹增長
312 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 令彼樹增長
313 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 令彼樹增長
314 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 令彼樹增長
315 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 令彼樹增長
316 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 令彼樹增長
317 6 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩相
318 6 zhū all; many; various 諸大菩薩眾
319 6 zhū Zhu 諸大菩薩眾
320 6 zhū all; members of the class 諸大菩薩眾
321 6 zhū interrogative particle 諸大菩薩眾
322 6 zhū him; her; them; it 諸大菩薩眾
323 6 zhū of; in 諸大菩薩眾
324 6 zhū all; many; sarva 諸大菩薩眾
325 5 zhǒng kind; type 我於往世種
326 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 我於往世種
327 5 zhǒng kind; type 我於往世種
328 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 我於往世種
329 5 zhǒng seed; strain 我於往世種
330 5 zhǒng offspring 我於往世種
331 5 zhǒng breed 我於往世種
332 5 zhǒng race 我於往世種
333 5 zhǒng species 我於往世種
334 5 zhǒng root; source; origin 我於往世種
335 5 zhǒng grit; guts 我於往世種
336 5 zhǒng seed; bīja 我於往世種
337 5 yuàn to hope; to wish; to desire 願彼一切福
338 5 yuàn hope 願彼一切福
339 5 yuàn to be ready; to be willing 願彼一切福
340 5 yuàn to ask for; to solicit 願彼一切福
341 5 yuàn a vow 願彼一切福
342 5 yuàn diligent; attentive 願彼一切福
343 5 yuàn to prefer; to select 願彼一切福
344 5 yuàn to admire 願彼一切福
345 5 yuàn a vow; pranidhana 願彼一切福
346 5 功德 gōngdé achievements and virtue 攝無量功德
347 5 功德 gōngdé merit 攝無量功德
348 5 功德 gōngdé quality; guṇa 攝無量功德
349 5 功德 gōngdé merit; puṇya 攝無量功德
350 5 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 一切莊嚴莊嚴其身
351 5 莊嚴 zhuāngyán Dignity 一切莊嚴莊嚴其身
352 5 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 一切莊嚴莊嚴其身
353 5 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 一切莊嚴莊嚴其身
354 5 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有諸菩薩
355 5 duó many; much 多有諸菩薩
356 5 duō more 多有諸菩薩
357 5 duō an unspecified extent 多有諸菩薩
358 5 duō used in exclamations 多有諸菩薩
359 5 duō excessive 多有諸菩薩
360 5 duō to what extent 多有諸菩薩
361 5 duō abundant 多有諸菩薩
362 5 duō to multiply; to acrue 多有諸菩薩
363 5 duō mostly 多有諸菩薩
364 5 duō simply; merely 多有諸菩薩
365 5 duō frequently 多有諸菩薩
366 5 duō very 多有諸菩薩
367 5 duō Duo 多有諸菩薩
368 5 duō ta 多有諸菩薩
369 5 duō many; bahu 多有諸菩薩
370 5 again; more; repeatedly
371 5 to go back; to return
372 5 to resume; to restart
373 5 to do in detail
374 5 to restore
375 5 to respond; to reply to
376 5 after all; and then
377 5 even if; although
378 5 Fu; Return
379 5 to retaliate; to reciprocate
380 5 to avoid forced labor or tax
381 5 particle without meaing
382 5 Fu
383 5 repeated; again
384 5 doubled; to overlapping; folded
385 5 a lined garment with doubled thickness
386 5 again; punar
387 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即向如來而說
388 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即向如來而說
389 5 shuì to persuade 即向如來而說
390 5 shuō to teach; to recite; to explain 即向如來而說
391 5 shuō a doctrine; a theory 即向如來而說
392 5 shuō to claim; to assert 即向如來而說
393 5 shuō allocution 即向如來而說
394 5 shuō to criticize; to scold 即向如來而說
395 5 shuō to indicate; to refer to 即向如來而說
396 5 shuō speach; vāda 即向如來而說
397 5 shuō to speak; bhāṣate 即向如來而說
398 5 shuō to instruct 即向如來而說
399 5 such as; for example; for instance 敷大價衣名波都拏如
400 5 if 敷大價衣名波都拏如
401 5 in accordance with 敷大價衣名波都拏如
402 5 to be appropriate; should; with regard to 敷大價衣名波都拏如
403 5 this 敷大價衣名波都拏如
404 5 it is so; it is thus; can be compared with 敷大價衣名波都拏如
405 5 to go to 敷大價衣名波都拏如
406 5 to meet 敷大價衣名波都拏如
407 5 to appear; to seem; to be like 敷大價衣名波都拏如
408 5 at least as good as 敷大價衣名波都拏如
409 5 and 敷大價衣名波都拏如
410 5 or 敷大價衣名波都拏如
411 5 but 敷大價衣名波都拏如
412 5 then 敷大價衣名波都拏如
413 5 naturally 敷大價衣名波都拏如
414 5 expresses a question or doubt 敷大價衣名波都拏如
415 5 you 敷大價衣名波都拏如
416 5 the second lunar month 敷大價衣名波都拏如
417 5 in; at 敷大價衣名波都拏如
418 5 Ru 敷大價衣名波都拏如
419 5 Thus 敷大價衣名波都拏如
420 5 thus; tathā 敷大價衣名波都拏如
421 5 like; iva 敷大價衣名波都拏如
422 5 suchness; tathatā 敷大價衣名波都拏如
423 5 第一 dì yī first 第一光明端嚴殊妙
424 5 第一 dì yī foremost; first 第一光明端嚴殊妙
425 5 第一 dì yī first; prathama 第一光明端嚴殊妙
426 5 第一 dì yī foremost; parama 第一光明端嚴殊妙
427 5 zhī him; her; them; that 讚之言
428 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 讚之言
429 5 zhī to go 讚之言
430 5 zhī this; that 讚之言
431 5 zhī genetive marker 讚之言
432 5 zhī it 讚之言
433 5 zhī in 讚之言
434 5 zhī all 讚之言
435 5 zhī and 讚之言
436 5 zhī however 讚之言
437 5 zhī if 讚之言
438 5 zhī then 讚之言
439 5 zhī to arrive; to go 讚之言
440 5 zhī is 讚之言
441 5 zhī to use 讚之言
442 5 zhī Zhi 讚之言
443 5 method; way 欲聞說法
444 5 France 欲聞說法
445 5 the law; rules; regulations 欲聞說法
446 5 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聞說法
447 5 a standard; a norm 欲聞說法
448 5 an institution 欲聞說法
449 5 to emulate 欲聞說法
450 5 magic; a magic trick 欲聞說法
451 5 punishment 欲聞說法
452 5 Fa 欲聞說法
453 5 a precedent 欲聞說法
454 5 a classification of some kinds of Han texts 欲聞說法
455 5 relating to a ceremony or rite 欲聞說法
456 5 Dharma 欲聞說法
457 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聞說法
458 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聞說法
459 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聞說法
460 5 quality; characteristic 欲聞說法
461 5 善哉 shànzāi Sadhu 善哉
462 5 善哉 shànzāi excellent 善哉
463 4 míng measure word for people 敷大價衣名波都拏如
464 4 míng fame; renown; reputation 敷大價衣名波都拏如
465 4 míng a name; personal name; designation 敷大價衣名波都拏如
466 4 míng rank; position 敷大價衣名波都拏如
467 4 míng an excuse 敷大價衣名波都拏如
468 4 míng life 敷大價衣名波都拏如
469 4 míng to name; to call 敷大價衣名波都拏如
470 4 míng to express; to describe 敷大價衣名波都拏如
471 4 míng to be called; to have the name 敷大價衣名波都拏如
472 4 míng to own; to possess 敷大價衣名波都拏如
473 4 míng famous; renowned 敷大價衣名波都拏如
474 4 míng moral 敷大價衣名波都拏如
475 4 míng name; naman 敷大價衣名波都拏如
476 4 míng fame; renown; yasas 敷大價衣名波都拏如
477 4 already; since 既見世尊
478 4 both ... and ... 既見世尊
479 4 to complete; to finish 既見世尊
480 4 preverbal particle marking completion 既見世尊
481 4 not long 既見世尊
482 4 Ji 既見世尊
483 4 thereupon; tatas 既見世尊
484 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 益一切諸眾生故
485 4 old; ancient; former; past 益一切諸眾生故
486 4 reason; cause; purpose 益一切諸眾生故
487 4 to die 益一切諸眾生故
488 4 so; therefore; hence 益一切諸眾生故
489 4 original 益一切諸眾生故
490 4 accident; happening; instance 益一切諸眾生故
491 4 a friend; an acquaintance; friendship 益一切諸眾生故
492 4 something in the past 益一切諸眾生故
493 4 deceased; dead 益一切諸眾生故
494 4 still; yet 益一切諸眾生故
495 4 therefore; tasmāt 益一切諸眾生故
496 4 shàng top; a high position 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
497 4 shang top; the position on or above something 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
498 4 shàng to go up; to go forward 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
499 4 shàng shang 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上
500 4 shàng previous; last 羅大王夫人差摩婆帝在重樓上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
bha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
chà defect; vaikalya
  1. ma
  2. Māyā
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
that; tad
  1. lord; pārthiva
  2. Indra
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北印度 98 North India
差摩婆帝授记经 差摩婆帝授記經 99 Kṣemavatīvyākaraṇa; Cha Mo Po Di Shou Ji Jing
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王夫人 119 Lady Wang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 73.

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
过现 過現 103 past and present
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈言 106 a verse; a gatha
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
平等心 112 an impartial mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜人 勝人 115 best of men; narottama
十如 115 ten qualities
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
死苦 115 death
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
行乞 120 to beg; to ask for alms
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
作佛 122 to become a Buddha