Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Yue Deng Sanmei Jing 佛說月燈三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 zhě ca 三者無數百千人不能奪其財
2 77 xíng to walk 好布施者有是行
3 77 xíng capable; competent 好布施者有是行
4 77 háng profession 好布施者有是行
5 77 xíng Kangxi radical 144 好布施者有是行
6 77 xíng to travel 好布施者有是行
7 77 xìng actions; conduct 好布施者有是行
8 77 xíng to do; to act; to practice 好布施者有是行
9 77 xíng all right; OK; okay 好布施者有是行
10 77 háng horizontal line 好布施者有是行
11 77 héng virtuous deeds 好布施者有是行
12 77 hàng a line of trees 好布施者有是行
13 77 hàng bold; steadfast 好布施者有是行
14 77 xíng to move 好布施者有是行
15 77 xíng to put into effect; to implement 好布施者有是行
16 77 xíng travel 好布施者有是行
17 77 xíng to circulate 好布施者有是行
18 77 xíng running script; running script 好布施者有是行
19 77 xíng temporary 好布施者有是行
20 77 háng rank; order 好布施者有是行
21 77 háng a business; a shop 好布施者有是行
22 77 xíng to depart; to leave 好布施者有是行
23 77 xíng to experience 好布施者有是行
24 77 xíng path; way 好布施者有是行
25 77 xíng xing; ballad 好布施者有是行
26 77 xíng Xing 好布施者有是行
27 77 xíng Practice 好布施者有是行
28 77 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 好布施者有是行
29 77 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 好布施者有是行
30 75 Qi 文殊師利菩薩在其眾會中坐
31 68 shì matter; thing; item 一名文殊師利菩薩十事行經
32 68 shì to serve 一名文殊師利菩薩十事行經
33 68 shì a government post 一名文殊師利菩薩十事行經
34 68 shì duty; post; work 一名文殊師利菩薩十事行經
35 68 shì occupation 一名文殊師利菩薩十事行經
36 68 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 一名文殊師利菩薩十事行經
37 68 shì an accident 一名文殊師利菩薩十事行經
38 68 shì to attend 一名文殊師利菩薩十事行經
39 68 shì an allusion 一名文殊師利菩薩十事行經
40 68 shì a condition; a state; a situation 一名文殊師利菩薩十事行經
41 68 shì to engage in 一名文殊師利菩薩十事行經
42 68 shì to enslave 一名文殊師利菩薩十事行經
43 68 shì to pursue 一名文殊師利菩薩十事行經
44 68 shì to administer 一名文殊師利菩薩十事行經
45 68 shì to appoint 一名文殊師利菩薩十事行經
46 68 shì thing; phenomena 一名文殊師利菩薩十事行經
47 68 shì actions; karma 一名文殊師利菩薩十事行經
48 60 to go; to 遊於祇樹給孤獨園
49 60 to rely on; to depend on 遊於祇樹給孤獨園
50 60 Yu 遊於祇樹給孤獨園
51 60 a crow 遊於祇樹給孤獨園
52 59 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人
53 59 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人
54 59 rén a kind of person 與大比丘眾五百人
55 59 rén everybody 與大比丘眾五百人
56 59 rén adult 與大比丘眾五百人
57 59 rén somebody; others 與大比丘眾五百人
58 59 rén an upright person 與大比丘眾五百人
59 59 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人
60 54 shí ten 一名文殊師利菩薩十事行經
61 54 shí Kangxi radical 24 一名文殊師利菩薩十事行經
62 54 shí tenth 一名文殊師利菩薩十事行經
63 54 shí complete; perfect 一名文殊師利菩薩十事行經
64 54 shí ten; daśa 一名文殊師利菩薩十事行經
65 52 wéi to act as; to serve 何等為十
66 52 wéi to change into; to become 何等為十
67 52 wéi to be; is 何等為十
68 52 wéi to do 何等為十
69 52 wèi to support; to help 何等為十
70 52 wéi to govern 何等為十
71 52 wèi to be; bhū 何等為十
72 48 infix potential marker 五者見世不轉意
73 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所欲得不復難
74 48 děi to want to; to need to 所欲得不復難
75 48 děi must; ought to 所欲得不復難
76 48 de 所欲得不復難
77 48 de infix potential marker 所欲得不復難
78 48 to result in 所欲得不復難
79 48 to be proper; to fit; to suit 所欲得不復難
80 48 to be satisfied 所欲得不復難
81 48 to be finished 所欲得不復難
82 48 děi satisfying 所欲得不復難
83 48 to contract 所欲得不復難
84 48 to hear 所欲得不復難
85 48 to have; there is 所欲得不復難
86 48 marks time passed 所欲得不復難
87 48 obtain; attain; prāpta 所欲得不復難
88 37 suǒ a few; various; some 七者為四部眾所愛念
89 37 suǒ a place; a location 七者為四部眾所愛念
90 37 suǒ indicates a passive voice 七者為四部眾所愛念
91 37 suǒ an ordinal number 七者為四部眾所愛念
92 37 suǒ meaning 七者為四部眾所愛念
93 37 suǒ garrison 七者為四部眾所愛念
94 37 suǒ place; pradeśa 七者為四部眾所愛念
95 37 zhī to go 見已即樂供養之
96 37 zhī to arrive; to go 見已即樂供養之
97 37 zhī is 見已即樂供養之
98 37 zhī to use 見已即樂供養之
99 37 zhī Zhi 見已即樂供養之
100 37 zhī winding 見已即樂供養之
101 36 zhōng end; finish; conclusion 四者無上妙而終亡
102 36 zhōng to complete; to finish 四者無上妙而終亡
103 36 zhōng all; entire; from start to finish 四者無上妙而終亡
104 36 zhōng to study in detail 四者無上妙而終亡
105 36 zhōng death 四者無上妙而終亡
106 36 zhōng Zhong 四者無上妙而終亡
107 36 zhōng to die 四者無上妙而終亡
108 36 zhōng end; anta 四者無上妙而終亡
109 28 Yi 入眾會亦無礙
110 28 to be near by; to be close to 生即於豪富家
111 28 at that time 生即於豪富家
112 28 to be exactly the same as; to be thus 生即於豪富家
113 28 supposed; so-called 生即於豪富家
114 28 to arrive at; to ascend 生即於豪富家
115 26 cháng Chang 二者常清淨意布施
116 26 cháng common; general; ordinary 二者常清淨意布施
117 26 cháng a principle; a rule 二者常清淨意布施
118 26 cháng eternal; nitya 二者常清淨意布施
119 25 無有 wú yǒu there is not 亦無有恐懼時
120 25 無有 wú yǒu non-existence 亦無有恐懼時
121 25 童子 tóngzǐ boy 童子
122 25 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
123 25 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
124 24 便 biàn convenient; handy; easy 便棄捐求泥洹道
125 24 便 biàn advantageous 便棄捐求泥洹道
126 24 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便棄捐求泥洹道
127 24 便 pián fat; obese 便棄捐求泥洹道
128 24 便 biàn to make easy 便棄捐求泥洹道
129 24 便 biàn an unearned advantage 便棄捐求泥洹道
130 24 便 biàn ordinary; plain 便棄捐求泥洹道
131 24 便 biàn in passing 便棄捐求泥洹道
132 24 便 biàn informal 便棄捐求泥洹道
133 24 便 biàn appropriate; suitable 便棄捐求泥洹道
134 24 便 biàn an advantageous occasion 便棄捐求泥洹道
135 24 便 biàn stool 便棄捐求泥洹道
136 24 便 pián quiet; quiet and comfortable 便棄捐求泥洹道
137 24 便 biàn proficient; skilled 便棄捐求泥洹道
138 24 便 pián shrewd; slick; good with words 便棄捐求泥洹道
139 24 zhù to dwell; to live; to reside 是為菩薩十事住忍辱
140 24 zhù to stop; to halt 是為菩薩十事住忍辱
141 24 zhù to retain; to remain 是為菩薩十事住忍辱
142 24 zhù to lodge at [temporarily] 是為菩薩十事住忍辱
143 24 zhù verb complement 是為菩薩十事住忍辱
144 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 是為菩薩十事住忍辱
145 23 ér Kangxi radical 126 四者無上妙而終亡
146 23 ér as if; to seem like 四者無上妙而終亡
147 23 néng can; able 四者無上妙而終亡
148 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 四者無上妙而終亡
149 23 ér to arrive; up to 四者無上妙而終亡
150 23 zài in; at 佛在舍衛國
151 23 zài to exist; to be living 佛在舍衛國
152 23 zài to consist of 佛在舍衛國
153 23 zài to be at a post 佛在舍衛國
154 23 zài in; bhū 佛在舍衛國
155 22 idea 一者諦除嫉妬意
156 22 Italy (abbreviation) 一者諦除嫉妬意
157 22 a wish; a desire; intention 一者諦除嫉妬意
158 22 mood; feeling 一者諦除嫉妬意
159 22 will; willpower; determination 一者諦除嫉妬意
160 22 bearing; spirit 一者諦除嫉妬意
161 22 to think of; to long for; to miss 一者諦除嫉妬意
162 22 to anticipate; to expect 一者諦除嫉妬意
163 22 to doubt; to suspect 一者諦除嫉妬意
164 22 meaning 一者諦除嫉妬意
165 22 a suggestion; a hint 一者諦除嫉妬意
166 22 an understanding; a point of view 一者諦除嫉妬意
167 22 Yi 一者諦除嫉妬意
168 22 manas; mind; mentation 一者諦除嫉妬意
169 21 菩薩 púsà bodhisattva 六萬菩薩俱
170 21 菩薩 púsà bodhisattva 六萬菩薩俱
171 21 菩薩 púsà bodhisattva 六萬菩薩俱
172 21 Kangxi radical 71 於是行事無嫉妬
173 21 to not have; without 於是行事無嫉妬
174 21 mo 於是行事無嫉妬
175 21 to not have 於是行事無嫉妬
176 21 Wu 於是行事無嫉妬
177 21 mo 於是行事無嫉妬
178 20 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國
179 20 relating to Buddhism 佛在舍衛國
180 20 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國
181 20 a Buddhist text 佛在舍衛國
182 20 to touch; to stroke 佛在舍衛國
183 20 Buddha 佛在舍衛國
184 20 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國
185 16 布施 bùshī generosity 菩薩行布施有十事
186 16 布施 bùshī dana; giving; generosity 菩薩行布施有十事
187 16 不復 bùfù to not go back 所欲得不復難
188 16 不復 bùfù not again 所欲得不復難
189 14 安隱 ānnyǐn tranquil 九者晝夜得安隱
190 14 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 九者晝夜得安隱
191 14 liù six 六萬菩薩俱
192 14 liù sixth 六萬菩薩俱
193 14 liù a note on the Gongche scale 六萬菩薩俱
194 14 liù six; ṣaṭ 六萬菩薩俱
195 14 智慧 zhìhuì wisdom 常樂於尊智慧
196 14 智慧 zhìhuì intelligence 常樂於尊智慧
197 14 智慧 zhìhuì wisdom 常樂於尊智慧
198 14 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 常樂於尊智慧
199 14 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 常樂於尊智慧
200 14 dào way; road; path 二者學佛道
201 14 dào principle; a moral; morality 二者學佛道
202 14 dào Tao; the Way 二者學佛道
203 14 dào to say; to speak; to talk 二者學佛道
204 14 dào to think 二者學佛道
205 14 dào circuit; a province 二者學佛道
206 14 dào a course; a channel 二者學佛道
207 14 dào a method; a way of doing something 二者學佛道
208 14 dào a doctrine 二者學佛道
209 14 dào Taoism; Daoism 二者學佛道
210 14 dào a skill 二者學佛道
211 14 dào a sect 二者學佛道
212 14 dào a line 二者學佛道
213 14 dào Way 二者學佛道
214 14 dào way; path; marga 二者學佛道
215 14 seven 七者為四部眾所愛念
216 14 a genre of poetry 七者為四部眾所愛念
217 14 seventh day memorial ceremony 七者為四部眾所愛念
218 14 seven; sapta 七者為四部眾所愛念
219 13 method; way 聞經法亦不忘
220 13 France 聞經法亦不忘
221 13 the law; rules; regulations 聞經法亦不忘
222 13 the teachings of the Buddha; Dharma 聞經法亦不忘
223 13 a standard; a norm 聞經法亦不忘
224 13 an institution 聞經法亦不忘
225 13 to emulate 聞經法亦不忘
226 13 magic; a magic trick 聞經法亦不忘
227 13 punishment 聞經法亦不忘
228 13 Fa 聞經法亦不忘
229 13 a precedent 聞經法亦不忘
230 13 a classification of some kinds of Han texts 聞經法亦不忘
231 13 relating to a ceremony or rite 聞經法亦不忘
232 13 Dharma 聞經法亦不忘
233 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞經法亦不忘
234 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞經法亦不忘
235 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞經法亦不忘
236 13 quality; characteristic 聞經法亦不忘
237 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 三者無數百千人不能奪其財
238 13 精進 jīngjìn to be diligent 菩薩精進有十事
239 13 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 菩薩精進有十事
240 13 精進 jīngjìn Be Diligent 菩薩精進有十事
241 13 精進 jīngjìn diligence 菩薩精進有十事
242 13 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 菩薩精進有十事
243 12 to reach 及持央數諸天人
244 12 to attain 及持央數諸天人
245 12 to understand 及持央數諸天人
246 12 able to be compared to; to catch up with 及持央數諸天人
247 12 to be involved with; to associate with 及持央數諸天人
248 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 及持央數諸天人
249 12 and; ca; api 及持央數諸天人
250 12 二者 èrzhě the two; both 二者常清淨意布施
251 12 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者常清淨意布施
252 12 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者無上妙而終亡
253 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛及其弟子
254 12 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者諦除嫉妬意
255 12 eight 八者無所畏
256 12 Kangxi radical 12 八者無所畏
257 12 eighth 八者無所畏
258 12 all around; all sides 八者無所畏
259 12 eight; aṣṭa 八者無所畏
260 12 jiǔ nine 九者年少手足柔軟
261 12 jiǔ many 九者年少手足柔軟
262 12 jiǔ nine; nava 九者年少手足柔軟
263 12 sān three 三者無數百千人不能奪其財
264 12 sān third 三者無數百千人不能奪其財
265 12 sān more than two 三者無數百千人不能奪其財
266 12 sān very few 三者無數百千人不能奪其財
267 12 sān San 三者無數百千人不能奪其財
268 12 sān three; tri 三者無數百千人不能奪其財
269 12 sān sa 三者無數百千人不能奪其財
270 12 sān three kinds; trividha 三者無數百千人不能奪其財
271 12 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者生大豪貴家
272 12 chù a place; location; a spot; a point 六者所生處好布施
273 12 chǔ to reside; to live; to dwell 六者所生處好布施
274 12 chù an office; a department; a bureau 六者所生處好布施
275 12 chù a part; an aspect 六者所生處好布施
276 12 chǔ to be in; to be in a position of 六者所生處好布施
277 12 chǔ to get along with 六者所生處好布施
278 12 chǔ to deal with; to manage 六者所生處好布施
279 12 chǔ to punish; to sentence 六者所生處好布施
280 12 chǔ to stop; to pause 六者所生處好布施
281 12 chǔ to be associated with 六者所生處好布施
282 12 chǔ to situate; to fix a place for 六者所生處好布施
283 12 chǔ to occupy; to control 六者所生處好布施
284 12 chù circumstances; situation 六者所生處好布施
285 12 chù an occasion; a time 六者所生處好布施
286 12 chù position; sthāna 六者所生處好布施
287 11 desire 所欲得不復難
288 11 to desire; to wish 所欲得不復難
289 11 to desire; to intend 所欲得不復難
290 11 lust 所欲得不復難
291 11 desire; intention; wish; kāma 所欲得不復難
292 11 棄捐 qìjuān to throw away; to discard 便棄捐求泥洹道
293 11 shù tree 乃至坐佛樹下
294 11 shù to plant 乃至坐佛樹下
295 11 shù to establish 乃至坐佛樹下
296 11 shù a door screen 乃至坐佛樹下
297 11 shù a door screen 乃至坐佛樹下
298 11 shù tree; vṛkṣa 乃至坐佛樹下
299 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其人如是戒清淨
300 11 shí time; a point or period of time
301 11 shí a season; a quarter of a year
302 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day
303 11 shí fashionable
304 11 shí fate; destiny; luck
305 11 shí occasion; opportunity; chance
306 11 shí tense
307 11 shí particular; special
308 11 shí to plant; to cultivate
309 11 shí an era; a dynasty
310 11 shí time [abstract]
311 11 shí seasonal
312 11 shí to wait upon
313 11 shí hour
314 11 shí appropriate; proper; timely
315 11 shí Shi
316 11 shí a present; currentlt
317 11 shí time; kāla
318 11 shí at that time; samaya
319 11 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 佛於是說偈言
320 10 zhī to know 八者自得知生死
321 10 zhī to comprehend 八者自得知生死
322 10 zhī to inform; to tell 八者自得知生死
323 10 zhī to administer 八者自得知生死
324 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 八者自得知生死
325 10 zhī to be close friends 八者自得知生死
326 10 zhī to feel; to sense; to perceive 八者自得知生死
327 10 zhī to receive; to entertain 八者自得知生死
328 10 zhī knowledge 八者自得知生死
329 10 zhī consciousness; perception 八者自得知生死
330 10 zhī a close friend 八者自得知生死
331 10 zhì wisdom 八者自得知生死
332 10 zhì Zhi 八者自得知生死
333 10 zhī to appreciate 八者自得知生死
334 10 zhī to make known 八者自得知生死
335 10 zhī to have control over 八者自得知生死
336 10 zhī to expect; to foresee 八者自得知生死
337 10 zhī Understanding 八者自得知生死
338 10 zhī know; jña 八者自得知生死
339 10 惡道 è dào evil path 七者閉塞諸惡道
340 10 惡道 è dào an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 七者閉塞諸惡道
341 10 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語童子
342 10 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語童子
343 10 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 其意不復著所念
344 10 zhù outstanding 其意不復著所念
345 10 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 其意不復著所念
346 10 zhuó to wear (clothes) 其意不復著所念
347 10 zhe expresses a command 其意不復著所念
348 10 zháo to attach; to grasp 其意不復著所念
349 10 zhāo to add; to put 其意不復著所念
350 10 zhuó a chess move 其意不復著所念
351 10 zhāo a trick; a move; a method 其意不復著所念
352 10 zhāo OK 其意不復著所念
353 10 zháo to fall into [a trap] 其意不復著所念
354 10 zháo to ignite 其意不復著所念
355 10 zháo to fall asleep 其意不復著所念
356 10 zhuó whereabouts; end result 其意不復著所念
357 10 zhù to appear; to manifest 其意不復著所念
358 10 zhù to show 其意不復著所念
359 10 zhù to indicate; to be distinguished by 其意不復著所念
360 10 zhù to write 其意不復著所念
361 10 zhù to record 其意不復著所念
362 10 zhù a document; writings 其意不復著所念
363 10 zhù Zhu 其意不復著所念
364 10 zháo expresses that a continuing process has a result 其意不復著所念
365 10 zhuó to arrive 其意不復著所念
366 10 zhuó to result in 其意不復著所念
367 10 zhuó to command 其意不復著所念
368 10 zhuó a strategy 其意不復著所念
369 10 zhāo to happen; to occur 其意不復著所念
370 10 zhù space between main doorwary and a screen 其意不復著所念
371 10 zhuó somebody attached to a place; a local 其意不復著所念
372 10 zhe attachment to 其意不復著所念
373 9 三昧 sānmèi samadhi 九者得三昧
374 9 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 九者得三昧
375 9 è evil; vice 以見生死無數惡
376 9 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 以見生死無數惡
377 9 ě queasy; nauseous 以見生死無數惡
378 9 to hate; to detest 以見生死無數惡
379 9 è fierce 以見生死無數惡
380 9 è detestable; offensive; unpleasant 以見生死無數惡
381 9 to denounce 以見生死無數惡
382 9 è e 以見生死無數惡
383 9 è evil 以見生死無數惡
384 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 二者常清淨意布施
385 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 二者常清淨意布施
386 9 清淨 qīngjìng concise 二者常清淨意布施
387 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 二者常清淨意布施
388 9 清淨 qīngjìng pure and clean 二者常清淨意布施
389 9 清淨 qīngjìng purity 二者常清淨意布施
390 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 二者常清淨意布施
391 9 to know; to learn about; to comprehend 諸非人悉護之
392 9 detailed 諸非人悉護之
393 9 to elaborate; to expound 諸非人悉護之
394 9 to exhaust; to use up 諸非人悉護之
395 9 strongly 諸非人悉護之
396 9 Xi 諸非人悉護之
397 9 all; kṛtsna 諸非人悉護之
398 9 zuò to sit 文殊師利菩薩在其眾會中坐
399 9 zuò to ride 文殊師利菩薩在其眾會中坐
400 9 zuò to visit 文殊師利菩薩在其眾會中坐
401 9 zuò a seat 文殊師利菩薩在其眾會中坐
402 9 zuò to hold fast to; to stick to 文殊師利菩薩在其眾會中坐
403 9 zuò to be in a position 文殊師利菩薩在其眾會中坐
404 9 zuò to convict; to try 文殊師利菩薩在其眾會中坐
405 9 zuò to stay 文殊師利菩薩在其眾會中坐
406 9 zuò to kneel 文殊師利菩薩在其眾會中坐
407 9 zuò to violate 文殊師利菩薩在其眾會中坐
408 9 zuò to sit; niṣad 文殊師利菩薩在其眾會中坐
409 9 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 文殊師利菩薩在其眾會中坐
410 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛於是說偈曰
411 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛於是說偈曰
412 9 shuì to persuade 佛於是說偈曰
413 9 shuō to teach; to recite; to explain 佛於是說偈曰
414 9 shuō a doctrine; a theory 佛於是說偈曰
415 9 shuō to claim; to assert 佛於是說偈曰
416 9 shuō allocution 佛於是說偈曰
417 9 shuō to criticize; to scold 佛於是說偈曰
418 9 shuō to indicate; to refer to 佛於是說偈曰
419 9 shuō speach; vāda 佛於是說偈曰
420 9 shuō to speak; bhāṣate 佛於是說偈曰
421 9 shuō to instruct 佛於是說偈曰
422 9 shàng top; a high position 持上妙而終亡
423 9 shang top; the position on or above something 持上妙而終亡
424 9 shàng to go up; to go forward 持上妙而終亡
425 9 shàng shang 持上妙而終亡
426 9 shàng previous; last 持上妙而終亡
427 9 shàng high; higher 持上妙而終亡
428 9 shàng advanced 持上妙而終亡
429 9 shàng a monarch; a sovereign 持上妙而終亡
430 9 shàng time 持上妙而終亡
431 9 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 持上妙而終亡
432 9 shàng far 持上妙而終亡
433 9 shàng big; as big as 持上妙而終亡
434 9 shàng abundant; plentiful 持上妙而終亡
435 9 shàng to report 持上妙而終亡
436 9 shàng to offer 持上妙而終亡
437 9 shàng to go on stage 持上妙而終亡
438 9 shàng to take office; to assume a post 持上妙而終亡
439 9 shàng to install; to erect 持上妙而終亡
440 9 shàng to suffer; to sustain 持上妙而終亡
441 9 shàng to burn 持上妙而終亡
442 9 shàng to remember 持上妙而終亡
443 9 shàng to add 持上妙而終亡
444 9 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 持上妙而終亡
445 9 shàng to meet 持上妙而終亡
446 9 shàng falling then rising (4th) tone 持上妙而終亡
447 9 shang used after a verb indicating a result 持上妙而終亡
448 9 shàng a musical note 持上妙而終亡
449 9 shàng higher, superior; uttara 持上妙而終亡
450 9 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 五者見世不轉意
451 9 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 五者見世不轉意
452 9 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 五者見世不轉意
453 9 zhuǎn to turn; to rotate 五者見世不轉意
454 9 zhuǎi to use many literary allusions 五者見世不轉意
455 9 zhuǎn to transfer 五者見世不轉意
456 9 zhuǎn to move forward; pravartana 五者見世不轉意
457 9 寂寞 jìmò lonely 八者寂寞行
458 9 寂寞 jìmò tranquil 八者寂寞行
459 9 one 佛說月燈三昧經一卷
460 9 Kangxi radical 1 佛說月燈三昧經一卷
461 9 pure; concentrated 佛說月燈三昧經一卷
462 9 first 佛說月燈三昧經一卷
463 9 the same 佛說月燈三昧經一卷
464 9 sole; single 佛說月燈三昧經一卷
465 9 a very small amount 佛說月燈三昧經一卷
466 9 Yi 佛說月燈三昧經一卷
467 9 other 佛說月燈三昧經一卷
468 9 to unify 佛說月燈三昧經一卷
469 9 accidentally; coincidentally 佛說月燈三昧經一卷
470 9 abruptly; suddenly 佛說月燈三昧經一卷
471 9 one; eka 佛說月燈三昧經一卷
472 9 zūn to honor; to respect 三者常尊樂於黠慧
473 9 zūn a zun; an ancient wine vessel 三者常尊樂於黠慧
474 9 zūn a wine cup 三者常尊樂於黠慧
475 9 zūn respected; honorable; noble; senior 三者常尊樂於黠慧
476 9 zūn supreme; high 三者常尊樂於黠慧
477 9 zūn grave; solemn; dignified 三者常尊樂於黠慧
478 9 zūn bhagavat; holy one 三者常尊樂於黠慧
479 9 zūn lord; patron; natha 三者常尊樂於黠慧
480 9 zūn superior; śreṣṭha 三者常尊樂於黠慧
481 8 chí to grasp; to hold 及持央數諸天人
482 8 chí to resist; to oppose 及持央數諸天人
483 8 chí to uphold 及持央數諸天人
484 8 chí to sustain; to keep; to uphold 及持央數諸天人
485 8 chí to administer; to manage 及持央數諸天人
486 8 chí to control 及持央數諸天人
487 8 chí to be cautious 及持央數諸天人
488 8 chí to remember 及持央數諸天人
489 8 chí to assist 及持央數諸天人
490 8 chí with; using 及持央數諸天人
491 8 chí dhara 及持央數諸天人
492 8 juǎn to coil; to roll 佛說月燈三昧經一卷
493 8 juǎn a coil; a roll; a scroll 佛說月燈三昧經一卷
494 8 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 佛說月燈三昧經一卷
495 8 juǎn to sweep up; to carry away 佛說月燈三昧經一卷
496 8 juǎn to involve; to embroil 佛說月燈三昧經一卷
497 8 juǎn a break roll 佛說月燈三昧經一卷
498 8 juàn an examination paper 佛說月燈三昧經一卷
499 8 juàn a file 佛說月燈三昧經一卷
500 8 quán crinkled; curled 佛說月燈三昧經一卷

Frequencies of all Words

Top 947

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 115 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者無數百千人不能奪其財
2 115 zhě that 三者無數百千人不能奪其財
3 115 zhě nominalizing function word 三者無數百千人不能奪其財
4 115 zhě used to mark a definition 三者無數百千人不能奪其財
5 115 zhě used to mark a pause 三者無數百千人不能奪其財
6 115 zhě topic marker; that; it 三者無數百千人不能奪其財
7 115 zhuó according to 三者無數百千人不能奪其財
8 115 zhě ca 三者無數百千人不能奪其財
9 77 xíng to walk 好布施者有是行
10 77 xíng capable; competent 好布施者有是行
11 77 háng profession 好布施者有是行
12 77 háng line; row 好布施者有是行
13 77 xíng Kangxi radical 144 好布施者有是行
14 77 xíng to travel 好布施者有是行
15 77 xìng actions; conduct 好布施者有是行
16 77 xíng to do; to act; to practice 好布施者有是行
17 77 xíng all right; OK; okay 好布施者有是行
18 77 háng horizontal line 好布施者有是行
19 77 héng virtuous deeds 好布施者有是行
20 77 hàng a line of trees 好布施者有是行
21 77 hàng bold; steadfast 好布施者有是行
22 77 xíng to move 好布施者有是行
23 77 xíng to put into effect; to implement 好布施者有是行
24 77 xíng travel 好布施者有是行
25 77 xíng to circulate 好布施者有是行
26 77 xíng running script; running script 好布施者有是行
27 77 xíng temporary 好布施者有是行
28 77 xíng soon 好布施者有是行
29 77 háng rank; order 好布施者有是行
30 77 háng a business; a shop 好布施者有是行
31 77 xíng to depart; to leave 好布施者有是行
32 77 xíng to experience 好布施者有是行
33 77 xíng path; way 好布施者有是行
34 77 xíng xing; ballad 好布施者有是行
35 77 xíng a round [of drinks] 好布施者有是行
36 77 xíng Xing 好布施者有是行
37 77 xíng moreover; also 好布施者有是行
38 77 xíng Practice 好布施者有是行
39 77 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 好布施者有是行
40 77 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 好布施者有是行
41 75 his; hers; its; theirs 文殊師利菩薩在其眾會中坐
42 75 to add emphasis 文殊師利菩薩在其眾會中坐
43 75 used when asking a question in reply to a question 文殊師利菩薩在其眾會中坐
44 75 used when making a request or giving an order 文殊師利菩薩在其眾會中坐
45 75 he; her; it; them 文殊師利菩薩在其眾會中坐
46 75 probably; likely 文殊師利菩薩在其眾會中坐
47 75 will 文殊師利菩薩在其眾會中坐
48 75 may 文殊師利菩薩在其眾會中坐
49 75 if 文殊師利菩薩在其眾會中坐
50 75 or 文殊師利菩薩在其眾會中坐
51 75 Qi 文殊師利菩薩在其眾會中坐
52 75 he; her; it; saḥ; sā; tad 文殊師利菩薩在其眾會中坐
53 68 shì matter; thing; item 一名文殊師利菩薩十事行經
54 68 shì to serve 一名文殊師利菩薩十事行經
55 68 shì a government post 一名文殊師利菩薩十事行經
56 68 shì duty; post; work 一名文殊師利菩薩十事行經
57 68 shì occupation 一名文殊師利菩薩十事行經
58 68 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 一名文殊師利菩薩十事行經
59 68 shì an accident 一名文殊師利菩薩十事行經
60 68 shì to attend 一名文殊師利菩薩十事行經
61 68 shì an allusion 一名文殊師利菩薩十事行經
62 68 shì a condition; a state; a situation 一名文殊師利菩薩十事行經
63 68 shì to engage in 一名文殊師利菩薩十事行經
64 68 shì to enslave 一名文殊師利菩薩十事行經
65 68 shì to pursue 一名文殊師利菩薩十事行經
66 68 shì to administer 一名文殊師利菩薩十事行經
67 68 shì to appoint 一名文殊師利菩薩十事行經
68 68 shì a piece 一名文殊師利菩薩十事行經
69 68 shì thing; phenomena 一名文殊師利菩薩十事行經
70 68 shì actions; karma 一名文殊師利菩薩十事行經
71 63 yǒu is; are; to exist 菩薩行布施有十事
72 63 yǒu to have; to possess 菩薩行布施有十事
73 63 yǒu indicates an estimate 菩薩行布施有十事
74 63 yǒu indicates a large quantity 菩薩行布施有十事
75 63 yǒu indicates an affirmative response 菩薩行布施有十事
76 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩行布施有十事
77 63 yǒu used to compare two things 菩薩行布施有十事
78 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩行布施有十事
79 63 yǒu used before the names of dynasties 菩薩行布施有十事
80 63 yǒu a certain thing; what exists 菩薩行布施有十事
81 63 yǒu multiple of ten and ... 菩薩行布施有十事
82 63 yǒu abundant 菩薩行布施有十事
83 63 yǒu purposeful 菩薩行布施有十事
84 63 yǒu You 菩薩行布施有十事
85 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩行布施有十事
86 63 yǒu becoming; bhava 菩薩行布施有十事
87 60 in; at 遊於祇樹給孤獨園
88 60 in; at 遊於祇樹給孤獨園
89 60 in; at; to; from 遊於祇樹給孤獨園
90 60 to go; to 遊於祇樹給孤獨園
91 60 to rely on; to depend on 遊於祇樹給孤獨園
92 60 to go to; to arrive at 遊於祇樹給孤獨園
93 60 from 遊於祇樹給孤獨園
94 60 give 遊於祇樹給孤獨園
95 60 oppposing 遊於祇樹給孤獨園
96 60 and 遊於祇樹給孤獨園
97 60 compared to 遊於祇樹給孤獨園
98 60 by 遊於祇樹給孤獨園
99 60 and; as well as 遊於祇樹給孤獨園
100 60 for 遊於祇樹給孤獨園
101 60 Yu 遊於祇樹給孤獨園
102 60 a crow 遊於祇樹給孤獨園
103 60 whew; wow 遊於祇樹給孤獨園
104 60 near to; antike 遊於祇樹給孤獨園
105 59 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人
106 59 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人
107 59 rén a kind of person 與大比丘眾五百人
108 59 rén everybody 與大比丘眾五百人
109 59 rén adult 與大比丘眾五百人
110 59 rén somebody; others 與大比丘眾五百人
111 59 rén an upright person 與大比丘眾五百人
112 59 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人
113 54 shí ten 一名文殊師利菩薩十事行經
114 54 shí Kangxi radical 24 一名文殊師利菩薩十事行經
115 54 shí tenth 一名文殊師利菩薩十事行經
116 54 shí complete; perfect 一名文殊師利菩薩十事行經
117 54 shí ten; daśa 一名文殊師利菩薩十事行經
118 52 wèi for; to 何等為十
119 52 wèi because of 何等為十
120 52 wéi to act as; to serve 何等為十
121 52 wéi to change into; to become 何等為十
122 52 wéi to be; is 何等為十
123 52 wéi to do 何等為十
124 52 wèi for 何等為十
125 52 wèi because of; for; to 何等為十
126 52 wèi to 何等為十
127 52 wéi in a passive construction 何等為十
128 52 wéi forming a rehetorical question 何等為十
129 52 wéi forming an adverb 何等為十
130 52 wéi to add emphasis 何等為十
131 52 wèi to support; to help 何等為十
132 52 wéi to govern 何等為十
133 52 wèi to be; bhū 何等為十
134 48 not; no 五者見世不轉意
135 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 五者見世不轉意
136 48 as a correlative 五者見世不轉意
137 48 no (answering a question) 五者見世不轉意
138 48 forms a negative adjective from a noun 五者見世不轉意
139 48 at the end of a sentence to form a question 五者見世不轉意
140 48 to form a yes or no question 五者見世不轉意
141 48 infix potential marker 五者見世不轉意
142 48 no; na 五者見世不轉意
143 48 de potential marker 所欲得不復難
144 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所欲得不復難
145 48 děi must; ought to 所欲得不復難
146 48 děi to want to; to need to 所欲得不復難
147 48 děi must; ought to 所欲得不復難
148 48 de 所欲得不復難
149 48 de infix potential marker 所欲得不復難
150 48 to result in 所欲得不復難
151 48 to be proper; to fit; to suit 所欲得不復難
152 48 to be satisfied 所欲得不復難
153 48 to be finished 所欲得不復難
154 48 de result of degree 所欲得不復難
155 48 de marks completion of an action 所欲得不復難
156 48 děi satisfying 所欲得不復難
157 48 to contract 所欲得不復難
158 48 marks permission or possibility 所欲得不復難
159 48 expressing frustration 所欲得不復難
160 48 to hear 所欲得不復難
161 48 to have; there is 所欲得不復難
162 48 marks time passed 所欲得不復難
163 48 obtain; attain; prāpta 所欲得不復難
164 45 shì is; are; am; to be 是為菩薩行布施十事
165 45 shì is exactly 是為菩薩行布施十事
166 45 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩行布施十事
167 45 shì this; that; those 是為菩薩行布施十事
168 45 shì really; certainly 是為菩薩行布施十事
169 45 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩行布施十事
170 45 shì true 是為菩薩行布施十事
171 45 shì is; has; exists 是為菩薩行布施十事
172 45 shì used between repetitions of a word 是為菩薩行布施十事
173 45 shì a matter; an affair 是為菩薩行布施十事
174 45 shì Shi 是為菩薩行布施十事
175 45 shì is; bhū 是為菩薩行布施十事
176 45 shì this; idam 是為菩薩行布施十事
177 42 zhū all; many; various 亦不轉慎諸行
178 42 zhū Zhu 亦不轉慎諸行
179 42 zhū all; members of the class 亦不轉慎諸行
180 42 zhū interrogative particle 亦不轉慎諸行
181 42 zhū him; her; them; it 亦不轉慎諸行
182 42 zhū of; in 亦不轉慎諸行
183 42 zhū all; many; sarva 亦不轉慎諸行
184 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 七者為四部眾所愛念
185 37 suǒ an office; an institute 七者為四部眾所愛念
186 37 suǒ introduces a relative clause 七者為四部眾所愛念
187 37 suǒ it 七者為四部眾所愛念
188 37 suǒ if; supposing 七者為四部眾所愛念
189 37 suǒ a few; various; some 七者為四部眾所愛念
190 37 suǒ a place; a location 七者為四部眾所愛念
191 37 suǒ indicates a passive voice 七者為四部眾所愛念
192 37 suǒ that which 七者為四部眾所愛念
193 37 suǒ an ordinal number 七者為四部眾所愛念
194 37 suǒ meaning 七者為四部眾所愛念
195 37 suǒ garrison 七者為四部眾所愛念
196 37 suǒ place; pradeśa 七者為四部眾所愛念
197 37 suǒ that which; yad 七者為四部眾所愛念
198 37 zhī him; her; them; that 見已即樂供養之
199 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 見已即樂供養之
200 37 zhī to go 見已即樂供養之
201 37 zhī this; that 見已即樂供養之
202 37 zhī genetive marker 見已即樂供養之
203 37 zhī it 見已即樂供養之
204 37 zhī in; in regards to 見已即樂供養之
205 37 zhī all 見已即樂供養之
206 37 zhī and 見已即樂供養之
207 37 zhī however 見已即樂供養之
208 37 zhī if 見已即樂供養之
209 37 zhī then 見已即樂供養之
210 37 zhī to arrive; to go 見已即樂供養之
211 37 zhī is 見已即樂供養之
212 37 zhī to use 見已即樂供養之
213 37 zhī Zhi 見已即樂供養之
214 37 zhī winding 見已即樂供養之
215 36 zhōng end; finish; conclusion 四者無上妙而終亡
216 36 zhōng finally; in the end 四者無上妙而終亡
217 36 zhōng to complete; to finish 四者無上妙而終亡
218 36 zhōng all; entire; from start to finish 四者無上妙而終亡
219 36 zhōng to study in detail 四者無上妙而終亡
220 36 zhōng death 四者無上妙而終亡
221 36 zhōng first half of a symmetric phrase 四者無上妙而終亡
222 36 zhōng Zhong 四者無上妙而終亡
223 36 zhōng to die 四者無上妙而終亡
224 36 zhōng end; anta 四者無上妙而終亡
225 28 also; too 入眾會亦無礙
226 28 but 入眾會亦無礙
227 28 this; he; she 入眾會亦無礙
228 28 although; even though 入眾會亦無礙
229 28 already 入眾會亦無礙
230 28 particle with no meaning 入眾會亦無礙
231 28 Yi 入眾會亦無礙
232 28 promptly; right away; immediately 生即於豪富家
233 28 to be near by; to be close to 生即於豪富家
234 28 at that time 生即於豪富家
235 28 to be exactly the same as; to be thus 生即於豪富家
236 28 supposed; so-called 生即於豪富家
237 28 if; but 生即於豪富家
238 28 to arrive at; to ascend 生即於豪富家
239 28 then; following 生即於豪富家
240 28 so; just so; eva 生即於豪富家
241 26 cháng always; ever; often; frequently; constantly 二者常清淨意布施
242 26 cháng Chang 二者常清淨意布施
243 26 cháng long-lasting 二者常清淨意布施
244 26 cháng common; general; ordinary 二者常清淨意布施
245 26 cháng a principle; a rule 二者常清淨意布施
246 26 cháng eternal; nitya 二者常清淨意布施
247 25 無有 wú yǒu there is not 亦無有恐懼時
248 25 無有 wú yǒu non-existence 亦無有恐懼時
249 25 童子 tóngzǐ boy 童子
250 25 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
251 25 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
252 24 便 biàn convenient; handy; easy 便棄捐求泥洹道
253 24 便 biàn advantageous 便棄捐求泥洹道
254 24 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便棄捐求泥洹道
255 24 便 pián fat; obese 便棄捐求泥洹道
256 24 便 biàn to make easy 便棄捐求泥洹道
257 24 便 biàn an unearned advantage 便棄捐求泥洹道
258 24 便 biàn ordinary; plain 便棄捐求泥洹道
259 24 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便棄捐求泥洹道
260 24 便 biàn in passing 便棄捐求泥洹道
261 24 便 biàn informal 便棄捐求泥洹道
262 24 便 biàn right away; then; right after 便棄捐求泥洹道
263 24 便 biàn appropriate; suitable 便棄捐求泥洹道
264 24 便 biàn an advantageous occasion 便棄捐求泥洹道
265 24 便 biàn stool 便棄捐求泥洹道
266 24 便 pián quiet; quiet and comfortable 便棄捐求泥洹道
267 24 便 biàn proficient; skilled 便棄捐求泥洹道
268 24 便 biàn even if; even though 便棄捐求泥洹道
269 24 便 pián shrewd; slick; good with words 便棄捐求泥洹道
270 24 便 biàn then; atha 便棄捐求泥洹道
271 24 zhù to dwell; to live; to reside 是為菩薩十事住忍辱
272 24 zhù to stop; to halt 是為菩薩十事住忍辱
273 24 zhù to retain; to remain 是為菩薩十事住忍辱
274 24 zhù to lodge at [temporarily] 是為菩薩十事住忍辱
275 24 zhù firmly; securely 是為菩薩十事住忍辱
276 24 zhù verb complement 是為菩薩十事住忍辱
277 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 是為菩薩十事住忍辱
278 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 四者無上妙而終亡
279 23 ér Kangxi radical 126 四者無上妙而終亡
280 23 ér you 四者無上妙而終亡
281 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 四者無上妙而終亡
282 23 ér right away; then 四者無上妙而終亡
283 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 四者無上妙而終亡
284 23 ér if; in case; in the event that 四者無上妙而終亡
285 23 ér therefore; as a result; thus 四者無上妙而終亡
286 23 ér how can it be that? 四者無上妙而終亡
287 23 ér so as to 四者無上妙而終亡
288 23 ér only then 四者無上妙而終亡
289 23 ér as if; to seem like 四者無上妙而終亡
290 23 néng can; able 四者無上妙而終亡
291 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 四者無上妙而終亡
292 23 ér me 四者無上妙而終亡
293 23 ér to arrive; up to 四者無上妙而終亡
294 23 ér possessive 四者無上妙而終亡
295 23 ér and; ca 四者無上妙而終亡
296 23 zài in; at 佛在舍衛國
297 23 zài at 佛在舍衛國
298 23 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國
299 23 zài to exist; to be living 佛在舍衛國
300 23 zài to consist of 佛在舍衛國
301 23 zài to be at a post 佛在舍衛國
302 23 zài in; bhū 佛在舍衛國
303 22 idea 一者諦除嫉妬意
304 22 Italy (abbreviation) 一者諦除嫉妬意
305 22 a wish; a desire; intention 一者諦除嫉妬意
306 22 mood; feeling 一者諦除嫉妬意
307 22 will; willpower; determination 一者諦除嫉妬意
308 22 bearing; spirit 一者諦除嫉妬意
309 22 to think of; to long for; to miss 一者諦除嫉妬意
310 22 to anticipate; to expect 一者諦除嫉妬意
311 22 to doubt; to suspect 一者諦除嫉妬意
312 22 meaning 一者諦除嫉妬意
313 22 a suggestion; a hint 一者諦除嫉妬意
314 22 an understanding; a point of view 一者諦除嫉妬意
315 22 or 一者諦除嫉妬意
316 22 Yi 一者諦除嫉妬意
317 22 manas; mind; mentation 一者諦除嫉妬意
318 21 菩薩 púsà bodhisattva 六萬菩薩俱
319 21 菩薩 púsà bodhisattva 六萬菩薩俱
320 21 菩薩 púsà bodhisattva 六萬菩薩俱
321 21 no 於是行事無嫉妬
322 21 Kangxi radical 71 於是行事無嫉妬
323 21 to not have; without 於是行事無嫉妬
324 21 has not yet 於是行事無嫉妬
325 21 mo 於是行事無嫉妬
326 21 do not 於是行事無嫉妬
327 21 not; -less; un- 於是行事無嫉妬
328 21 regardless of 於是行事無嫉妬
329 21 to not have 於是行事無嫉妬
330 21 um 於是行事無嫉妬
331 21 Wu 於是行事無嫉妬
332 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於是行事無嫉妬
333 21 not; non- 於是行事無嫉妬
334 21 mo 於是行事無嫉妬
335 20 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國
336 20 relating to Buddhism 佛在舍衛國
337 20 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國
338 20 a Buddhist text 佛在舍衛國
339 20 to touch; to stroke 佛在舍衛國
340 20 Buddha 佛在舍衛國
341 20 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國
342 18 jiē all; each and every; in all cases 十方皆聞其名聲
343 18 jiē same; equally 十方皆聞其名聲
344 18 jiē all; sarva 十方皆聞其名聲
345 16 布施 bùshī generosity 菩薩行布施有十事
346 16 布施 bùshī dana; giving; generosity 菩薩行布施有十事
347 16 不復 bùfù to not go back 所欲得不復難
348 16 不復 bùfù not again 所欲得不復難
349 14 安隱 ānnyǐn tranquil 九者晝夜得安隱
350 14 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 九者晝夜得安隱
351 14 liù six 六萬菩薩俱
352 14 liù sixth 六萬菩薩俱
353 14 liù a note on the Gongche scale 六萬菩薩俱
354 14 liù six; ṣaṭ 六萬菩薩俱
355 14 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 佛於是說偈言
356 14 智慧 zhìhuì wisdom 常樂於尊智慧
357 14 智慧 zhìhuì intelligence 常樂於尊智慧
358 14 智慧 zhìhuì wisdom 常樂於尊智慧
359 14 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 常樂於尊智慧
360 14 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 常樂於尊智慧
361 14 dào way; road; path 二者學佛道
362 14 dào principle; a moral; morality 二者學佛道
363 14 dào Tao; the Way 二者學佛道
364 14 dào measure word for long things 二者學佛道
365 14 dào to say; to speak; to talk 二者學佛道
366 14 dào to think 二者學佛道
367 14 dào times 二者學佛道
368 14 dào circuit; a province 二者學佛道
369 14 dào a course; a channel 二者學佛道
370 14 dào a method; a way of doing something 二者學佛道
371 14 dào measure word for doors and walls 二者學佛道
372 14 dào measure word for courses of a meal 二者學佛道
373 14 dào a centimeter 二者學佛道
374 14 dào a doctrine 二者學佛道
375 14 dào Taoism; Daoism 二者學佛道
376 14 dào a skill 二者學佛道
377 14 dào a sect 二者學佛道
378 14 dào a line 二者學佛道
379 14 dào Way 二者學佛道
380 14 dào way; path; marga 二者學佛道
381 14 seven 七者為四部眾所愛念
382 14 a genre of poetry 七者為四部眾所愛念
383 14 seventh day memorial ceremony 七者為四部眾所愛念
384 14 seven; sapta 七者為四部眾所愛念
385 13 method; way 聞經法亦不忘
386 13 France 聞經法亦不忘
387 13 the law; rules; regulations 聞經法亦不忘
388 13 the teachings of the Buddha; Dharma 聞經法亦不忘
389 13 a standard; a norm 聞經法亦不忘
390 13 an institution 聞經法亦不忘
391 13 to emulate 聞經法亦不忘
392 13 magic; a magic trick 聞經法亦不忘
393 13 punishment 聞經法亦不忘
394 13 Fa 聞經法亦不忘
395 13 a precedent 聞經法亦不忘
396 13 a classification of some kinds of Han texts 聞經法亦不忘
397 13 relating to a ceremony or rite 聞經法亦不忘
398 13 Dharma 聞經法亦不忘
399 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞經法亦不忘
400 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞經法亦不忘
401 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞經法亦不忘
402 13 quality; characteristic 聞經法亦不忘
403 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 三者無數百千人不能奪其財
404 13 精進 jīngjìn to be diligent 菩薩精進有十事
405 13 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 菩薩精進有十事
406 13 精進 jīngjìn Be Diligent 菩薩精進有十事
407 13 精進 jīngjìn diligence 菩薩精進有十事
408 13 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 菩薩精進有十事
409 12 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為十
410 12 何等 héděng sigh 何等為十
411 12 to reach 及持央數諸天人
412 12 and 及持央數諸天人
413 12 coming to; when 及持央數諸天人
414 12 to attain 及持央數諸天人
415 12 to understand 及持央數諸天人
416 12 able to be compared to; to catch up with 及持央數諸天人
417 12 to be involved with; to associate with 及持央數諸天人
418 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 及持央數諸天人
419 12 and; ca; api 及持央數諸天人
420 12 二者 èrzhě the two; both 二者常清淨意布施
421 12 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者常清淨意布施
422 12 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者無上妙而終亡
423 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛及其弟子
424 12 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者諦除嫉妬意
425 12 eight 八者無所畏
426 12 Kangxi radical 12 八者無所畏
427 12 eighth 八者無所畏
428 12 all around; all sides 八者無所畏
429 12 eight; aṣṭa 八者無所畏
430 12 jiǔ nine 九者年少手足柔軟
431 12 jiǔ many 九者年少手足柔軟
432 12 jiǔ nine; nava 九者年少手足柔軟
433 12 sān three 三者無數百千人不能奪其財
434 12 sān third 三者無數百千人不能奪其財
435 12 sān more than two 三者無數百千人不能奪其財
436 12 sān very few 三者無數百千人不能奪其財
437 12 sān repeatedly 三者無數百千人不能奪其財
438 12 sān San 三者無數百千人不能奪其財
439 12 sān three; tri 三者無數百千人不能奪其財
440 12 sān sa 三者無數百千人不能奪其財
441 12 sān three kinds; trividha 三者無數百千人不能奪其財
442 12 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者生大豪貴家
443 12 chù a place; location; a spot; a point 六者所生處好布施
444 12 chǔ to reside; to live; to dwell 六者所生處好布施
445 12 chù location 六者所生處好布施
446 12 chù an office; a department; a bureau 六者所生處好布施
447 12 chù a part; an aspect 六者所生處好布施
448 12 chǔ to be in; to be in a position of 六者所生處好布施
449 12 chǔ to get along with 六者所生處好布施
450 12 chǔ to deal with; to manage 六者所生處好布施
451 12 chǔ to punish; to sentence 六者所生處好布施
452 12 chǔ to stop; to pause 六者所生處好布施
453 12 chǔ to be associated with 六者所生處好布施
454 12 chǔ to situate; to fix a place for 六者所生處好布施
455 12 chǔ to occupy; to control 六者所生處好布施
456 12 chù circumstances; situation 六者所生處好布施
457 12 chù an occasion; a time 六者所生處好布施
458 12 chù position; sthāna 六者所生處好布施
459 11 desire 所欲得不復難
460 11 to desire; to wish 所欲得不復難
461 11 almost; nearly; about to occur 所欲得不復難
462 11 to desire; to intend 所欲得不復難
463 11 lust 所欲得不復難
464 11 desire; intention; wish; kāma 所欲得不復難
465 11 棄捐 qìjuān to throw away; to discard 便棄捐求泥洹道
466 11 shù tree 乃至坐佛樹下
467 11 shù to plant 乃至坐佛樹下
468 11 shù to establish 乃至坐佛樹下
469 11 shù a door screen 乃至坐佛樹下
470 11 shù a door screen 乃至坐佛樹下
471 11 shù tree; vṛkṣa 乃至坐佛樹下
472 11 如是 rúshì thus; so 其人如是戒清淨
473 11 如是 rúshì thus, so 其人如是戒清淨
474 11 如是 rúshì thus; evam 其人如是戒清淨
475 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其人如是戒清淨
476 11 shí time; a point or period of time
477 11 shí a season; a quarter of a year
478 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day
479 11 shí at that time
480 11 shí fashionable
481 11 shí fate; destiny; luck
482 11 shí occasion; opportunity; chance
483 11 shí tense
484 11 shí particular; special
485 11 shí to plant; to cultivate
486 11 shí hour (measure word)
487 11 shí an era; a dynasty
488 11 shí time [abstract]
489 11 shí seasonal
490 11 shí frequently; often
491 11 shí occasionally; sometimes
492 11 shí on time
493 11 shí this; that
494 11 shí to wait upon
495 11 shí hour
496 11 shí appropriate; proper; timely
497 11 shí Shi
498 11 shí a present; currentlt
499 11 shí time; kāla
500 11 shí at that time; samaya

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. thing; phenomena
  2. actions; karma
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
rén person; manuṣya
shí ten; daśa
wèi to be; bhū
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安世高 196 An Shigao
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
丹藏 100 Khitan Canon
丹本 100 Khitan Canon
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
法坚 法堅 102 Fa Jian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说月灯三昧经 佛說月燈三昧經 102
  1. Fo Shuo Yue Deng Sanmei Jing
  2. Fo Shuo Yue Deng Sanmei Jing
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
开元录 開元錄 107 Kaiyuan Catalog
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天安 116 Tian An reign
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智常 122 Zhichang
中天 122 Central North India
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得佛 100 to become a Buddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛树 佛樹 102 bodhi tree
寂定 106 samadhi
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
居家者 106 householder; gṛhastha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
了生死 108 ending the cycle of birth and death
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
魔界 109 Mara's realm
魔境界 109 Mara's realm
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身口意 115 body, speech, and mind
生法 115 sentient beings and dharmas
身命 115 body and life
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受法 115 to receive the Dharma
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四解 115 the four unhindered powers of understanding
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行一 120 equivalence of all forms of practice
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有 121 all things or beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
正行 122 right action
知行 122 Understanding and Practice
指多 122 citta
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自说 自說 122 udāna; expressions